Translation examples
adverb
Эта фраза не дает ясной картины происшедшего.
That was rather vague.
Вопрос о том, как добиться этого, до сих пор остается не вполне ясным и во всяком случае сложным.
How this is to be accomplished remains somewhat vague, and most certainly complex.
- Слова "взаимодействовать с движущимися судами" и "ситуации" не совсем ясны и могут быть неправильно истолкованы.
- The expressions “to interact with the shipping traffic” and “traffic situations” are vague and can be misinterpreted.
Ряд положений такого законодательства не носит ясного характера и, как сообщается, используется неправомерно для преследования политических противников.
A number of such laws are vaguely defined and are reportedly misused to persecute political opponents.
Описание восьми категорий недостаточно ясно, что может ограничить потенциальные возможности их использования на практике.
The description of the 8 categories are quite vague which may limit the potential use in practice.
Как ясно заявил Комитет, для того чтобы ограничение могло быть предписано законом, оно не должно иметь неоправданно расплывчатый характер.
As the Committee has made clear, to be prescribed by law, a restriction must not be unduly vague.
Разъяснения требуют вопросы расходов на такие экзамены, поскольку приведенные в докладе статистические данные не дают ясного представления о таких расходах.
Clarification was needed as to the costs of examinations, since the figures given in the report were vague.
63. В прошлом году Группа уже заявляла о своей обеспокоенности по поводу преступлений, не имеющих ясно очерченных границ.
63. Last year, the Group expressed its concern about offences which are described in vague terms.
Он сказал, что это по работе, но как то не ясно.
He said it was work related, but he was kind of vague.
Ну, ты просто должен придумать что-то достаточно серьёзное, что бы они не спрашивали лишнего, и достаточно не ясное, что бы ты не попался на деталях.
Well, you've just got to make it serious enough so they don't ask questions, and vague enough so you don't get caught up in the details.
Она задумалась, опять потом улыбнулась, как бы не сознавая ясно чему…
She reflected, and smiled again, vaguely.
— Ну, он… Но тут миссис Коул запнулась и бросила на Дамблдора поверх стакана с джином абсолютно ясный и твердый инквизиторский взгляд.
“Well, he—” But Mrs. Cole pulled up short, and there was nothing blurry or vague about the inquisitorial glance she shot Dumbledore over her gin glass.
Информация нилдоров была не вполне ясна.
The nildoror were vague about it.
— Мысль, которую они мне передают не совсем ясна, капитан.
The thought as it comes to me from them is vague, Captain.
- Но я вижу... - он прищурился, чтобы ясней разглядеть фигуры, но они расплывались.
‘But I can see…’ He squinted to clear the figures. But they stayed vague.
На бумаге он выражался гораздо яснее и четче, чем в жизни.
He was much less vague on paper than he was in real life.
– Ясно. – Майрон смутно помнил про такую колонку еще с детства.
«Catchy.» But Myron remembered the column vaguely from his childhood.
Рядом с ясным лицом Маргариты все прочие казались смутными и неотчетливыми - и жадно смотрели на него.
All about Margarete, vague faces yearned upward toward him.
Я не совсем ясно себе это представлял, тем не менее был внутренне уверен, что в какой-то форме буду продолжать существовать.
Implicit was a vague notion that I would somehow continue in another form and that was that.
прежде неопределенные пятна на дальнем поле теперь уже ясно были видны.
What before had been undefined, vague blurs in the distant countryside, could now be distinctly seen.
Что касается опустевшей сумки с провизией, то тут всё ясно, придумываю только, кому же я её отдала.
As for the missing food, I’ll just be vague about who I handed it out to.
У меня не было ясных мыслей об этом – только смутное приятное ощущение прочности и жизнестойкости, исходящей от нее.
I had no definite thoughts about it—just vague pleasure sensations of the strength and the vitality that was in her.
adverb
Выпуклость ниже ткани ясно демонстрировала его намерения.
