Translation for "начинающий" to english
Начинающий
noun
Translation examples
adjective
Существует еще около 52 названий, которые начинаются с <<Ум>>, 24 названия, которые начинаются с <<Абу>>, 20 названий, которые начинаются с <<Маншийя>>, 20 названий, которые начинаются с <<Дайр>>, и 20 названий, которые начинаются с <<Кафр>>.
There are about 52 names that begin with "Um", 24 that begin with "Abu", 20 that begin with "Manshiyyah", 20 that begin with "Dayr" and 20 that begin with "Kafr".
Письмо начинается так:
The letter begins as follows.
Этот процесс начинается здесь.
That process begins here.
Я начинаю с миграции.
I begin with migration.
Вот как начинается документ.
That is how the document begins.
Это начинается с солидарности.
This begins with solidarity.
Они знают, что с несоблюдения прав человека начинается тирания и, чересчур часто, начинается война>>.
They have learned that disregard of human rights is the beginning of tyranny and, too often, the beginning of war.
- Тихо, ни слова. Начинаем.
We'll begin.
Порша, пожалуйста начинайте.
Portia, please begin.
Вечность начинается завтра.
Eternity beginning tomorrow.
Итак... Пора начинать...
So let's begin.
Начинать придется сразу.
You begin immediately.
Войсковая рада начинается.
War council's beginning.
Зачем я действительно начинал жить, зная, что мне уже нельзя начинать; пробовал, зная, что мне уже нечего пробовать?
Why did I begin to live, knowing that it was not worthwhile to begin?
Он почти начинал бредить;
He was almost beginning to rave;
Он начинал даже бредить.
He was even beginning to rave.
«Революционная эра начинается».
The "revolutionary era is beginning".
Начинается совершенно новая эпоха.
The Younger Days are beginning.
У ней тоже голова начинала кружиться.
Her head, too, was beginning to spin.
Занятия начинаются 1 сентября.
Term begins on September 1.
В нем, видимо, начиналась лихорадка.
He was apparently beginning to have a fever.
Опять начинала болеть ушибленная голова.
His head was beginning to ache again.
В этом смысле государство начинает отмирать.
In this sense, the state begins to wither away.
— Кажется, я начинаю… Вот теперь я начинаю
I'm beginning to, just beginning to—
Если так, лучше вообще не начинать. – Что начинать?
If so, it’s best not even to begin.” “Begin what?”
Оно начинается… Оно начинается с разделенной боли.
It begins — it begins in shared pain.
Потом она начинала заново, и я начинал вместе с ней.
Then she would begin again and I'd begin with her.
Начинать с Арлингхерста — значит начинать с самой вершины.
Beginning at Arlinghurst means beginning at the top.
Разбойник начинает флиртовать, а ей начинает это нравиться.
He was beginning to flirt – and she was beginning to enjoy it.
Все только начиналось.
This was just the beginning.
adjective
Проведение не начиналось
Not started Cancelled
Ее осуществление только начинается.
Implementation is just starting.
Как бы то ни было, с чего-то нужно начинать.
Still, there must be a start.
ВСЕ НАЧИНАЕТСЯ С ПРОГРАММ
EVERYTHING STARTS WITH PROGRAMMES
Затем начинается диалог.
Then the dialogue starts.
Согласно другому мнению, эти положения должны начинаться со слов: "Вскрытие тендерных заявок начинается в срок".
Another suggestion was that the provisions could start with: "The opening of tenders shall start at the time".
Мы начинаем с нуля.
We are starting from scratch.
И мы ведь начинаем не с нуля.
We are not starting from scratch.
Мы не начинаем на пустом месте.
We are not starting afresh.
а) допрос начинается незамедлительно;
(a) The interview starts immediately;
Смена начинается тогда, когда смена начинается.
Shift starts when the shift starts.
Где начинаются горы — там начинается Уэльс.
Where the mountain starts, there starts Wales.
Начинай пока без меня. Начинай без меня.
Start without me, just start without me.
- Матч уже начинается.
- It's started.
