Translation for "не обученный" to english
Translation examples
adjective
Хотя в рассматриваемый период определенное число государственных чиновников прошло подготовку по правозащитной тематике, значительная их часть все еще нуждается в обучении.
Although during the period under review a number of government officials were trained in human rights, a large proportion of them still remain untrained.
26. Созданная ЮНЕСКО Группа открытого обучения в Сомали в качестве части своей деятельности занимается подготовкой без отрыва от производства работающих, но не прошедших подготовку учителей по педагогической и административной тематике с последующим получением диплома.
26. As part of UNESCO's Somalia Open Learning Unit, practising but untrained teachers are receiving in-service training in pedagogic and administrative subjects, leading to a diploma.
Группа открытого обучения в Сомали ЮНЕСКО, обеспечивающая подготовку без отрыва от производства работающих, но не прошедших специальную подготовку преподавателей, которые желают получить диплом, расширяет свою деятельность и в настоящее время работает на базе пяти центров в четырех провинциях.
The UNESCO Somalia Open Learning Unit, which provides in-service teacher training to practising but untrained teachers leading up to a diploma, is expanding and currently operates five centres in four regions.
Почти половина сотрудников миссий не прошла обучение пользованию основными полевыми информационно-техническими системами, а предложения Департамента операций по поддержанию мира в отношении выделения дополнительных ресурсов не были должным образом обоснованы соответствующими показателями и базисными параметрами служебной деятельности.
Almost half of the staff of the missions was untrained in the use of critical field information technology systems, and the Department's proposals for additional resources had not been adequately justified on the basis of performance indicators and benchmarks.
Кроме того, из-за низкого качества обучения, обусловленного неэффективными и устаревшими учебными программами, переполненными классами, не имеющими профессиональной подготовки учителями и гендерной дискриминацией, показатели отсева и количество второгодников, особенно среди девочек, находятся на высоком уровнеxiv.
Furthermore, the poor quality of some education, resulting from irrelevant and obsolete curricula, overcrowded classrooms, untrained teachers and gender discrimination, cause high dropout and repetition rates -- especially among girls.
Компьютерные учебные курсы по МСУГС по-прежнему предлагаются на уровне ознакомительной подготовки, чтобы охватить текущие потребности недавно принятых на работу или неподготовленных сотрудников, а также в качестве средства повышения квалификации для тех, кто уже прошел обучение.
The IPSAS computer-based training courses are still being offered for awareness and introductory-level training, covering the ongoing needs of newly hired or untrained staff members, as well as a refresher course for those who previously took the training.
a) по определению являются токсичными; b) предназначены для распространения в окружающей среде; c) нередко попадают в руки малообразованных или плохо обученных людей; и d) широко применяются при выращивании продовольственных культур.
The general population is more likely to be exposed to pesticides than to any other toxic chemicals because pesticides are: (a) designed to be toxic; (b) intentionally dispersed into the environment; (c) often handled by less educated or untrained people; and (d) commonly applied to food crops.
Для случайных и профессионально неподготовленных работников транспорта должны быть организованы курсы профессионального обучения вопросам гигиены и безопасности труда, которые должны помогать предотвращать экологические катастрофы, в частности разливы нефти или другие проблемы, возникающие при удалении химических отходов, а также защищать себя, других и окружающую среду.
Casually employed or untrained workers in the transport sector must receive professional and vocational training in health and safety to avoid environmental disasters like oil spills and chemical waste problems and to protect themselves, others and the environment.
Я не могу отправить туда кучу не обученных офицеров.
I can't send a bunch of untrained cos out there.
У нас были слабые и не обученные люди, но нам нужна была армия.
Now, we had a weak and untrained people, but we needed an army.
Я подверг риску жизнь безоружной девочки, не прошедшей обучения Скиллу.
I had risked her, weaponless, untrained in the Skill.
В основном неумехи, отбросы и бандиты — это не соперники для обученного войска.
Untrained men at that, scum and outlaws, no match for disciplined troops.