The thick bulge beneath the denim clearly demonstrated his intention.
Было ясно, что мэр Бэстейбл побывал в самой гуще грозы.
Mayor Bastable, clearly, had been in the thick of the storm.
Ясно. На его подбородке пробивалась щетина, волосы топорщились.
Okay.’ His jaw was thick with stubble, and his hair stuck up on one side.
Было ясно, что эта стена еще не достроена и, судя по ее толщине, она будет очень высокой.
The wall was clearly unfinished, and judging by its thickness it was intended to be very high.
Стены были страшно толстыми — это становилось ясно с первого взгляда.
One look told you the walls were built thick and solid.
Фрэнки — тот толстокожий, а Майки — он ясно понял: сегодня в доме случилось неладное.
Frankie might be thick as a plank, but Mike clearly understood that something was seriously wrong tonight.
И уж если это ясно даже такому толстокожему чурбану, как я, мне кажется, Всевышний тоже мог бы это понять.
If someone as thick as me understands it, I figure the Almighty probably gets it too.
сквозь его толстый хрусталь было ясно видно оцепенение тел в плывущей позе;
through its thick crystal the immobilization of their bodies in a swimming attitude was clearly visible;
Из-под густых пепельно-серых ресниц на меня смотрели ясные кобальтово-синие глаза.
And she had very clear cobalt blue eyes fringed with thick ashen lashes.
adverb
Не задерживайся. — Нет, я скоро, — она отошла, увидела, как он неуверенно направился к двери спальни, не совсем ясно понимая, где находится.
‘I won’t.’ She stood back, saw how he walked uncertainly towards the bedroom door, was unsure of his surroundings.
Волки замерли на месте, летучие мыши тоже неуверенно повисли в воздухе — все слушали пение. Однако было ясно — как только представится возможность, животные снова бросятся в атаку. Дикие звери! Слушайте меня!
The wolves stood at bay, and the bats hovered uncertainly. They were listening, but not in a position to respond. They were waiting for their chance to charge again. "Creatures of the wild, hark unto me!
Я спускался по трапу неверными шагами, но надеялся, что мне постепенно удастся опять обрести ясный ум и вновь стать — в этом городе, где так нравится жить европейским купцам, — генуэзским торговцем, тем, кто я есть и кем всегда был.
Uncertainly, but hoping I’d gradually recover my composure and, in the city that so many European merchants love to visit, become once more the Genoese merchant I am and always have been.
Поможешь мне – и тебе может кое-что перепасть… Остальные две неуверенно взглянули друг на друга, но неприветливая евразийка уже поднялась и злобно ответила: – Деньги засунь себе в задницу, ясно?
It could be a nice little earner, helping me out.' The other two looked uncertainly at each other, but the tough little Eurasian got to her feet and retorted angrily, 'Stuff your money up your arse.
Но сейчас речь шла далеко не об игре, и каждый из нас хорошо понимал это. Все наши ребята были испытанными солдатами, что становилось ясно хотя бы по тому, с какой тщательностью каждый из них выбирал позицию. Я стоял в нерешительности у входа в пещеру, весьма слабо представляя себе, что мне надлежит делать.
But this was no game, as I could tell from the sober expressions on the faces around me. They were an experienced squad. Once armed, they moved out toward the cave’s mouth and took up positions where they could cover each other with protective fire while at the same time raking the sloping field of snow that led up to the cave. I stood uncertainly in the middle of the cave, watching the soldiers and not knowing what I should do.
adverb
День был солнечным и ясным, дул легкий ветерок, и трава шуршала под ногами. Ученики дружным строем спускались с холма, направляясь к ровной поляне, которая находилась дальше всего от Запретного леса, мрачно покачивающего верхушками деревьев.
It was a clear, breezy day, and the grass rippled under their feet as they marched down the sloping lawns toward a smooth, flat lawn on the opposite side of the grounds to the forbidden forest, whose trees were swaying darkly in the distance.