Не начинайте опять!
Don't start.
Может быть, думал я, там только еще начинают.
Maybe they were just starting.
— Сами начинают казнить?
Start doing their own punishing?”
– Да потому, что это и есть свинка. С нее и начинается.
«Why, because it IS the mumps. That's what it starts with.»
Голова его как будто опять начинала кружиться.
His head seemed to start spinning again.
— А о том, что он вытворяет в школе, я и не начинал еще говорить.
“And I haven’t even started on what he gets up to at school.”
– «Вина начинается с ощущения неудачи», – напомнил граф.
"Guilt starts as a feeling of failure," he reminded.
Он начинает разминать большой палец ее ноги и говорит:
He starts to rub her big toe.
– Компьютер, начинай снижение в атмосферу и приготовься к приземлению.
“Computer, start a descent into the atmosphere and prepare for landing.”
Простое воспоминание начинает думать и действовать самостоятельно?
A mere memory starting to act and think for itself?
Та уже при последних усилиях, но еще раз начинает лягаться.
She is already at her last gasp, but she starts kicking again.
Но он начинается с нее.
But this is a start.
– Тащи камни наверх. – Начинаем? – Начинаем.
Start bringing the stones upstairs.” “We’re starting?”
– Ну, ты начинаешь, или как? А то я пойду. – Что я должен начинать? – Не прикидывайся.
“Are you going to start or not? I’m about ready to leave.” “Start what?”
Я начинаю кричать, потому что именно в этот момент меня начинает сдавливать.
I start screaming because that’s when the pressure starts.
Не так ли все начиналось?
Was this how it had started?
Как раз из-за всего, что сейчас начинается.
For what’s starting now.
Все начинают с этого.
’Tis the start of all.”
— Тогда начинай ты.
"You'll have to start, then.
Вы начинаете сегодня».
You start tonight.
Когда она начинается?
When does that start?
noun
Уровень начинающего редактора
Editor beginner's level
:: Подготовка пересмотренных вариантов Руководства для начинающих в рамках РКИК ООН и КБР.
Revised versions of beginners' guide for UNFCCC and CBD.
В каждом графстве действовали курсы для начинающих и продвинутых пользователей.
Beginners courses and advanced courses were run in every county.
7. Существуют ли какие-либо онлайновые ресурсы для тех, кто только начинает изучать законодательство в области ПИС?
7. Are there any online resources for the beginner on IP law?
b) совершенствование и обмен знаниями между теми организациями, которые уже внедрили механизмы ОБФ, и теми, кто еще только начинает эту работу;
Improving and sharing the knowledge of the early implementers of BCM with beginners;
40. Поиск по темам является особо полезной стратегией для начинающих пользователей или пользователей, интересующихся конкретными темами.
Search by topics, as a strategy is especially useful for a beginner or somebody with less specific interests.
В общем плане организации системы Организации Объединенных Наций могут считаться начинающими в вопросах внедрения ОУР.
Overall, United Nations organizations can be considered as beginners regarding ERM implementation.
"Гитара для начинающих".
Guitar for beginners.
"Телекинез для начинающих".
Telekinesis for beginners.
Они тогда только начинали.
They was beginners.
- Начинай - один на один...
- Beginners - one on one ...
Я же только начинающий.
I'm just a beginner.
Том 4 для начинающих.
Volume Four, for Beginners.
Начинаем, пожалуйста. Первый акт!
Beginners, please, Act I.
Страница пятая, «Основы для начинающих».
Page five, ‘Basics for Beginners.’”
«Руководство по перевоплощению для начинающих». Эмерик Свитч
A Beginners’ Guide to Transfiguration by Emetic Switch
Да ты, Лев Николаич, знать, немного этой дорожки еще прошел, сколько вижу, а только еще начинаешь.
"Why, prince, you've only gone a few steps along this road, I perceive. You are evidently a mere beginner.
— Хорошо, — сказала профессор Амбридж. — Теперь попрошу вас открыть пятую страницу и прочесть первую главу — «Основы для начинающих». От разговоров можно воздержаться.
