Translation for "не за пределами" to english
Не за пределами
Translation examples
События в регионе и за его пределами
Developments in the region and beyond
Тем не менее масштабы дискуссии расширились и вышли за пределы частного сектора и за пределы проблематики проектного финансирования.
Nevertheless, the level of debate has increased and expanded beyond the private sector and beyond project finance.
60-е годы - За пределами Европы
1960s - Beyond Europe
За пределами двух рассмотренных вариантов
Beyond the two options considered
Деятельность за пределами национальной территории
Activities beyond Luxembourg's borders
Образование за пределами начальной школы.
Education beyond the primary classroom
Отучимся от нетерпимости -- в киберпространстве и за его пределами
Unlearning intolerance -- in cyberspace and beyond
Необходимость выработки новых стандартов за пределами существующих
Beyond existing standards
Распространение консультативного статуса за пределы Экономического
Extension of the consultative status beyond the
Ведь то, что я прошу, не за пределами твоих способностей?
Surely what I ask is not beyond a man of your talents?
Наконец беспокойство ее возросло до крайних пределов.
In the end her anxiety grew beyond limits.
Гарри вспомнил слова Дамблдора о том, что Волан-де-Морт продвинулся за пределы того, на что способно «обычное зло».
Harry remembered what Dumbledore had said about Voldemort moving beyond “usual evil.”
Все виды животных естественно размножаются в соответствии с наличными средствами их существования, и ни один вид не может размножиться за пределы последних.
Every species of animals naturally multiplies in proportion to the means of their subsistence, and no species can ever multiply beyond it.
– Я думаю, что нам, возможно, было бы мудрее стать отступниками, уйди за пределы досягаемости Империи, – сказала Джессика.
"I think it would've been wiser for us to go renegade, to take ourselves beyond the Imperial reach," she said.
За пределами Мордора наступало утро, и над покровом мглы всходило солнце из-за восточного края Средиземья;
Day was coming again in the world outside, and far beyond the glooms of Mordor the Sun was climbing over the eastern rim of Middle-earth;
действительно, хотя торговля Венеции распространялась на все части Европы, ее флот почти не выходил за пределы Средиземного моря.
for though the commerce of Venice extended to every part of Europe, its fleets had scarce ever sailed beyond the Mediterranean.
Когда перевалило за полдень, далеко на востоке обозначились сероватые очертания Курганов за пределами Вековечного Леса.
As the sun rose and passed noon they glimpsed far off in the east the grey-green lines of the Downs that lay beyond the Old Forest on that side.
И так лежал, как мертвый, связанный откровениями Воды Жизни, и существо его было унесено за пределы времен ядом, дарующим жизнь.
And he lay as one dead, caught up in the revelation of the Water of Life, his being translated beyond the boundaries of time by the poison that gives life.
Этот путь уводил далеко за пределы мест, где можно было встретить харконненские патрули. Пауль знал, как они доберутся до цели, – он не раз видел это во сне.
The way led far beyond the Harkonnen patrols. He knew how it would be. The dreams had shown him.
– За пределами логики, за пределами разума, за пределами надежды.
Beyond logic, beyond reason, beyond hope.
За его пределами что-то есть.
There is something beyond it.
За пределами этой галактики?
Beyond this galaxy?
Я был измотан до предела.
I was beyond exhaustion.
– Мы за пределами насмешек».
We are beyond all mockery.
Страдания. За пределами восприятия.
The suffering. Beyond comprehension.
Далеко за пределами леса.
Far beyond the forest.
За пределами территории
Outside the territory
За пределами деревни
Outside village
В Женеве или за ее пределами
In or outside Geneva
За пределами этого поля...".
Outside this field, ....
За пределами Либерии
Outside Liberia
Только не за пределами этой комнаты.
Not outside of this room.
- Никто не видел. не за пределами Крита, не в ближайшие 2000 лет.
- No one has... not outside of Crete, not for about 2,000 years.
ТЫ понимаешь, что мы находимся за пределами маминого офиса, а не за пределами магазина
You realize you found me outside my mom's office,not outside of a hardware store.
Иначе б мы уже были за пределами куба, но мы не за пределами куба.
If this were right, then we would be outside of the cube. No, not outside of the cube.
Но нападение было совершено из-за пределов дома.
But the threat came from outside the house.
Может быть, где-нибудь за пределами Вселенной, которую мы знаем… – Может быть.
Perhaps somewhere outside the Universe we know…” “Maybe.
Он никогда еще не разговаривал с Дамблдором вот так запросто, за пределами школы.
He had never had a proper conversation with the headmaster outside of Hogwarts before;
Всякое признание вещей за пределами чувственных восприятии Пирсон объявляет метафизикой.
He declares the recognition of things outside the boundaries of sense impressions to be metaphysics.
Несколько пожелтевших листьев прокружились в воздухе, напоминая, что за пределами леса близится осень.
A few leaves came rustling down to remind them that outside autumn was coming on.
Гарри — малолетний волшебник. И ему законом запрещено заниматься колдовством за пределами школы.
Harry was still an underage wizard, and he was forbidden by wizard law to do magic outside school.
Мерри и Пин оказались за пределами битвы: путь к бегству никто им не преграждал.
Suddenly Merry and Pippin realized that without moving they were now outside the circle: there was nothing between them and escape.
— Настоящая опасность грозит лишь тем, чьи друзья и родные за пределами замка доставляют новой власти неприятности.
The only people in real danger are the ones whose friends and relatives on the outside are giving trouble.
Опасное это имя за пределами Хоббитании. Дай-ка я придумаю тебе другое. Назовись ты, пожалуй, Накручинсом.
That name will not be safe to have, outside the Shire or in the Wild. I will give you a travelling name now.
За пределами вселенной – за пределами этой вселенной.
Outside the universe— outside this universe.
— За пределами кладбища.
Outside the cemetery.
Ну а за пределами здания?…
But outside the building…?
Более того – за пределами Протектората.
Outside of the Protectorate.
А может, и за ее пределами.
perhaps even outside that, as well.
– За пределами зоны, может быть.
Outside the Zone, maybe.
— Почему не за его пределами?
“Why not outside, too?”
И дома, и за его пределами.
Inside and outside your home.
Место за пределами цивилизации.
A place outside civilization.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test