- Ясное дело, - заметил Гарри мрачно.
‘Typical,’ said Harry darkly.
И многое из того, что Кету казалось идеально ясным и очевидным, мне виделось загадочным и непонятным.
And much of what seemed perfectly clear and obvious to Ketu was darkly obscure to my mind.
Обыкновенно ясные и веселые глаза сегодня были мрачнее тучи. – Думал, ты уйдешь.
His hazel eyes, normally so bright and cheerful, were darkly shadowed. “I thought you would leave,”
Кожа вокруг укуса сильно потемнела, и было ясно, что шрам останется на всю жизнь. – Извини, – промямлил Бартан.
The skin surrounding the wound was darkly bruised, and it was evident that Harro would be scarred for life. "I'm sorry," Bartan mumbled.
Она довольно усмехнулась, заметив, как помрачнели ясные зеленые глаза её удачливой соперницы, как исказилось от боли её лицо, и надменно вскинула бровь, когда они столкнулись в толпе.
She smirked as the green eyes clouded darkly beneath a disturbed frown, then raised a mocking brow when they found her and widened in surprise.
— Не говори так загадочно, — взмолился юноша, краснея до того, что его лицо, шея и руки побагровели, — дай мне яснее понять твои слова. Дух продолжал:
"Speak not thus darkly," said the youth, colouring so deeply, that face, neck, and hands were in a sanguine glow; "make me sensible of thy purpose." The spirit answered,--
Изображение офицера в полевой форме уже ждало их, оно было, как и положено, в одну четверть реального человека, но даже сейчас было ясно, что молодой полковник крайне взволнован. — Вероятно, К'баот чудит, — сумрачно предсказал Траун.
The image of an Imperial officer was already waiting, and even in a quarter-size holo, Pellaeon could see the younger man's nervousness. "Probably C'baoth," Thrawn predicted darkly.
С первой минуты, заглянув в сверкающие изумрудные глаза Лирин Сомертон, затененные пушистыми темными ресницами, он ясно понял, что его жизнь без неё пуста и ничтожна.
From the first moment he had found himself staring into the darkly lashed, blazing green eyes of Lierin Somerton, he had known that his life would be lacking a most important substance without her in it.
И при этом было ясно как день, что он ее любит, и она радовалась доказательствам его любви– сиянью глаз, излучающих нежность, дрожи рук, неизменному жарко вспыхивающему под загаром румянцу.
That he loved her, on the other hand, was as clear as day, and she consciously delighted in beholding his love–manifestations—the glowing eyes with their tender lights, the trembling hands, and the never failing swarthy flush that flooded darkly under his sunburn.
Был ясный ветреный день. Они спускались по наклонным лужайкам с колышащейся травой, пока не добрались до небольшой полянки на другом конце территории, со стороны Запретного Леса, деревья которого темнели вдалеке.
It was a clear, breezy day and the grass rippled under their feet as they marched down the sloping lawns towards a smooth lawn on the opposite side of the grounds to the Forbidden Forest, whose trees were swaying darkly in the distance.
adverb
Благодаря им текст проекта становится более ясным и реалистичным.
They make the text less ambiguous and more realistic.
Запрещение может быть ясным и четким или в определенной степени двусмысленным.
The prohibition could be clear and precise or more ambiguous.
Как правило, функции КГП являются не совсем ясными и нечетко сформулированными.
The role of GFPs tends to be ambiguous and ill-defined.
55. В какой степени ЮНКТАД способствовала успешной реализации национальных программ, не ясно.
To what extent UNCTAD contributed to the success of national programmes is ambiguous.
Необходимо уточнить некоторые недостаточно ясные формулировки, касающиеся земельных прав.
Certain ambiguities with regard to provisions dealing with land rights should be clarified.
Преступление геноцида остается не до конца ясным понятием [Верхувен, 1991; Кастильо, 1994]43.