С тех пор Камень всегда поручали хранить человеку с «одаренной» кровью, но не прошедшему обучения магии.
Therefore, an untrained person of endowed blood was always chosen.
И то, как он о ней рассуждает. Он не прошел никакого обучения, а его отец не одобряет Уит.
And how he speaks of it- He is untrained in it, as his father did not approve of the Wit at all.
Но теперь я вижу, что и вы способны быть великими воителями — как доблестно вы сражаетесь с мальчиком, не обученным держать копье!
But I see you can all be warriors, against one boy untrained to arms.
— Хорошо, — согласился Кернус. — Я накажу его тем, что пошлю в его комнату не прошедшую обучение рабыню.
"Very well," said Cernus, "I will punish him by sending to his quarters an untrained slave girl."
Вороной был превосходным животным, с великолепными статями, резвый, пусть даже пока и не обученный в качестве боевого коня.
The black was a fine animal, with excellent conformation and a good turn of speed, if untrained as a warhorse yet.
Еще не прошедшая обучение «одаренная» кровь становилась сильнее на то время, пока рядом находилась вода из Пещеры Парагона.
Untrained, endowed blood could be empowered—temporarily—by proximity to water from the Caves of the Paragon.
Старуха все еще считает Майкайлу совсем маленькой и ничему еще не обученной девочкой, и лишь одним Владыкам Воздуха известно, что она думает о Файолоне.
She still thought Mikayla was an untrained child; the Lord of the Air alone knew what she thought of Fiolon…
adjective
Фонд оказывает содействие профессиональной ориентации и обучению неквалифицированных безработных трудящихся в целях скорейшего выхода на рынок труда.
The Fund represents an alternative for the vocational guidance and training of unemployed unskilled persons, helping them to find another job quickly.
94. Фонд оказывает содействие в профессиональной ориентации и обучении неквалифицированных безработных трудящихся в целях скорейшего выхода на рынок труда.
94. The Fund constitutes a supporting option for the occupational guidance and training of the unskilled unemployed worker, to ensure rapid reintegration into the labour market.
:: С одной стороны, следует рассчитывать в основном на участие в программах женщин-преподавателей, специализирующихся на обучении взрослых, а не на привлечение неквалифицированных добровольцев.
:: On the one hand, the assistance of women teachers specializing in adult education should be enlisted, and less reliance placed on the efforts of unskilled volunteers.
За период, который охватывается соглашениями, на проекты, связанные с профессионально-техническим обучением неквалифицированных рабочих, планируется израсходовать в общей сложности 260 млн. исландских крон.
It was planned to spend a total of ISK 260 million on vocational educational projects for unskilled workers during the period covered by the agreements.
В соответствии с этим законом различные категории учащихся и лиц, не имеющих профессиональной подготовки, могут выбрать профессиональное обучение, которое соответствует их способностям и отвечает потребностям промышленности.
Under the Act various categories of apprentices and unskilled persons may choose vocational training in keeping with their aptitude and the needs of industry.
Организованы различные виды обучения для взрослых, например в Йемене, где действует программа базовой профессиональной подготовки для молодых неквалифицированных женщин.
Various forms of adult education have been set up, for example in Yemen, where there is a programme offering basic training to young unskilled women.
И если бы даже ее прошение имело успех, ей, весьма вероятно, пришлось бы идти в работный дом или на улицу, потому что, - как она сама сейчас видит, - нелегко женщине, не обученной какому-либо ремеслу, не имеющей средств к существованию, прокормить себя и детей, не прибегая к помощи закона о бедных или, если уж говорить вполне откровенно, не продавая свое тело. Судья.
and even if effectual would very likely have reduced her either to the workhouse or the streets—for it's not easy, as she is now finding, for an unskilled woman without means of livelihood to support herself and her children without resorting either to the Poor Law or—to speak quite plainly—to the sale of her body. JUDGE
adjective
У него необузданный талант, он не прошел обучение, а значит, не подчиняется дисциплине.
