Translation for "необычайно" to english
Необычайно
adverb
Translation examples
В письменном ответе на вопрос 46 перечня вопросов сообщается, что процедура содержания под стражей до суда была применена в отношении 59 человек и что число детей, находившихся под стражей в течение менее трех часов, составило в 1996 году 6 323, а в первом квартале 1997 года - 1 580; представляется, что три часа являются необычайно коротким периодом содержания под стражей.
The written reply to question 46 of the list of issues stated that pre—trial detention in custody had applied to 59 people, and that the number of children detained for not more than three hours had been 6,323 in 1996 and 1,580 in the first quarter of 1997; three hours seemed a surprisingly short period of detention.
- Яйца необычайно богаты железом.
- Eggs are surprisingly rich in iron.
Горячие линии для самоубийц, необычайно разрослись.
Suicide hotline, surprisingly lame spread.
А ты необычайно старомодный сексист.
And you're old-fashioned and surprisingly sexist.
Необычайно, но снег здесь никогда не тает.
Surprisingly, snow here never melts.
Послушай, Ноа, ты очарователен и необычайно решителен.
Look, Noah, you are very charming and surprisingly sweet.
Те первые недели на небесах были необычайно трудными.
Those first weeks back in heaven were surprisingly difficult.
Он необычайно плодородный для своего размера, так что тебе потребуется взять много пакетиков.
He's surprisingly prolific for a little fella, so you're gonna want to bring a lot of baggies.
Вы сильная. Необычайно сильная.
You are strong. Surprisingly strong.
Перед ней были необычайно хорошо выполненные изображения бабочек.
They were pictures of butterflies, surprisingly well done.
– Я считаю, что нам необычайно хорошо вдвоем.
I think we are dealing surprisingly well together.
– Что это? – Предмет казался необычайно тяжелым для своих небольших размеров.
"What's that?" It seemed surprisingly heavy for its size.
День был теплым, но после заката стало необычайно холодно.
The day had been warm, but after sunset it grew surprisingly chilly.
«Кайзер» Колер становился необычайно оживленным, когда был pisse[33].
King Kohler could be surprisingly agile when he was pissй.
Они были необычайно миловидными — темнокожими, голубоглазыми, а иногда даже светловолосыми.
These children were surprisingly beautiful with dark skins and blue eyes, and sometimes even fair hair.
Был конец октября и удивительно мягкая, необычайная для этого месяца в Париже погода.
It was the end of October and the weather was surprisingly mild for Paris at this time of year.
Она говорила старческим надтреснутым голоском, однако и в нем чувствовалась необычайная сила.
She spoke in a voice cracked with age, yet surprisingly strong.
Старинные, обтянутые кожей кресла были необычайно удобными, зимой постоянно горел огонь в камине.
The leather-upholstered chairs were old and surprisingly comfortable.
adverb
Я погрузился в тревожную дремоту, с вкраплениями необычайно эротических снов.
I sunk into an uneasy slumber, interspersed curiously with erotic dreams.
анализам крови, у вас необычайно высокое содержание таллия в организме.
your blood tests, you have a curiously toxic amount of thallium in your system.
Это было необычайно трудно и болезненно.
It was curiously difficult and painful.
На меня снизошло ощущение необычайного покоя.
I felt curiously at peace.
Глаза Марка были необычайно большими и блестели:
Mark’s eyes were curiously large and bright.
Необычайно грустная старая белокурая девчонка.
Curiously sad, the old blond gal, and who knows why?
Стэнли вошел, ступая необычайно тихо для такого крупного мужчины.
He entered with a curiously soft step for such a big man.
Пока он собирал ее вещи, голова работала необычайно ясно и четко.
  As he packed, his brain was curiously clear and swift.
Но этот холм имел необычайно мирный вид, как будто принадлежал другому миру.
The hill looked curiously peaceful, as if it belonged to a different world.
Необычайно красивая. Серебряные нити казались странными в ее золотых волосах.