“Good,” said Professor Umbridge. “I should like you to turn to page five and read ‘Chapter One, Basics for Beginners.’ There will be no need to talk.”
Бросив быстрый взгляд на дверь, Гарри взял конверт и прочитал: «СКОРОМАГИЯ. Заочный курс колдовства для начинающих».
With a quick glance at the door to check that Filch wasn’t on his way back, Harry picked up the envelope and read: Kwikspell—A Correspondence Course in Beginners’ Magic.
С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локонса откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих».
He reached into Ginny’s cauldron and extracted, from amid the glossy Lockhart books, a very old, very battered copy of A Beginner’s Guide to Transfiguration.
Глава, которую им велено было читать, оказалась такой нудной, что все больше и больше народу вместо того, чтобы продираться сквозь «Основы для начинающих», принималось наблюдать за молчаливыми стараниями Гермионы привлечь к себе внимание профессора Амбридж.
The chapter they had been instructed to read was so tedious that more and more people were choosing to watch Hermione’s mute attempt to catch Professor Umbridge’s eye rather than struggle on with ‘Basics for Beginners.’
Предупреждение начинающим
A WARNING TO BEGINNERS
Это школа не для начинающих.
This school is not for beginners.
Это ж ошибка на уровне начинающего.
A beginner's mistake."
— Для начинающего у вас хорошая посадка.
“You’ve a fair seat for a beginner.
– Дня начинающих это было слишком.
There was too much of it for beginners to handle.
— Мы ищем кружок керамики для начинающих.
“We’re looking for Beginners’ Pottery,”
— Нет, ваи дом, я только начинающая.
No, vai dom, only a beginner, an apprentice.
Но они были только начинающими, ученицами этого искусства.
But they were only beginners; apprentices of the art.
Обычно я не беру начинающих.
Ordinarily I do not accept beginners.
noun
а. начинающие водители
novice drivers
i) начинающие водители;
(i) novice drivers;
Новые/ начинающие водители или водители-стажеры
New/Novice or probationary drivers
Молодые/ начинающие водители или водители-стажеры
Young/Novice or probationary drivers
Начинающий первого года.
- First year Novice.
Я – начинающая художница.
I am a novice painter.
Да все Начинающие в курсе.
Like, every single Novice.
Кто из Начинающих мог на такое пойти?
- What Novices would do that?
Осторожно, у нас здесь начинающие наркоманы.
Look, we have two novice addicts here.
Слушай, только лучшим Начинающим доверяют задания.
Look, only the strongest Novices go into the field.
Она "как для начинающей, имеет несколько интересных движений".
She had "some interesting moves for a novice."
Начинающий герой мог бы быть ответственным на войне.
A novice superhero could be a liability in a field.
Ну может мы начнем с курса для начинающих?
Well, then... I would like to go with the novice course.
Миссис ДиКан засекла парочку Начинающих на своей камере слежения.
Ms. Dekaan caught a couple of Novices on a surveillance camera.
Письмоводитель смотрел на него с снисходительною улыбкой сожаления, а вместе с тем и некоторого торжества, как на новичка, которого только что начинают обстреливать: «Что, дескать, каково ты теперь себя чувствуешь?» Но какое, какое было ему теперь дело до заемного письма, до взыскания!
The clerk looked at him with a condescending smile of regret and, at the same time, of a certain triumph, as at a novice who has just come under fire for the first time: “Well,” he seemed to be saying, “how do you feel now?” But what did he care, what did he care now about a promissory note and its recovery!
Неплохо для начинающего.
Not bad going for a novice.
Расписание занятий в школе для начинающих Иных.
A schedule of classes for novice Others.
Когда-то он был христианским священником – начинающим.
Once he was a Christian priest - a novice priest.
Видимо, большинство приглашённых были актёрами, начинающими или второго плана;
Many of the guests appeared to be actors—novices or D-list;
Если вызвать подобие… знаете, как начинающих магов учат…
If we summon up a simulacrum . the way that novice magicians are taught to do .