He’s a wild talent, untaught and undisciplined.
И пока их поступки были предметом столь насмешливого внимания, эти не обученные хорошим манерам саксы несколько раз погрешили против условных правил, установленных для хорошего общества.
And while their manners were thus the subject of sarcastic observation, the untaught Saxons unwittingly transgressed several of the arbitrary rules established for the regulation of society.
Ландау сделал это, повинуясь инстинкту, хотя никакого профессионального обучения не проходил. Просто он понимал, что конверт этот следует держать как можно дальше от тетрадей. Если тетради чем-то грозят, пусть их ничто не связывает с письмом.
And Landau did this because with the trade-craft that was instinctive in him, if totally untaught, he knew that his first job was -to keep the envelope as far away as possible from the notebooks. If the notebooks were trouble, then he wanted nothing that would link them with the letter.
adjective
18. На Мадагаскаре функционируют учреждения для приема детей, не охваченных школьным обучением, беспризорных или детей, склонных к совершению правонарушений.
18. Madagascar has established facilities to receive unschooled children, street children, and children morally at risk.
принятие необходимых мер по поддержанию посещаемости школы девочками, выявлению девочек, не посещающих школу, и обеспечению возобновления ими формального обучения;
taking necessary measures for maintaining girls in school and for the identification and follow-up of unschooled girls and ensuring that they resume formal education;
53. Часто отмечают, что высокая фертильность может быть рациональной стратегией малоимущих семей в условиях высокой смертности (высокая фертильность необходима для обеспечения того, чтобы хотя бы некоторые дети дожили до взрослого возраста), а также традиционной экономики с ее низким техническим уровнем, в которой дети (не прошедшие школьного обучения) могут начинать вносить экономический вклад в сравнительно юном возрасте.
53. It is often noted that high fertility may be a rational strategy of poor families in response to conditions of high mortality — high fertility is needed to ensure that some children will survive to adulthood — and to a traditional, low technology economy, in which (unschooled) children can begin to contribute economically at a relatively young age.
adjective
После часового разговора Гэри понял, что Юго Амариль — настоящий гений трансрепрезентативного анализа, только не распознанный и потому толком не обученный.
An hour’s talk had shown Hari that Yugo was an untutored genius at trans-representational analysis.
adjective
Она предусматривает финансирование создания постоянных рабочих мест, закупок сырья и заключения контрактов на оказание услуг в области профессионального обучения.
It provides financing for the setting-up of permanent workshops, purchasing raw materials, and contracting training services.
Ощущается необходимость в сырьевых материалах, обучении владению верхними конечностями, разработке простых приспособлений и производстве оборудования. (Как ожидается, в 2005 или 2006 году начнется изготовление инвалидных колясок.)
There is a need for raw materials, training in management of upper limbs, developing simple aids and equipment production. (Wheelchair manufacturing is anticipated to begin in 2005 or 2006.)
Поэтому в "период обучения" следует их субсидировать, что позволит стране создать себе относительные преимущества динамического развития, например в области переработки достаточно дешевого и доступного сырья, имеющегося внутри страны.
Therefore, allowance should be made for a "learning period" which would enable the country to develop its dynamic comparative advantage, for example in the processing of relatively cheap and accessible domestic raw materials.
Им было подарено сырье, и в 2006 году они арендовали рабочее помещение и стали изучать возможность создания кооператива. <<Миаса мианатра миарака>> (совместная работа и обучение) -- экспериментальный проект, основанный на достижении двух главных целей.
Raw materials were donated and in 2006 a workspace was rented and the possibility of a cooperative looked into. Miasa Mianatra Miaraka (Working and Learning Together) is a pilot project based on two key objectives.
30. Поддержка со стороны ТНК, призванная способствовать превращению МСП в конкурентоспособных поставщиков, состоит из следующих элементов: признание статуса поставщика, техническая поддержка в вопросах разработки, а также качества, управление проектами, содействие в оснащении производства, финансовая поддержка, поддержка обучения, гарантированные заказы и поддержка снабжения сырьем.