The crime of genocide remains an ambiguous concept [Verhoeven, 1991; Castillo, 1994].
Между тем характер и масштабы этого явления не ясны ввиду отсутствия необходимых данных и двусмысленности формулировок.
However, the nature and scale of the phenomenon is unclear, due to a lack of relevant data and to definitional ambiguities.
11. Что касается конкретной проблемы насилия в отношении женщин, то ситуация в этой области представляется менее ясной.
11. With regard to the specific problem of violence against women, the situation was more ambiguous.
iii) дать четкое определение не совсем ясным терминам, таким, как <<полная восстановительная стоимость>> (пункт 65);
(iii) Clearly define ambiguous terms, such as " full replacement cost" (para. 65);
47. Вместе с тем следует отметить, что место программы в организации до сих пор остается не совсем ясным.
47. It should nevertheless be emphasized that the place of the Programme within the organization has to date been somewhat ambiguous.
— Хорошо. Как я понимаю, это были не вполне ясные новости.
"All right. There's the ambiguous news, I gather.
Все ясно – никакой двусмысленности, никакого повода для сомнений и никакого повода для веры.
There was no ambiguity, no room for doubt and no room for faith at all.
Но, с другой стороны, так дело было совершенно ясным, исключались слухи и домыслы.
But on the other hand it was absolutely clear, no ambiguity about it, no room for confusion or rumor or innuendo.
Только обязательно формулируй их тщательно, - ясно, простыми словами и по возможности коротко.
Be sure to frame those carefully, clearly, without ambiguity, and try to keep them short.
Этот прецедент может оказаться идеальным для публичного правосудия, но только в том случае, если все совершенно ясно.
This could be the ideal public-demonstration case we want, but not if there's any ambiguity about it.
Чем терзаться из-за каких-то двусмысленных угроз, предпочитаю ясно видеть расклад.
I don’t do well with ambiguous threats. I’d much rather know the score.
софизм, который мог быть погребен в системе определений, неопределенностей или математических формул, становится ясным.
the sophism that may have been buried in a network of qualifications, ambiguities or mathematical equations stands clear.
И если мы решим попытаться адаптироваться к этой не полностью еще ясной форме выживания, то мы должны немедленно начать над этим работу.
If we decide to adopt this very ambiguous form of survival, we must go to work on it immediately.
В слабом свете ночной лампы она вполне ясно различила его сдержанную двусмысленную улыбку.
In the dim light left burning overnight she could quite clearly make out his controlled and ambiguous smile.
adverb
– Просто время от времени его величество проводит сеанс полировки, и сейчас его августейшее тело все от головы до пят покрыто полировочной мазью. – Ну ясно!
and just now his august presence is thickly smeared with putz-pomade." "Oh, I see!"
На груди росли светло-коричневые волосы. Широкий торс переходил в узкие бедра, линия которых была ясно видна даже под слоем меха.
Thickly curling wisps of a light brown hair covered his upper chest and narrowed to a thin line that trailed beneath the fur pelt.
Они поехали среди камней, наваленных на дороге, и им стало ясно, что здесь когда-то было массивное строение, от которого остался лишь фундамент, лежавший теперь в виде свай и частей арок.
They rode among stones that gathered more and more thickly about the road, until it became clear that here had been some massive structure, foundations that lay naked and exposed in great intersecting rectangles and circles and bits of arches.
Судя по всему, и портрет ясно свидетельствовал об этом, она и в самом деле находится среди людей, которые знали её до этого злосчастного происшествия. Сходство было несомненное - тот же прямой, изящный нос, те же изумрудно-зеленые глаза под густыми темными ресницами, тот же выразительный рот.
The painting offered substantial evidence that she was among people who had known her before the accident, for she saw a definite likeness in the thickly lashed green eyes, the slender nose, and the gently curving mouth.