She was extraordinarily beautiful, with long golden hair curiously streaked with silver.
Ярко-желтые, черно-желтые, черно-белые, полосатые, в необычайных разводах.
Bright yellow fish, fish black and yellow, fish black and white, fish striped, fish curiously patterned.
Я ждала, что Джафримель остановит меня от ответа, но он стоял необычайно смирно. Я прочистила горло.
I waited for Japhrimel to warn me not to reply, but he did nothing, standing curiously still. I cleared my throat.
adverb
Необычайное религиозное разнообразие нашло свое отражение в том, что в стране насчитывается 51 468 монастырей, 3 265 церквей, 2 266 мечетей и 466 индуистских храмов.
Corresponding to the richness of religious diversity is a rare landscape of 51,468 monasteries, 3,265 churches, 2,266 mosques, and 466 Hindu temples.
Это привело к необычайному взрыву политического насилия, который охватил всю национальную территорию и привел к серьезным негативным последствиям в стране и к изгнанию населения из родных мест.
This has led to a rare outbreak of political violence, which has ravaged the whole of the national territory, unleashed serious disruptions in the nation and displaced populations.
Что необычайно редко.
Which is extremely rare.
Ты просто необычайно красива, Ваноцца.
You have a rare beauty, Vanozza.
Это необычайно редкий феномен, но это возможно.
It's an extremely rare phenomenon, but it has happened.
У меня тогда были необычайно большие зубы.
I was a rare boy whose face grew into his teeth.
Porsche дал ему необычайно маленькое, яркое прикосновение, что редкость для Porsche.
Porsche have given it an unusual little flamboyant touch, which is rare for Porsche.
После этого, замыслив еще более значительные предприятия, он, действуя опять-таки как защитник религии, сотворил благочестивую жестокость: изгнал марранов и очистил от них королевство — трудно представить себе более безжалостный и в то же время более необычайный поступок.
Further, always using religion as a plea, so as to undertake greater schemes, he devoted himself with pious cruelty to driving out and clearing his kingdom of the Moors; nor could there be a more admirable example, nor one more rare.
Все это она проделывала с необычайным искусством.
She showed a rare skill in her deceptions.
– И впрямь весьма необычайное существо, настоящее чудо из чудес!
Verily this is a most unfortunate rare creature, a wonder of wonders.
Кейн рассказал нам, что черные джелстеи необычайно редки и могущественны.
He told us that the black gelstei were very rare and very powerful.
По моему мнению, хрошии необычайно красивы, у них форма, служащая функциональности с необыкновенной грацией.
In my opinion the Hroshii are unusually beautiful, form serving function with rare grace.
Вокруг лилась музыка такой необычайной красоты, и я пришла в такое восторженное состояние, что вряд ли смогу сейчас передать все чувства, которые тогда завладели мною.
From that instrument emerged music of such beauty, such rare rapture as I had never imagined.
Сами цветы имели необычайно сложную форму, бледных и деликатных тонов, огромные размеры и редкую красоту.
The flowers themselves were often of highly complex form, of pale and delicate shades, of great size and rare beauty.
Руки человека закинуты за голову, и, судя по всему, он счастлив — в его случае состояние необычайно редкое, можно сказать, практически беспрецедентное.
His head is resting on his arms. He is happy—in his case, a mental state so rare as to be almost unprecedented.
Одиночество отнюдь не редкость, не какой-то необычайный случай, напротив, оно всегда было и остается главным и неизбежным испытанием в жизни каждого человека.
Loneliness, far from being a rare and curious circumstance, is and always has been the central and inevitable experience of every man.
Восхождение и избавление — Ты быстро поправляешься, — заметил Робийард, когда вошел к Дюдермонту на следующее утро — необычайно ясное и солнечное для этого времени года.
You are recovering well,” Robillard said to Deudermont the next morning, a brilliantly sunny one, quite rare in Luskan that time of year.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test