Translation for "не пускать" to english
Не пускать
Translation examples
Не пускать или наоборот, охранять?
Keep out or... Keep in?
Не пускайте никого на кухню!
Will you keep out of the kitchen?
- Я же просил вас не пускать никого.
I told you to keep out.
Оно нужно, чтобы не пускать непрошеных гостей.
It's to keep out the uninvited.
Стену, чтобы не пускать к нам мексиканцев!
A wall to keep out the Mexicans.
Криминальные элементы обычно не пускают к себе посторонних.
Crime kingpins like to keep out the outsiders.
Кого он хочет не пускать с помощью забора?
Who's he trying to keep out with that fence?
И огромная стена, чтобы не пускать бедных людей.
And a giant wall to keep out the poor people.
Белый человек считает себя китайцем и строит стену, чтобы не пускать монголов.
A white man who thinks he's Chinese, and built a wall to keep out Mongolians.
Мне рекламировать отсутствие трансжиров, или это будет выглядеть так, как будто я не пускаю сюда Чаза Боно?
Should I advertise no trans fat, or does that sound like I'm trying to keep out Chaz Bono?
Морские пехотинцы находились там, чтобы не пускать внутрь русских;
The marines were there to keep out the Russians;
– Частоколы из жердей или живые изгороди, чтобы не пускать скотину.
Fences of split wood or hedges, to keep out cattle.
— Эта дверь не пускает сюда наших врагов.
“The door was designed to keep us safe, to keep out our enemies.”
— Каменные стены не пускают внутрь жару, — заметил Джейс. — Дело не в этом.
"The stone walls keep out the heat," said Jace, noticing. "It's not that,"
В конце концов, все, что нам требуется не пускать внутрь, это непогоду и вредителей.
After all, the only things we need to keep out are vermin and bad weather.
– Извините, сэр. – Занавеска здесь для того и висит, чтобы не пускать мошкару, прапорщиков и прочие мелкие неудобства.
‘Sorry, sir.’ ‘That is why the muslin is there, Sharpe, to keep out moths, ensigns and other insignificant nuisances.
Что-то подсказывало Максу не пускать в ход адвокатов и не подавать на него заявление, а оставить все как есть и просто держаться от него подальше.
Something advised him not to mobilize lawyers and make official complaints, but to overlook what had occurred and keep out of his way.
Джейс подвел Клэри к одной из кабинок: — Клэнси не пускает сюда нежелательных личностей. — Он же демон, — прошептала Клэри.
"Clancy keeps out undesirables," said Jace, herding her to one of the booths. "He's a demon," she hissed.
not to let
Пускай эволюция отношений моей страны с Германией послужит тому примером.
Let the evolution of my country's relations with Germany serve as an example.
Солдаты разрешали поселенцам делать все, что им заблагорассудится, а верующих не пускали в мечеть.
The soldiers let the settlers do what they wanted and prevented the worshippers from going into the mosque.
Члены семьи и коллеги не должным пускать незнакомых лиц домой или на рабочее место к журналисту.
They should not let any unknown individual enter your house or work premises.
Знание истории Северной Африки позволяет предположить, что, прежде чем пускать ракеты, следует выслушать и другое мнение.
An understanding of North African history might suggest that a second opinion be sought before letting fly the missiles.
Позднее автор узнал от одного из школьных служащих, что г-н О.Т. дал инструкции охранникам не пускать его в здание гимназии.
Subsequently, the author learned from one of the employees at the school that Mr. O.T. had given instructions to the door guards not to let him in.
Не только вам, но и всем остальным хорошо известно, что у Организации Объединенных Наций нет никаких секретов, и Генеральный секретарь, конечно же, не собирается делать никаких секретов из этого совещания, проводя его в условиях повышенных мер безопасности, с охраной, не пускающей посторонних в зал.
In the United Nations, as you know, and as everybody knows, there is nothing secret, and the Secretary-General in particular is not going to make this a secret meeting held under tight security with guards not letting anybody in.
445. Большинство домохозяйств, опрошенные в данном исследовании, относят себя к категории бедных. 59,3% опрошенных родителей указали на то, что расходы, связанные с обучением детей, им непосильны, и именно по этой причине они не пускают детей в школу.
445. Most of the households questioned in connection with this study would be classified as poor. In fact, 59.3 per cent of them indicated that the cost of educating their children was beyond their means, and this was why they did not let their children go to school.
Не пускай ее к себе.
Try not to let her in.
Сказал пока НИКОГО не пускать.
He told me not to let anyone in.
Тине СКЗЖИ, ЧТОбЫ НИКОГО не пускала.
Tell Tina not to let anyone in.
Мне было сказано никого не пускать.
I was instructed not to let anyone enter.
- У нас приказ не пускать вас.
- We have orders not to let you in.
Нам приказали не пускать Вас внутрь.
We've been instructed not to let you enter.
И я приказал никого не пускать туда..
Uni knows not to let anyone in.
— Я же сказал тебе, не пускать её.
I told you not to let her.
Босс сказал не пускать тебя наружу.
Boss told me not to let you go out.
У меня инструкция не пускать вас внутрь.
I've been instructed not to let you inside.
- Пускай входят и побыстрей!
“O let ’em all come! Hurry up!
Знаете ли, кого сюда пускают?
Do you know who they let in here?
(Катерина Ивановна уже успела создать себе эту фантазию и поверить ей слепо). Пускай, пускай этот негодный генералишка видит.
(Katerina Ivanovna had already managed to create this fantasy and believe in it blindly.) “Let him see, let that worthless runt of a general see.
Ну, так на ночь запритесь, никого не пускайте.
So, lock your door for the night and don't let anyone in.
Ни в коем случае не пускать! – вскричал Пин.
Don’t let him go!’ cried Pippin.
Пускай же они радуются нашим несчастьям подальше от нас.
Let them triumph over us at a distance, and be satisfied.
Он хочет тебе сказать… в общем, пускай сам и скажет.
He’s come to tell you—well, I’ll let him do it.”
– Пускай аукцион идет своим порядком, вы не беспокойтесь.
«Just let the auction go right along, and don't worry.
Пускай все кончится, пускай ничего не будет…
Let it be over, let it be done with …
Не пускай Дюбауэра – не пускай никого на борт.
Don't let Dubauer—don't let anyone back on board.
Пускай трудятся, пускай надрываются, пускай исчезают в безвестности, у вас нет времени на дальнейшее разглядывание…
Let them toil, let them grub, let them disappear into obscurity, you haven’t time to see any more.
– Они не пускают меня!
They won't let me go!
Нас к ней не пускали.
They let none of us into the hospital.
Они не всех к себе пускают.
They don't let just anybody in.
А теперь они меня не пускают!
And now they won’t let me in.”
– Правительство не пускал.
“Government no let.”
Меня туда не пускала… никого не пускала… ты здорово ее напугал… и меня тоже.
Wouldn’t let me go in — wouldn’t let anyone go in — you really scared her . . . And me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test