The support from the TNC to help the SME become a competitive supplier was comprised of the following elements: declaration of supplier status, technical support for development as well as quality, project guidance, tooling support, financial support, training support, guaranteed business, and raw materials support.
Центр организует семинары-практикумы по обучению женщин видам деятельности, позволяющим им в будущем зарабатывать на жизнь, работая дома и используя природные ресурсы и сырье в своем районе, и оказанию помощи женщинам в создании кооперативов, занимающихся производством джемов, выпечки и ремесленных изделий при поддержке партнерства частного и государственного секторов;
The Centre organizes workshops to train women on potential income-earning activities based in their homes by using natural resources and raw materials from the region and to help women to form cooperatives, focusing on the production of marmalades, baked goods and handicrafts, all of which are supported by public-private partnerships;
Организация не только участвовала в многочисленных мероприятиях Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), на которых выступала с устными заявлениями и представляла письменные материалы, но и разработала проект по обучению и информированию женщин, занимающихся производством и экспортом основных сельскохозяйственных продуктов (какао, кофе, чай) в Камеруне, Кот-д'Ивуаре, Гане и Нигерии.
In addition to contributing oral and written statements to several meetings of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the organization launched a training and education project for women producers and exporters of raw agricultural materials (cacao, coffee, tea) from Cameroon, Côte d'Ivoire, Ghana and Nigeria.
Различные НПО предприняли усилия для увеличения доступа женщин к различным видам техники в отдаленных районах страны путем приобретения машин, облегчающих женский труд (сельскохозяйственные инструменты и техника; машины для обработки сырья; телекоммуникационное оборудование; техника для получения энергии и т.д.), а также путем обучения женщин эксплуатации, обслуживанию и ремонту этих машин.
Various NGOs have turned to increasing women's access to technology in the interior, by acquiring machines that reduce women's workloads (agricultural tools and equipment; machines for processing raw materials; telecommunication technology; technology to produce power, etc.) and by training women in the use, upkeep and management of these machines.
Но даже эти предметы не являются целью вашего обучения в Академии. Это всего лишь основа.
But even those subjects are not your education; they are simply raw materials.
Там доставляемое на космических кораблях сырье перерабатывалось в необходимую алаагам продукцию руками туземцев, уже давно находящихся в услужении у алаагов и хорошо обученных.
To be processed there by native beings longer in servitude to the Aalaag, and apparently more trained and trusted in turning raw material into whatever the Aalaag needed, from space warships on down.
adjective
Хотя лидеры некоторых группировок и некоторые бизнесмены в состоянии, как сообщается, мобилизовать более тысячи ополченцев, обычно боевые действия в Сомали ведутся небольшими отрядами плохо обученных и недисциплинированных ополченцев и длятся не более нескольких дней -- а то и меньше, -- пока не кончатся боевые и иные (например, горючее) припасы.
Although some faction leaders, and a few businessmen, can reportedly mobilize more than 1,000 militia members, fighting in Somalia is normally carried out by small numbers of poorly trained and undisciplined militia members and lasts no more than a few days -- if that -- before ammunition and other supplies such as fuel are exhausted.
Рыцарям церкви противостояло не столько обученное войско, сколько плохо вооруженная и беспорядочная толпа.
What faced them was not so much an army as it was a mob, poorly armed and undisciplined.
Но на всех стенах уже красовались надписи, сделанные рукой сотрудников правительственного аппарата: «Нам нужна Народная армия!», по радио и коммунистической печати не прекращались иногда очень злобные нападки на ополчение, солдаты которого изображались плохо обученными и недисциплинированными.
But on every wall the Government agents had stencilled: 'We need a Popular Army', and over the radio and in the Communist Press there was a ceaseless and sometimes very malignant jibing against the militias, who were described as ill-trained, undisciplined, etc., etc.;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test