четверо начинающих иезуитов с книгами в руках расхаживали по аллее Университетского парка.
a quartet of Jesuit novices paced and read in the university garden.
— Блокнот. Начинающий прыгун. Четырехлетний гнедой мерин, вы видели его в верхнем загоне.
Novice hurdler. Four-year-old chestnut gelding, in the top yard.
Принц Гаральд обучал начинающих колдунов и их каталистов искусству боя.
Prince Garald worked with them to teach the novice warlocks and their catalysts how to fight.
Неддикинс, мой вздорный начинающий скакун, не имел никакого шанса на победу.
My one ride, a novice hurdler revoltingly called Neddikins, had no chance of winning.
Теоретический курс в этих колледжах проходят также многие молодые рабочие, начинающие трудовую деятельность.
Many apprentices also studied the theoretical parts of their programmes at these colleges.
Однако, следует отметить, что данное постановление в настоящий момент находится в стадии подготовки, в нем будет установлена СМИГ для различных профессиональных категорий и что закон о регламентации труда регулирует исключительно рабочие отношения между работниками и работодателями, а также между работодателями и начинающими сотрудниками и стажерами.
An order of this nature, fixing the guaranteed wage for each occupational category, is in course of preparation. However, the Act applies only to employment relationships between workers, apprentices and trainees on the one hand and their employers on the other.
В 2010 году консультанты по вопросам профессионального обучения Венской торговой палаты (группа из семи человек) достигли следующих результатов: посещения компаний - 1 144, договоренности об обучении - 767, ходатайства об административных постановлениях (Feststellungsbescheide) на основании статьи 3а Закона о профессиональном обучении (подготовка для начинающих учеников) - 738 (источник: Годовой доклад "Lehrlingstelle Wien-2010").
In 2010, the apprenticeship counsellors of the Vienna Chamber of Commerce (seven altogether) achieved the following results: visits to companies: 1,144, promised apprenticeships: 767, administrative decisions (Feststellungsbescheide) applied for pursuant to section 3a of the Vocational Training Act (first-time training of apprentices): 738 (source: Annual Report 2010 of Lehrlingstelle Wien).
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь в его очередном докладе Совету Безопасности указывает, что для решения этой проблемы МООНВС временно заполняет вакансии дополнительными международными сотрудниками, работающими на краткосрочной основе, пытаясь при этом осуществлять программу профессионального обучения, направленную на подготовку определенного количества необходимых начинающих специалистов из числа бывших комбатантов (S/2005/579, пункт 75).
In this connection, the Advisory Committee notes that the Secretary-General, in his progress report to the Security Council, indicates that UNMIS, in order to address the issue, is temporarily filling the gaps with additional international staff on short-term assignments, while attempting to implement a vocational training programme designed to develop a pool of suitable apprentices from among ex-combatants (S/2005/579, para. 75).
Я же просто начинающий плотник.
I'm a carpenter's apprentice.
Ну, всего лишь начинающая.
Well, I'm just an apprentice.
Даже начинающему это по силам.
An apprentice could do it.
Ты можешь быть начинающим помощником по санитарии.
You can be the assistant sanitation apprentice.
Думаешь, есть какая-то Гильдия Убийц? Начинаешь учеником и растёшь в звании?
You apprentice and rise up through the ranks?
Наша работа требует многолетнего опыта. Ему поздно было начинать.
But he was a little too old to be employed as an apprentice.
Я к тому что это, конечно, опасно, но, мне кажется, я начинаю понемногу вникать в суть и мне, как вашему протеже, может, потребуется некоторые дополнительные навыки?
I mean, I know it's dangerous. But I seem to be getting the hang ofthat side ofthings. So me being your apprentice,
Или начинающей шлюхой.
Or an apprentice whore.
Этих начинающих макиавеллистов было видно насквозь – ничем не примечательные, только крутые с виду.
Those apprentice Machiavellis had been obvious and unimpressive, except in their hardness.
И он приступил, робко, как начинающий последователь святого, обмывающий своего первого прокаженного.
