Translation for "untrained" to russian
Translation examples
There are still more than 700 untrained teachers serving in schools due to a shortage of trained teachers.
В школах по-прежнему преподают более 700 неподготовленных учителей из-за нехватки квалифицированных кадров.
It is also concerned about the fact that in many rural areas justice is administered by unqualified and untrained persons.
Он также обеспокоен тем, что во многих сельских районах правосудие отправляется неквалифицированными и неподготовленными лицами.
Of the women interviewed 97 per cent had given birth with untrained traditional birth attendants.
Девяносто семь процентов опрошенных женщин рожали с помощью неподготовленных традиционных повитух.
Untrained managers had cost the Organization far more than the amounts needed to revitalize management.
Неподготовленность руководителей обошлась Организации гораздо бóльшими расходами, чем усилия по активизации набора кадров.
Weak infrastructure, overcrowding, absenteeism and a heavy reliance on untrained volunteer staff contributed to these incidents.
Неэффективная инфраструктура, переполненность тюрем, абсентеизм и чрезмерное использование неподготовленных добровольцев способствуют возникновению таких инцидентов.
In Asia, childbirth assisted by traditional untrained birth attendants was also recognized as being widely practised.
33. В Азии, как отмечалось, роды, принимаемые традиционными неподготовленными акушерками, также имеют широкое распространение.
In Asia, childbirth assisted by traditional untrained birth attendants has also been recognized as being widely practised.
В Азии, как отмечалось, роды, принимаемые традиционными неподготовленными акушерками, также имеют широкое распространение.
(b) The proportion of untrained teachers in primary schools remains high approximately 25 per cent of the total;
b) попрежнему высока доля неподготовленных учителей в начальных школах - приблизительно 25% от их общей численности;
Millions more are taught by untrained and underpaid teachers in overcrowded, unhealthy and poorly equipped classrooms.
Занятия с миллионами других детей в переполненных, не отвечающих требованиям санитарии и плохо оснащенных классах ведут неподготовленные и низкооплачиваемые учителя.
It's an easy mistake for the untrained eye.
Неподготовленному человеку легко ошибиться.
They're so raw, so untrained, so corruptible.
Они такие сырые, неподготовленные, нестойкие.
Sending in a bunch of untrained unauthorized freaks?
Отправить кучу неподготовленных чудиков без допуска?
So if the person you're saving is an untrained civilian, you need to make it look liked like an untrained civilian.
Если вы спасаете неподготовленного гражданского, нужно, чтобы и побег выглядел как побег неподготовленного гражданского.
To the untrained eye, the flower looks like mere backdrop.
Для неподготовленного человека это просто фон.
Using an untrained asset to make contact with a target is never ideal.
Использование неподготовленного человека, чтобы связаться с целью, всегда неидеальный вариант.
Can no longer send an untrained, and undisciplined, civilian into the field.
Нельзя и дальше допускать неподготовленных и недисциплинированных гражданских к полевой работе.
Well, this is what happens when you put untrained officers in gen pop.
Вот, что происходит, когда ты приставляешь неподготовленного офицера к молодому поколению.
I can't sanction putting an untrained civilian in battle just for effect. This is not The Capitol.
Я не позволю этого неподготовленному гражданскому лицу ради пропаганды.
Muad'Dib: "If a child, an untrained person, an ignorant person, or an insane person incites trouble, it is the fault of authority for not predicting and preventing that trouble.
Муад'Диб: «Если дитя, или человек неподготовленный, или невежда, или безумец причиняет вред, то вина ложится на тех, кто имеет власть над ними, ибо они не предвидели и не предотвратили этот вред».
If something dams that flow, order collapses. The untrained might miss that collapse until it was too late. That's why the highest function of ecology is the understanding of consequences."
И если что-то блокирует этот поток – порядок в системе нарушается. Неподготовленные экологически могут не заметить этот момент, пока не станет слишком поздно… Вот почему главная задача экологии – оценка возможных последствий.
There is a risk that untrained law enforcement agents could act with insensitivity towards victims.
Была отмечена опасность того, что необученные сотрудники правоохранительных органов могут некорректно вести себя по отношению к потерпевшим.
(d) Receiving services in an inappropriate fashion — for example, provided by an unskilled or untrained person.
d) получение услуг, предоставляемых с нарушением существующих стандартов, например предоставление услуг неопытным или необученным персоналом.
73. There have been reports that the new troops are undisciplined and untrained, harassing the local population and abusing their power.
73. По сообщениям, новобранцы являются недисциплинированными и необученными; они совершают акты насилия по отношению к местному населению и злоупотребляют полномочиями.
The defenders were an undisciplined, untrained, poorly armed, totally isolated force, lying prone in the crowded valley of Srebrenica.
Оборонявшиеся были недисциплинированными, необученными, плохо вооруженными, полностью окруженными силами, слишком уязвимыми в густонаселенной долине, где расположена Сребреница.
These consist of largely untrained "volunteers" led by former members of the National Police and the Gendarmerie who chose to remain in the north.
Они в большинстве своем состоят из необученных <<добровольцев>>, возглавляемых бывшими сотрудниками национальной полиции и жандармерии, которые решили остаться на севере.
Security forces that are untrained, ill-equipped, mismanaged and irregularly paid are often part of the problem, and perpetrate serious violations of human rights.
Необученные, плохо экипированные, плохо управляемые и нерегулярно получающие жалование силы безопасности нередко бывают частью проблемы и совершают серьезные нарушения прав человека.
(f) Possibility of a product "migrating" (when products that are safe in the hands of trained professionals and indeed designed with such groups in mind are then supplied to untrained consumers, it is said that they have "migrated".
f) возможность "миграции" продуктов (когда продукты, которые не представляют опасности в силу их использования опытными специалистами и которые предназначены для таких групп, передаются необученным потребителям.
As a result, untrained combatants have waged most of the recent wars in disregard (and probably ignorance) of the Geneva Conventions that include provisions for the protection of civilians.
В итоге большинство войн в последнее время вели и ведут необученные бойцы, которые действуют с нарушением (а возможно, и не зная о существовании) Женевских конвенций, содержащих положения о защите гражданского населения.
Small arms, including military-style weapons intended for trained and organized militaries, are often found in the hands of untrained civilians and unaccountable armed groups.
Стрелковое оружие, в том числе вооружения военного образца, предназначенные для прошедших подготовку и связанных дисциплиной военнослужащих, зачастую оказывается в руках необученных гражданских лиц и бесконтрольных вооруженных групп.
To untrained, unskilled workers?
Необученным, неквалифицированным чернорабочим?
An inexperienced, untrained Seeker.
Но неопытный и необученный.
As I would a savage untrained dog.
Если бы была диким необученным псом.
A few untrained, under-equipped peasants against that war machine.
Несколько необученных, плоховооруженных крестьян против военной машины.
From what, untrained civilians with barely any weapons?
От кого? От необученных гражданских, у которых и оружия нет?
You're an untrained consultant who sends real agents to get you sodas.
Ты – необученный консультант, который гоняет других агентов за лимонадом.
What do you mean by that? You know, some untrained people conducting scientific experiments.
Ну, знаете, несколько необученных людей проводят научные эксперименты.
Face Rhesus with an untrained army and you risk losing far more than a single battle.
С необученной армией вы рискуете проиграть не только сражение.
An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle.
Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою.
Who'd have known untrained men... would do so well against such a considerable adversary?
Кто знал, что необученные люди так хорошо покажут себя с врагом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test