Translation for "за пределами этого" to english
За пределами этого
Translation examples
События в регионе и за его пределами
Developments in the region and beyond
Тем не менее масштабы дискуссии расширились и вышли за пределы частного сектора и за пределы проблематики проектного финансирования.
Nevertheless, the level of debate has increased and expanded beyond the private sector and beyond project finance.
60-е годы - За пределами Европы
1960s - Beyond Europe
За пределами двух рассмотренных вариантов
Beyond the two options considered
Деятельность за пределами национальной территории
Activities beyond Luxembourg's borders
Образование за пределами начальной школы.
Education beyond the primary classroom
Отучимся от нетерпимости -- в киберпространстве и за его пределами
Unlearning intolerance -- in cyberspace and beyond
Необходимость выработки новых стандартов за пределами существующих
Beyond existing standards
Распространение консультативного статуса за пределы Экономического
Extension of the consultative status beyond the
Думаю, мы сейчас за пределами этого вопроса.
-Think we're beyond that question now.
Пойдём за пределы этого, за пределы слов
Let's go beyond that. Beyond words!
Я знаю, что я уже за пределами этого.
I know I'm already beyond that.
Ну, я надеюсь, что сейчас всё немного по-другому, и, возможно, мы уже за пределами этого.
Well, I'm hoping that it's a little different now. That maybe we've moved beyond that.
Наконец беспокойство ее возросло до крайних пределов.
In the end her anxiety grew beyond limits.
Гарри вспомнил слова Дамблдора о том, что Волан-де-Морт продвинулся за пределы того, на что способно «обычное зло».
Harry remembered what Dumbledore had said about Voldemort moving beyond “usual evil.”
Все виды животных естественно размножаются в соответствии с наличными средствами их существования, и ни один вид не может размножиться за пределы последних.
Every species of animals naturally multiplies in proportion to the means of their subsistence, and no species can ever multiply beyond it.
– Я думаю, что нам, возможно, было бы мудрее стать отступниками, уйди за пределы досягаемости Империи, – сказала Джессика.
"I think it would've been wiser for us to go renegade, to take ourselves beyond the Imperial reach," she said.
За пределами Мордора наступало утро, и над покровом мглы всходило солнце из-за восточного края Средиземья;
Day was coming again in the world outside, and far beyond the glooms of Mordor the Sun was climbing over the eastern rim of Middle-earth;
действительно, хотя торговля Венеции распространялась на все части Европы, ее флот почти не выходил за пределы Средиземного моря.
for though the commerce of Venice extended to every part of Europe, its fleets had scarce ever sailed beyond the Mediterranean.
Когда перевалило за полдень, далеко на востоке обозначились сероватые очертания Курганов за пределами Вековечного Леса.
As the sun rose and passed noon they glimpsed far off in the east the grey-green lines of the Downs that lay beyond the Old Forest on that side.
И так лежал, как мертвый, связанный откровениями Воды Жизни, и существо его было унесено за пределы времен ядом, дарующим жизнь.
And he lay as one dead, caught up in the revelation of the Water of Life, his being translated beyond the boundaries of time by the poison that gives life.
Этот путь уводил далеко за пределы мест, где можно было встретить харконненские патрули. Пауль знал, как они доберутся до цели, – он не раз видел это во сне.
The way led far beyond the Harkonnen patrols. He knew how it would be. The dreams had shown him.
– За пределами логики, за пределами разума, за пределами надежды.
Beyond logic, beyond reason, beyond hope.
За его пределами что-то есть.
There is something beyond it.
За пределами этой галактики?
Beyond this galaxy?
Я был измотан до предела.
I was beyond exhaustion.
– Мы за пределами насмешек».
We are beyond all mockery.
Страдания. За пределами восприятия.
The suffering. Beyond comprehension.
Далеко за пределами леса.
Far beyond the forest.
Видение, выходящее за пределы этого мира.
The sight beyond this world.
Мне не нужно ничто за пределами этого мира.
I want nothing beyond this world.
Ваши политические устремления находятся за пределами этого города.
Your political aspirations lie beyond this city.
За пределами этого города я нахожусь в розыске.
Beyond this town, I am a wanted man.
У тебя есть будущее за пределами этого района, Д`Энтони.
You have a future beyond this neighborhood, D'Anthony.
Его повышение вызовет дискомфорт далеко за пределами этого коридора.
His rise would precipitate discomfort in quarters well beyond this corridor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test