And so he did, as shy as an apprentice saint washing his first leper.
Начинающий маг кивнул, явно не зная, как ответить, и Громф, посмеиваясь над ним, улегся на стол.
The apprentice mage nodded, obviously unsure how to respond, and Gromph laughed at him even as he lay down on the table.
adjective
Монголия начинает четвертый год своих демократических реформ.
Mongolia is entering its fourth year of democratic reforms.
Дети начинают обучение в первом классе в шесть лет.
A child enters grade one at 6 years old.
12. Сейчас начинается новый этап сотрудничества между ОСЖД и ОТИФ.
12. Cooperation between OSZhD and OTIF is now entering a new phase.
Избранные члены входят в состав Совета для того, чтобы вносить свой вклад, а не начинать конфронтацию.
The elected members entered the Council to contribute, not to confront.
172. Иммигранты второго поколения начинают выходить на рынок жилья.
172. Second-generation immigrants are now entering the housing market.
Двое начинают, один выходит!
Two men enter, one man leaves!
Двое начинают... Один выигрывает...
Two bots enter, one bot leaves.
Я даже не начинал...
I didn't even enter that pool.
Начинаем скачок через 45 минут.
Prepare to enter IN-Skip!
Ядерное устройство начинает финальную стадию.
Nuclear device entering final process.
Смесь начинает распространяться в этом крыле.
It is entering this wing.
Двадцать мужчин начинают, он остаётся.
Twenty men enter, only him leave.
Все начиналось со входа в банк.
They began with my entering this bank.
Анджелина, уже переодетая, появилась из капитанской комнаты и сказала: — Внимание! Начинаем.
said Angelina, entering from the Captain’s office, already changed. “Let’s get to it;
Как только кто-нибудь из гриффиндорской команды появлялся в Большом зале, слизеринцы начинали громко свистеть и улюлюкать.
the Slytherins hissed and booed loudly as every member of the Gryffindor team entered the Great Hall.
Каждый начинающий волшебник должен понять, что, вступая в наш мир, он обязуется соблюдать наши законы. — Да, сэр, — повторил Реддл.
All new wizards must accept that, in entering our world, they abide by our laws.” “Yes, sir,” said Riddle again.
Стоило Амбридж войти в классную комнату, как собравшихся там учеников начинало тошнить и лихорадить. Одни падали в обморок, у других шла кровь из обеих ноздрей.
Umbridge only had to enter her classroom for the students assembled there to faint, vomit, develop dangerous fevers or else spout blood from both nostrils.
Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.
Поскольку еврейский язык не стоит ни в какой связи с классическим образованием и, за исключением Священного Писания, на нем не написано ни одной книги, заслуживающей какого-либо внимания, постольку изучение его обычно начинается только после курса философии, когда студент уже приступил к изучению теологии.
The Hebrew language having no connection with classical learning, and, except the Holy Scriptures, being the language of not a single book in any esteem, the study of it did not commonly commence till after that of philosophy, and when the student had entered upon the study of theology.
Дальше начиналась опасная территория.
The territory he was now entering was dangerous.
— Когда начинается тревога, заканчиваются расспросы.
    "When anxiety enters, inquiry stops.
Хотя что ж: когда начинаешь новую жизнь, всякое возможно.
It was true but: anything’s possible when ye’ve entered a new epoch.
Он входит в новый мир и начинает новую жизнь.
He was safely entering a new world, embarking on a new life.
Через три недели они достигли границы. Дальше начиналось халианское пространство.
Three weeks later they entered Khalian space.
"Приятным, — подумала она, — если учитывать, что начинается мое рабство».
Pleasant, she thought, considering that I am entering slavery.
И когда он входит в гостиную, ему начинает казаться, что он, собственно говоря, уже и спит.
As he enters the parlour, it’s as if he is already dreaming.
Задыхаясь, он почувствовал, что ему в рот начинает вливаться жидкая грязь.
Choking, he felt cold slime enter his mouth.
adjective
Эти опасения, выражавшиеся тогда, когда перемены на Востоке только начинались, оказались необоснованными.
