Translation for "не равно" to english
Не равно
adjective
Translation examples
adjective
- отсутствие равных прав;
unequal rights;
Равные возможности для неравных партнеров
Equal opportunity for unequal partners
4. Равное вознаграждение и неравенство в налогообложении
4. Equal remuneration and unequal taxation
Не допускается неравная оплата за равный труд.
Unequal pay for equal work is not permitted.
Равная конкуренция между находящимися в далеко не равном положении партнерами - это несправедливая конкуренция.
Equal competition among grossly unequal partners is unfair competition.
Таким образом, если заработная плата женщин не является равной и они проводят больше времени вне рынка труда, их пенсии являются еще менее равными.
Thus, if women's wages were unequal and they spent more time away from the labour market, their pensions were even more unequal.
Среди равных -- равенство; среди неравных -- пропорциональность.
Among equals, equality; among unequals, proportionality.
Силы были не равны.
The forces were unequal.
Чтобы избежать всего этого, право, вместо того, чтобы быть равным, должно бы быть неравным»…
To avoid all these defects, the right instead of being equal would have to be unequal.
Такие налоги, даже когда они пропорциональны стоимости переходящей собственности, остаются все же неравномерными, поскольку различные виды собственности равной стоимости не всегда одинаково часто переходят из одних рук в другие.
Such taxes, even when they are proportioned to the value of the property transferred, are still unequal, the frequency of transference not being always equal in property of equal value.
Десятина и всякий другой поземельный налог такого же рода, хотя они по внешности и кажутся совершенно одинаковыми, на самом деле являются далеко не одинаковыми, поскольку известная часть продукции при различных условиях равна по стоимости весьма различной доле ренты.
The tithe, and every other land-tax of this kind, under the appearance of perfect equality, are very unequal taxes; a certain portion of the produce being, in different situations, equivalent to a very different portion of the rent.
В арканориуме ему нет равных.
In anarcanorium he is unequaled.
У него ум Мышелова, равного которому нет во всей вселенной.
He possessed Mouser-mind, unequaled in the universe.
Между победителем и побежденным не может быть союза, потому что они по определению не равны.
There can be no alliance between victor and defeated because they are by definition unequal.
Их языки также не подходили для подобных действий, но они все равно решили попробовать.
Their tongues were as unequal to the task as the Human-Conqueror's had been, but they had a go at it anyway.
Это схватка не на равных, это лишенное благородства и рыцарства состязание хорошего оружия с плохим.
It is an unequal encounter, a contest without nobility or chivalry between good weapons and bad.
Меня купила принцесса Манатая, чьи богатства и положение не имели себе равных в этом городе.
A woman bought me-a princess of Manataj whose wealth and position were unequaled in the city of her birth.
— Если бы ты была незаметна, я не обратил бы на тебя сразу внимание и не захотел с такой страстью, равной которой еще никогда не испытывал.
Did you blend in, I would not have immediately noticed you and wanted you with a passion unequaled to anything felt before.
Вот так бог приобрел слугу своего Феттала, артиста божьей милостью, которому нет равных в наши дни.
This, then, is how the god acquired his servant Thettalos, an artist seldom surpassed—at his best, unequaled in our day.
Несмотря на то, что он был безземельным дворянином, Злорадному удалось собрать воинские силы, равных которым не сыщешь в Западных Королевствах.
Despite being a landless noble, he had managed to raise a fighting force virtually unequaled in the Western Kingdoms.
В управлении хорошо знали, что в искусстве выслеживать, а порой и преследовать граждан очень и не очень благонадежных Варгасу не было равных.
It was well known to everyone in the Force that when it came to the art of following or even chasing citizens—whether or not they were suspects—Vargas was unequaled.
adjective
Обеспечение равных возможностей в сфере здравоохранения
Tackling health inequalities
Неравенство вознаграждения за равный труд
Inequality in remuneration for work of equal value
g) сократить неравенство и обеспечить равные возможности для всех граждан;
To reduce inequalities and provide equal opportunities for all citizens;
Неравенство между мужчинами и женщинами, в том что касается вознаграждения за труд равной ценности
Inequality between men and women in remuneration for equal work
Проблема, связанная с неравенством в сфере здравоохранения и отсутствием равного доступа к медицинскому обслуживанию
Challenge of inequities in health and access to health services
«Равное право» — говорит Маркс — мы здесь действительно имеем, но это ещё «буржуазное право», которое, как и всякое право, предполагает неравенство.
"Hence, the equal right," says Marx, in this case still certainly conforms to "bourgeois law", which,like all law, implies inequality.
Преимущества по рождению, поскольку они следуют за имущественным превосходством, не могут иметь места у охотничьих народов, у которых все люди, будучи равными в имущественном отношении, должны быть очень близки и к равенству в происхождении.
The distinction of birth, being subsequent to the inequality of fortune, can have no place in nations of hunters, among whom all men, being equal in fortune, must likewise be very nearly equal in birth.
– Какой же вы все-таки отсталый! – воскликнула она в сердцах. – Что значит – как все? О каком неравенстве вы говорите? У нас все равны.
“Oh, how backward you are!” she exclaimed heatedly. “What does that mean—to be like everyone else? And to what inequalities are you referring? We are all equal here.
среди её знакомых попадались самые разные люди, как богатые, так и очень бедные, она ничего не имела против, она принимала это неравенство, равно как и все прочие, абсолютно просто.
she knew all kinds of people, some very rich, others very poor, and found nothing remarkable in it; she accepted this inequality, like all the others, with a perfect straightforwardness.
Ллойд смеялся над неравноценностью договора: донельзя малодушному Тому не хватило бы духу воспользоваться этим оружием, да и само оружие за несколько месяцев все равно заржавеет и станет ломом.
Lloyd laughed at the inequity of the bargain–Tom, craven beyond words, would never have the guts to use the weaponry, which would be rusted past redemption within a matter of months anyway.
То, что моей семье, равно как и другим подобным семьям, было позволено сохранить за собой то относительно большое жизненное пространство, которым они располагали задолго до того, как связанные с перенаселением проблемы достигли критической остроты, является лишь одним из примеров существовавшей несправедливости.
That my family, and other similar families, were allowed the privilege of retaining the relatively large amounts of living space they had fashioned for themselves well before the population pinch became as bad as it eventually became, is only one example of the inequities that existed.
Они же два сапога пара, ей надо очень постараться, чтобы он всерьез на нее обиделся. — Она положила тряпку на стол, покрутила головой, потерла шею. — Многие говорят, что мистер Фредерик получает по заслугам. — Почему? Что он натворил? Нэнси глянула в сторону кухни, чтобы удостовериться, что нас не слышит Кэти. Под лестницей большого дома на холме, как и в других имениях того времени, царила строгая, отточенная столетиями иерархия. Хоть я и была горничной для самых простых поручений — мишенью для выговоров и нагоняев, положение судомойки все равно было гораздо ниже. Хотелось бы сказать, что меня возмущало это бессмысленное неравенство, что я хотя бы не приветствовала, если уж не осуждала его.
Laid her cloth on the table and tilted her head, giving her thin neck a rub. ‘Anyways, as I hear it Mr Frederick was just getting a bit of his own medicine.’ ‘Why?’ I asked. ‘What did he do?’ Myra glanced toward the kitchen, satisfying herself that Katie was without earshot. There was a well-worn pecking order downstairs at Riverton, refined and ingrained by centuries of service. I may have been the lowest housemaid, subject to regular dressing-downs, worthy of only the lesser duties, but Katie, as scullery maid, was beneath contempt. I would like to be able to say this groundless inequity riled me; that I was, if not incensed, at least alert to its injustice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test