Translation for "несведущий" to english
Translation examples
adjective
Они вынуждены полагаться в этом отношении на своих мужей, но многие мужья так же несведущи, как и их жены.
They must rely on their husbands to know about these things but many husbands are just as ignorant as their wives.
Любой человек с Запада, хоть раз посетивший КНДР, не настолько несведущ о положении в области прав человека в нашей стране.
Whoever has visited the DPRK even once, a man or woman from the West, is not ignorant of the human rights situation in the DPRK.
В организованной преступности участвуют хитрые, лживые и эгоистичные люди, тогда как их жертвы − несовершеннолетние, незрелые, неграмотные и несведущие женщины/девочки.
Clever, deceitful and selfish people are found to be the perpetrators of this organized crime whereas under-aged, immature, illiterate, ignorant women/girls are the victims.
Хотя кое-кто может притвориться несведущим, каждый из нас знает, что такая практика является частью серьезной политической игры, которую Соединенные Штаты Америки ведут против Кубы.
Though some may feign ignorance, everyone knows that this exercise is a gross political manipulation by the United States against Cuba.
Мы не можем продолжать играть в кошки-мышки с двумя гражданствами, необратимым гражданством, двойным гражданством, гражданством первого, второго или даже третьего класса, или же с фактически бесконечными вариантами такой ситуации, которую скорее можно представить порождением хитросплетений мысли Борхеса или магического реализма Гарсии Маркеса, чем следствием жестокой реальности жизни народа, приверженного миру, социальной справедливости и свободе -- народа, абсолютно несведущего в подобного рода махинациях и хитростях.
We cannot continue playing the cat-and-mouse game of two citizenships, irrevocable citizenship, dual citizenship, first- or second- or even third-class citizenship, or indeed the infinite variations of a situation more appropriate to the labyrinths of Borges or the magic realism of García Márquez than to the harsh realities of a people devoted to peace, social justice and freedom - a people utterly ignorant of such machinations and artifice.
Бедные несведущие глупцы.
Poor ignorant bastards.
Бедные, несведущие, счастливые глупцы.
Poor ignorant, blissful, fools.
Он просто несведущ об этом.
He's just ignorant of it.
Мы несведущи, глупы, пугливы, консервативны.
We're ignorant, lazy, easily scared and conservative.
Он считает тебя несведущей, расисткой.
who thinks that you're ignorant, prejudiced, even.
Потому что ты несведущ в ирландском фольклоре.
Because you're an ignorant Irish welp!
Лучше пусть будет несведущей, как ее отец.
She's better off ignorant like her dad.
Пожалуйста, не говори мне, что ты несведущ в этой области.
Don't tell me you're ignorant.
Ты согласен оставаться до смерти несведущим и забитым?
You ain't bothered remaining ignorant till you die?
Ну, лучший вариант, агент был просто несведущий.
Well, the best-case scenario, the agent was simply ignorant.
— Сегодня вы очень несведущи.
You seem very ignorant today.
Неужели они столь несведущи?
Could they be so ignorant?
Я, как видите… несведуща.
But as you see, I am very – ignorant.
Я чувствую себя настолько несведущим
I feel completely ignorant.
Но почему-то я сомневалась, что она прикидывается несведущей.
But somehow I didn't think she'd pretend ignorance.
Во-вторых, Второе Основание не было полностью несведущим:
Second, the Second Foundation was not entirely ignorant.
— Опасное место для несведущего, — прошептал Кабера.
"A dangerous place for the ignorant," Cabera whispered.
— Не знаю, — ответил он, чувствуя себя ужасно несведущим.
“I don’t know,” he replied, feeling terribly ignorant.
Люди, подобные Реймонду, были совершенно несведущи в этой области.
People like Raymond were so ignorant.
После некоторого колебания она все-таки решила, что не может притворяться несведущей.
In a quandary, Tess decided that she couldn't pretend to be ignorant.
adjective
iii) относительная вероятность детонации несведущим человеком в случае генерической категории взрывоопасных боеприпасов;
(iii) the relative likelihood of an uninformed person detonating a generic category of explosive ordnance;
Потенциал детонации предмета категории взрывоопасных боеприпасов несведущим человеком будет соотнесен с двумя основными факторами:
The potential for an uninformed person to cause an item of explosive ordnance to detonate will be related to 2 main factors:
rUe - относительная вероятность того, что несведущий человек вызовет срабатывание предмета генерической категории взрывоопасных боеприпасов e;
rUe is the relative probability of an uninformed person causing functioning of an item from generic category of explosive ordnance e;
iv) потенциал детонации предмета категории взрывоопасных боеприпасов несведущим человеком надо было бы оценивать с помощью экспертной коллегии, а не за счет использования сугубо объективных данных;
(iv) the potential for an uninformed person to detonate an item of explosive ordnance would have to be assessed by an expert panel rather than by the use of purely objective data;
- Вы ведь самый несведущий...
- You're the most uninformed...
Незачем пугать несведущие умы.
No need to frighten uninformed minds.
Это известное заблуждение среди несведущих.
That is a common assertion amongst the uninformed.
Как несведущие люди считают безумцев счастливыми.
How uninformed people can be thinking insane people are happy.
- Да, если под "нормальным" ты понимаешь "несведущего"... - Да плевать.
Mm, yes, if by "real" you mean "uninformed." whatever.
Он абсолютно фашистский, и, лично я думаю, гм, он дискриминирует несведущих.
It's totally fascist, and it discriminates against the uninformed.
Даже Генри, увы, оказался совсем несведущим. — Ну и ладно, — бросила Плюшка.
Even Henry, though vaguely depressing, was uninformed. “Oh, well,”
Нора не позволит больше опекать себя, как беспомощного несведущего ребенка.
