Similar context phrases
Translation examples
E. Inequality in women's access to and participation
Е. Неравный доступ женщин к формированию
Inequality in remuneration for work of equal value
Неравное вознаграждение за труд равной ценности
F. Inequality in women's access to and participation
F. Неравный доступ женщин к формированию экономиче-
F. Inequality in women's access to and participation in the
F. Неравный доступ женщин к формированию экономических структур
C. Inequalities in health status and unequal access to and
С. Неравенство в области охраны здоровья и неравный доступ к надлежащему
Inequality, in any context, suggests unequal access to opportunity.
Неравенство, в любом контексте, предполагает неравный доступ к возможностям.
29. There is no known inequality in the remuneration of men and women.
29. Неизвестны случаи неравной оплаты труда мужчин и женщин.
Inequalities and inadequacies in and unequal access to education and training
● Неравенство и неадекватные возможности в сфере образования и профессиональной подготовки и неравный доступ к ним
We keep talking about how there's so much inequality for blacks and so much social inequality, but what do we do about it?
Мы продолжаем говорить, какими неравными правами обладают чёрные, и чем плохо социальное неравенство, но что мы делаем?
If you're genuinely angry about wealth inequality, you don't tend to go around shooting homeless people.
Если ты искренне зол на неравное богатство, то вряд ли ты будешь расхаживать стреляя в бездомных людей.
Some sociologists say it's income inequality, some say it's the welfare state, some blame the decline of the family, lower standards.
Некоторые социологи говорят, что дело в неравных доходах, некоторые – что в благосостоянии, другие считают, что дело в семье и более низких стандартах.
Our efforts should seek to temper the inequity and imbalance resulting from this unfortunate legacy, not to compound it further by creating new centres of privilege within the United Nations.
Мы должны стремиться избежать неравноправия и неуравновешенности, являющихся результатом этого наследия, и не осложнять ситуацию созданием новых центров привилегий в рамках Организации Объединенных Наций.
Given the prevailing circumstances, including severe climate variability, large-scale land and water grabs and pervasive food and nutrition insecurity, the costs of gender inequality in terms of sustainability are high.
С учетом существующих обстоятельств, включая значительную изменчивость климата, масштабный захват земельных и водных ресурсов и повсеместное отсутствие продовольственной безопасности и безопасности питания, издержки гендерного неравенства с точки зрения устойчивости представляются весьма высокими.
Further development of ENHIS would benefit from improved access to national data in order to characterize variability in environmental health conditions at the sub-national level, as well as access to the relevant raw data from international surveys in order to better characterize environmental health inequalities.
Дальнейшему развитию системы ЭНХИС будет способствовать улучшение доступа к национальным данным для характеристики изменчивости санитарно-гигиенических условий окружающей среды на субнациональном уровне, а также получения доступа к соответствующим необработанным данным из международных обследований для более качественной характеристики неравенства в санитарно-гигиенических условиях окружающей среды.
Indeed, without a radical change in assumptions, the overall global power architecture and governance structures, globalization would continue to lead to greater income inequalities among and within regions and countries, to more volatile boom-bust cycles, with the rich benefiting disproportionately during good times and the poor suffering during bad times.
Действительно, без радикального изменения перспектив, структуры всеобщего глобального могущества и управленческих структур глобализация будет по-прежнему вести к усилению неравенства в области доходов между регионами и странами и внутри них, к более изменчивым циклам бума и спада, когда богатые беспредельно обогащаются в благоприятные периоды, а бедные испытывают страдания в тяжелые времена.
(b) Specific goals or objectives mentioned under the principle of reducing inequalities included: poverty alleviation, ethical and equitable growth and development, promoting equity between and among countries, social cohesion and solidarity, human security, reducing unemployment, empowering disadvantaged groups, protecting vulnerable social groups, developing human capital, promoting gender equality, building more inclusive societies, fostering opportunities of trade and not aid, addressing volatility in commodity prices and markets, preventing external debt crises and ensuring fairness;
b) конкретные цели или задачи, упомянутые в связи с принципом уменьшения неравенства, включают: уменьшение масштабов нищеты, морально оправданные и справедливые рост и развитие, содействие справедливости в отношениях между странами и внутри стран, социальная сплоченность и солидарность, безопасность человека, уменьшение безработицы, расширение возможностей обездоленных групп, защита уязвимых социальных групп, развитие человеческого капитала, поощрение гендерного равенства, создание более открытых обществ, поощрение возможностей для расширения торговли, а не помощи, решение проблемы изменчивости цен на сырьевые товары и конъектуры рынков сырьевых товаров, предотвращение кризисов внешней задолженности и обеспечение справедливости;
(c) Reduction of inequalities among population groups belonging to geographically and socially disadvantaged communities.
с) стирание граней между общинами, расположенными в населенных пунктах с неодинаковыми географическими и социальными характеристиками.
So they created the conditions to eliminate inequalities that result from different availability of funds in cantons.
В результате созданы условия для устранения неравенства, обусловленного неодинаковыми финансовыми возможностями кантонов.
There were also inequalities in the treatment of spouses, especially regarding the right to a name and cantonal citizenship.
Следует также отметить неодинаковое отношение к супругам, в частности, когда речь идет о праве на фамилию и праве на гражданство.
Please include information on the inequalities that these measures sought to redress and whether they are enforced and monitored.
Включите информацию о проявлениях неодинакового отношения, которые эти меры были призваны устранить, о том, обеспечивается ли выполнение этих мер и осуществляется ли соответствующий контроль.
19. Inequality among Professional staff would exist just as much with a single index as with two indices.
19. Различные сотрудники категории специалистов окажутся в неодинаковом положении в случае применения как единого индекса, так и двух индексов.
If the abovementioned conditions are met, the inequality of treatment shall be admissible and shall constitute a constitutionally lawful differentiation.
При наличии указанных выше условий неодинаковое обращение является допустимым и служит основанием для законного, с точки зрения Конституции, различия".
(c) The greater inequality in income distribution among working women, owing to the different representation of women in various occupational groups.
c) усиление неравенства в распределении доходов между работающими женщинами в силу их неодинакового положения в различных профессиональных группах.
In the case of inequality in rank, a delegation would move to the last position in the appropriate category at the meeting to which it was changing.
В случае неодинакового ранга выступающих совершающая обмен делегация перемещается на последнее место в соответствующей категории на заседании, на которое она меняется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test