Из окон вагона благодаря ясной погоде можно было любоваться разнообразными пейзажами Бихара; мимо проносились горы, покрытые зеленью, поля ячменя, кукурузы и пшеницы, водоёмы, населённые зеленоватыми аллигаторами, чистенькие селения и всё ещё зелёные леса.
Through the windows of their carriage the travellers had glimpses of the diversified landscape of Behar, with its mountains clothed in verdure, its fields of barley, wheat, and corn, its jungles peopled with green alligators, its neat villages, and its still thickly-leaved forests.
Его жалкая попытка сострить прозвучала так, что сразу становится ясно: этот вопрос он придумал и отрепетировал, пока шел через Северный дворик, мимо готических аркад, часовни Основателей, чудесных двухсотлетних кленов, только начинающих ронять рыжую листву, толстым ковром укрывшую обложку рекламного буклета Юстон-колледжа.
His pathetic stab at humor sounded precisely like what it was: a question he’d dreamed up and rehearsed as he walked across North Quad, past the gothic graystone cloisters, the Founders Chapel, the lovely two-hundred-year-old maples just starting to drop the orange leaves that lie so thickly on the cover of the Euston College viewbook.
Впереди ехал всадник лет пятидесяти – шестидесяти, загорелый, со следами многих боев и бурь. У него был высокий лоб мыслителя, а ясные глаза блестели из-под свирепо нависших бровей. Борода, в которой было уже много седых прядей, упрямо торчала вперед, выдавая страстность натуры, а удлиненное, с тонкими чертами лицо и твердо очерченный рот свидетельствовали о том, что среди троих это главный.
The one who led was a man between fifty and sixty years of age, war-worn and weather-beaten, with a broad, thoughtful forehead and eyes which shone brightly from under his fierce and overhung brows, His beard, streaked thickly with gray, bristled forward from his chin, and spoke of a passionate nature, while the long, finely cut face and firm mouth marked the leader of men.
Наконец-то пленники смогли как следует разглядеть местность, в которой оказались: кругом простирались крутые горы, почти лишенные растительности, долины, поросшие колючим кустарником, каменистые склоны с темневшими в них пятнами пещер. Далеко-далеко виднелось то, что Дэйн в свете ночи принял за здания. Собственно говоря, это и на самом деле были строения, однако в лучах солнца становилось ясно, что там вдали находится полуразрушенный, покинутый город. Высокие башни наполовину обвалились, дома стояли без крыш.
The increasing light revealed a broken and desolate landscape, sharp treeless hills rising from valleys filled thickly with heavy spiky underbrush; rock-strewn slopes opening here and there in dark cave-mouths. Far away on the horizon were the dark regular shapes which Dane had identified by moonlight as buildings. But now in the light he could see that it was a city in ruins: the tall towers broken, the roofs gaping open to the sky. It would be easy enough to take cover, Dane thought; what would be hard would be to avoid being trapped hi whatever cover they chose.
Не всегда ясно, какие из основных функций групп и служб не имеют ограничений по срокам, а какие имеют конечный характер.
It was not always clear which were core functions of the units and services that continue indefinitely and which were of finite nature.
Ясно, что региональные механизмы не могут работать бесконечно без двусторонних соглашений, многостороннего сотрудничества и других актуальных союзов.
It is clear that regional mechanisms cannot manage indefinitely without bilateral agreements, multilateral cooperation and other relevant alliances.
Совершенно ясно, что принятое вчера решение не должно быть бессрочным продлением статус-кво, в особенности в том, что касается прерогатив ядерных держав.
It is quite clear that the decision taken yesterday must not be the indefinite extension of the status quo, particularly as regards the prerogatives of the nuclear Powers.
Многие афганцы считают, что еще не пришло время для ответа за прежние злоупотребления; ясно также, что этот вопрос нельзя откладывать на неопределенное время.
Many Afghans feel that the time is not yet ripe for a full accounting of past abuses; it is also clear that the question cannot be indefinitely postponed.