This fear, expressed at the inception of the changes, turned out to be unfounded.
Когда ППП начинал свою деятельность, количество государств-участников было значительно меньшим, чем в настоящее время, и их число быстро возрастает.
At the SPT's inception the number of States parties was considerably less than at present and the number continues to rise rapidly.
Когда Подкомитет начинал свою деятельность, количество государств-участников было значительно меньшим, чем в настоящее время, и их число быстро возрастает.
At the Subcommittee's inception the number of States parties was considerably less than at present and the number continues to rise rapidly.
20. Все заинтересованные стороны признают, что <<последовательность>> не работает и что этап реального миростроительства должен начинаться не после завершения миротворческих операций, а с самого их начала.
20. There is acceptance in all quarters that sequencing does not work, that effective peacebuilding must not follow peacekeeping operations but accompany them from their inception.
Некоторые из нас присутствовали здесь при открытии в 1973 году третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и всего лишь немногие из присутствующих здесь сегодня начинали работу в 60е годы в Комитете Организации Объединенных Наций по морскому дну.
Some were here at the inception of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea in 1973, and indeed a few here today began with the United Nations Seabed Committee in the 1960s.
Я знал, что поиски какого-то отправного момента, с которого начинается всякий душевный недуг, всегда мучительно трудны и чаще всего совершенно бесплодны.
I knew that searching for the moment of any mental ailment’s inception was always a tortuous process and, more often than not, totally futile.
Хороший повод для генеральной уборки в доме. Любопытное явление – получается, как будто некоторые формы и организации начинают жить своей жизнью, совершенно независимой от тех, кто дал им жизнь первоначально. Причем как уж сложилась их судьба с самого начала, так и не изменить ее до самого конца. Это же относится и к армейским подразделениям. Прекрасный пример – Седьмая кавалерийская бригада. Бездарное командование сразу после образования части привело к колоссальным потерям в первом же бою. Затем на протяжении столетий Седьмую пополняли людьми и модернизировали – поставили на колеса, оснастили летательными аппаратами, – и все равно бригада была постоянно обречена на бездарное командование и регулярные поражения.
We've been needin' an excuse for some housecleanin'." It was a peculiar curiosity that social entities could take on a personality of their own—a personality that remained the same for many years, even though the beings who first established the entity's policies which had given it that personality were long dead and forgotten. To psycho-historians, such an organization was an "Iisner." The same could be applied, on occasion, to military formations. One of the most famous examples was a tiny unit called the Seventh Cavalry. The unit, from inception, was fairly poorly led and suffered enormous casualties in combat, culminating in one entire element being wiped out to the last man. Over the next hundred E-years, in three successive wars, even though they had been modernized with wheeled or in-atmosphere transport, they were still abysmally generaled and regularly decimated.
adjective
Это начинает надоедать.
This has got to suck.
И как только они начинают вас принимать, БУМ.
And once you have them all sucked in, boom.
Ты трахаешься, лижешь, сосёшь, пока не начинаешь засыпать.
You fuck, you lick, you suck until you fall asleep.
Отключается. Круто. Начинаются нью-йоркские репетиции
When stuff sucks, I just pretend that my body is... (Monotone voice) Shutting down.
Начинай дрочить, Щас буду отсасывать как умалишённая.
Get yourself hard, 'cause I'm gonna suck your dick like I'm mad at it.
Он начинает сосать сгущенку.
He began to suck at the can of condensed milk.
Он долго пьет и только потом начинает говорить.
He sucks up water before he can speak.
Как только он брал в рот сосок, Элизабет начинала извиваться и стонать.
Every time he sucked, Elizabeth squirmed and moaned.
И там, где они упадут в мир, они начинают сосать из него жизнь, словно пиявки.
And where they land, these little droplets come like maggoty things to suck at the world.
Он, ни слова не говоря, хватает меня за руку и начинает её облизывать.
He said nothing: Merely grabbed my arm and began sucking on it.
При каждом прикосновении стены словно начинали вытягивать из Вира тепло.