Nora isn’t going to allow herself to be patronized for being as uninformed and helpless as a child anymore.
что же говорить о ее возможном влиянии на огромные массы несведущих дилетантов?
and this being so, what might one think of its effect on the vast masses of uninformed laymen?
— Да, конечно. Но для несведущих людей это может выглядеть как преследование. И ты кажешься немного рассерженным. — Рассерженным?
    "Yes, but to the uninformed, it might look as though you were chasing them. And you did sound kind of angry."
– Ну, если каждый старомодный, несведущий… – Успокойся, Кэт, – засмеялась сестра Фредди. – Не сердись на епископа.
"Well, of all the old-fashioned, uninformed—" "Now hush, Kat." Freddie started to laugh. "Don't take on the bishop.
В лабиринте протоков и каналов было множество тупиков, в которых обязательно заблудился бы несведущий человек, но этот кормчий прекрасно знал дорогу. Лодка повернула за излучину.
There were many dead ends in these labyrinthine canals, traps for the uninformed. But the crouching pilot knew the route.
Харран не умер от ее взгляда, как болтали несведущие люди, однако был не уверен, хорошо ли это само по себе. Пусть не лично, но по рассказам он неплохо знал Ишад.
He did not die of the look, as uninformed rumor said he might; but Harran wasn't yet sure this in itself was a good thing. He knew Ischade by reputation, if never before by sight.
Мне извест­но, что мои враги этого не приемлют, и, надо думать, уместность и благоразумие моих поступков на поприще служения обществу не были вполне ясны несведущим умам.
I know that my enemies do not accept this, and I suppose that the reasonableness of my actions in the course of my public career (if such you can call it) has not been absolutely clear to uninformed minds.
- Вот именно, акулы! - вскричал капитан Перри, ударив себя кулаком по ладони. - Нет практически никакой разницы, мой несведущий друг, между обычной, обитающей в океане акулой и двуногим существом, которое ходит по суше, одержимое желанием убивать своих соплеменников.
‘Sharks is it!’ cried Captain Perry, slamming his fist into his open palm. ‘There’s precious little difference, my uninformed friend, between the common oceangoing shark and the thing that walks upright on the land with an eye toward murdering his brothers.
Мы видели, как нашу крохотную историю о выливании жидкости можно сделать смешной или, напротив, драматичной, а теперь посмотрим, какой еще она может оказаться в другом контексте. Следующая картина, «Крещение Христа» Пьеро делла Франчески, в целом создает торжественную и благоговейную и атмосферу. Любопытно, как истолковал бы эту картину умный, но несведущий зритель?
We’ve seen it being funny, we’ve seen it being dramatic, and here it’s different again; when we see the whole of this picture, we can tell that the atmosphere is clearly solemn and reverent. I wonder what the intelligent but uninformed spectator would make of Piero della Francesca’s The Baptism of Christ (right).
adjective
Теро мог быть несведущ в смерти, но война закалила его.
Thero might be unversed in death, but the war had toughened him to its aftermath.
Совершенно несведущая в женских уловках, полностью лишенная кокетства, она была само воплощение естественности и девической простоты.
All unversed in the artifices of her sex, all unacquainted with the wiles of coquetry, she was the very incarnation of naturalness and maidenly simplicity.
adjective
Ты несведущий дурак!
You incompetent fool!
Мой дорогой, Дозор — это кучка несведущих лиц, под командованием пьяницы.
My dear chap, the Watch are a bunch of incompetents commanded by a drunkard.
А теперь требовалось как-то разобраться с остатками своего несведущего экипажа.
What he did have to do now was to deal somehow with the remnants of his incompetent crew.
Йора, последняя и самая непопулярная госпожа Вейра, была тучной, глупой и несведущей.
 Jora, the late and unlamented Weyrwoman, had been obese, stupid, and incompetent.
Либо имперцы поставили командовать операцией кого-то абсолютно несведущего, либо ему неспроста дали добраться до корабля.
Either the Empire had left someone totally incompetent in charge, or they'd let him get to his ship on purpose.
Наполеон был величайшим генералом всех времен, а его сын, принц Рима, был настолько несведущим, что не мог справиться с командованием отрядом.
Napoleon was one of the greatest generals of all time, but his son, the Prince of Rome, was a scrawny little incompetent who couldn't have commanded a squad.
— Он достойный соперник, — продолжал Гранди. — А ты — трусливый, плаксивый, несведущий второразрядный иллюзионист, пригодный только на то, чтобы забавлять гостей на вечеринках, но не более.
“He is a worthy adversary,” continued the Grundy. “You are a cowardly, whimpering, incompetent, second-rate illusionist, fit to amuse guests at cocktail parties and nothing more.
Он был настолько несобран, до таких пределов несведущ, так безнадежно неспособен запомнить хотя бы одно имя, или адрес, или место, где у него лежит какая-то вещь, что попадал в совершенно нелепые положения.
He was so muddled, so utterly incompetent, so hopelessly incapable of remembering a single name or address, or the place where he put things, that now he got into the most absurd predicaments.
Она боялась окончить дни в приюте для старых дев из хороших семей, с вязальным крючком в руках, и поэтому почувствовала себя безумно счастливой, когда поняла, что Клара несведуща во всем, что касается домашних дел. Всякий раз, когда Клара сталкивалась с необходимостью решить что-либо конкретное, она становилась замкнутой и рассеянной.
She was afraid of ending her days crocheting in some nursing home for spinsters from good families; thus she was overjoyed to learn that Clara was incompetent when it came to the simplest domestic tasks and that whenever she had to make a decision she became distracted and vague.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test