По причинам, рассмотренным в подстрочном примечании 5 выше, в случае Международного уголовного суда не вполне ясно, должен ли с такой просьбой обращаться <<Суд>>.
For reasons discussed in footnote 5, above, in the case of the International Criminal Court, it may be indefinite for this request to be made simply to the "Court".
По причинам, рассмотренным в подстрочном примечании 5 выше, в случае Международного уголовного суда не вполне ясно, должен ли этой функцией наделяться <<Суд>>.
For reasons discussed in footnote 5, above, in the case of the International Criminal Court, it may be indefinite for this function to be allocated simply to the "Court".
По причинам, рассмотренным в подстрочном примечании 5 выше, в случае Международного уголовного суда не вполне ясно, должны ли замечания направляться <<Суду>>.
For reasons discussed in footnote 5, above, in the case of the International Criminal Court, it may be indefinite for the observations to be made simply to the "Court".
Наша позиция ясна и определенна: бессрочное продление ДНЯО не является некой лицензией на вечное обладание ядерным оружием кем бы то ни было.
Our position is clear and definite: the indefinite extension of the NPT is not some sort of licence for the perpetual ownership of nuclear weapons for anyone at all.
— Пока еще ничего не ясно.
So far, this is indefinite.
— Лично мне всё ясно, — сказал профессор Бесконечных Исследований.
‘It seems pretty clear to me,’ said the Chair of Indefinite Studies.
Совершенно ясно, что такая утечка не может продолжаться бесконечно, поэтому Комитет принял следующее решение.
Obviously, this drain cannot continue indefinitely; and the Committee has therefore come up with the following solution.
Однако было совершенно ясно, что она не может без конца говорить о таком человеке и о таком прошлом, и, значит, настоятельно требовался перерыв.
But it was plain that she could not go on talking about such a man and such a past indefinitely, hence this firmly defined interruption.
– Мы будем действовать, основываясь на том предположении, что все мы являемся теми, кем мы кажемся себе в настоящий момент, и что такими мы останемся навсегда. Это приказ, ясно?
We will proceed to act on the premise that we all are what we seem to be at this moment and that we will remain this way indefinitely. That is an order. Is it understood?
Ты будешь находиться в полном распоряжении своего благодетеля, кардинала Коричневого Пони, без вмешательства которого ты был бы отлучен от церкви и изгнан из ее лона. Это ясно?
You will remain indefinitely in the custody of your benefactor, Cardinal Brownpony, without whose intercession you would be under interdict and shunned. Is that clear?
Вода вокруг них становилась темнее, и от этого еще яснее стало свечение криля — мягкий, мерцающий, неопределенный зелено-голубой свет, который наполнял море и преображал его.
The water was growing darker by the second, and as a result the glow of the krill in it was now visible —a delicate, shimmery, indefinite blue-green light that filled the sea everywhere.
Я мог оставаться с ясным восприятием неопределенно долго или до тех пор, пока дон Хуан не наносил мне другого удара в то же место, чтобы вернуть мне нормальное состояние осознания.
I would stay clear indefinitely or until don Juan would give me another blow on the same spot to make me revert back to a normal state of awareness.
— Теперь ясно было, с чем мы имеем дело, — продолжал Франц. — Домлер поставил Уоррену условием, что тот должен расстаться с дочерью на долгий срок, лет на пять, не меньше.
“Then we knew where we stood,” said Franz. “Dohmler told Warren we would take the case if he would agree to keep away from his daughter indefinitely, with an absolute minimum of five years.
в напряженной паузе, последовавшей за вспышкой Домлера, ему сделалось ясно, что состояние неопределенности не может тянуться без конца; и он вдруг решился. — Я, кажется, почти влюблен в нее. Мне уже не раз приходила мысль: может быть, жениться? — Что?
at the same time he realized in the silence after Dohmler’s pronouncement that the state of inanimation could not be indefinitely prolonged; suddenly he spilled everything. “I’m half in love with her—the question of marrying her has passed through my mind.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test