It was as if coming in contact with the walls allowed them to suck the heat out of Vir.
adjective
22. В соответствии с формой совещания обсуждения по каждому из направлений начинаются в рамках дискуссионного форума с кратких представлений по соответствующим вопросам.
22. In accordance with the format of the meeting, a discussion panel was to lead off the discussions in each area of focus by making short presentations on relevant questions.
Не случайно, первая глава Барбадосской программы действий посвящена климатическим изменениям и начинается четким заявлением о том, что малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы перед лицом изменения климата, изменчивости климата и повышения уровня моря.
It is no accident that the first chapter of the Barbados Programme of Action deals with climate change and that it leads off with a clear statement that small island developing States are particularly vulnerable to climate change, climate variability and sea-level rise.
Я начинаю, а ты за мной.
I'll lead off. You follow.
Начинают Морские птицы, номер 35,
Leading off for the Seabirds, number 35,
Начинайте, а я за вами.
All right, you lead off. I'll follow you.
- Ќири начинает с хорошего левого джеба.
- Neary leads off with a good left jab.
Кабинет номер одиннадцать находился на первом этаже — туда вел коридор, начинающийся в вестибюле напротив дверей в Большой зал.
Classroom eleven was on the ground floor along the corridor leading off the Entrance Hall from the opposite side to the Great Hall.
Отлично, Стюарт может начинать, если он того хочет, пусть обгоняет в этой эстафете, унося свой жезл истины.
Very well, Stuart can be our lead-off man if he wishes, pattering round the first bend bearing the baton of truth.
Проход оказался удивительно длинным, и когда я дошел до его конца, я очутился перед глухой стеной, откуда под прямым углом начинался поворот влево.
The alley turned out to be surprisingly long, and when I reached the end I found myself standing in front of a blind wall, with a left turn leading off at right angles.
Между дорогой и морем кусок обычной земли, в центре которого стоит приземистое здание с башенкой и часами, таможня или что-то в этом роде, а дальше начинается Пирс.
There's a rough sweep of ground, between the road and the sea, with a little old squat building in the middle of it, with a clock tower, a customs house or something, and the Pier leading off behind.
Теснота большого города, копоть, дым - все это осталось там, а я был здесь. Улица Тренгейт, тихая и спокойная, начиналась прямо от площади; я свернул в нее и в первый раз увидел Скелдейл-Хаус.
The confinement of the city, the grime, the smoke—already they seemed to be falling away from me. Trengate was a quiet street leading off the square and I had my first sight of Skeldale House.
Документ начинается следующими словами: «Фолксраад не удовлетворен условиями конвенции и считает, что члены триумвирата проявили пылкую любовь к своему отечеству, взяв на себя ответственность подписать такой унизительный для государства документ».
The Ratification leads off thus: "The Volksraad is not satisfied with this Convention, and considers that the members of the Triumvirate performed a fervent act of love for the Fatherland when they upon their own responsibility signed such an unsatisfactory state document."
Кресты, полумесяцы, звезды Давида, восточные идеограммы, которые я распознал, но не смог прочесть, бронзовые альфа и омега, несколько куфических букв, наподобие тех, с которых начинаются главы Корана… Здесь все под контролем, и с такими вещами не шутят.
Crosses, Magen Davids, crescents, Oriental ideograms I recognized but couldn't read, a bronze alpha and omega, a few kufic letters like the ones that lead off chapters of the Qu'ran . Things were being controlled in there, Things you wouldn't want to mess with.
И девятый иннинг начался с того, что симпатичный, но очень опасный для соперника Дерек Джетер перешел на первую базу[16]. Тут же Трише вспомнились слова отца о том, что, если команда начинает иннинг с прогулки игрока на первую базу, вероятность того, что она сравняет счет, поднимается до семидесяти процентов.
Gordon opened the top of the ninth by walking the handsome yet evil Yankee shortstop, Derek Jeter, and Trisha remembered something her father had once told her: when a team gets a lead-off walk, their chances of scoring rise by seventy percent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test