Translation for "entering" to russian
Entering
adjective
Translation examples
They must see the man's penis enter the woman's vagina, like a kohl stick entering a kohl pot.
Они должны лично увидеть мужской пенис, входящий в женское влагалище, подобно поршню, входящему в цилиндр.
Vessels entering the harbour are regarded as upstream traffic.
Суда, входящие в порт, рассматриваются в качестве идущих вверх по течению
It may enter into agreements with those countries within its areas of competence.
Она сможет заключать соглашения с этими странами по вопросам, входящим в сферу ее компетенции.
Ships entering Beira harbour currently navigate on the margin of safety.
В настоящее время суда, входящие в гавань Бейра, двигаются в условиях минимальной безопасности.
D Yes, but only if the person entering the cargo tank wears a security harness and a filter mask
D Да, но только если входящее в танк лицо использует страховочный пояс и респиратор.
Any vessels entering or passing through the EEZ would have to comply with specific provisions.
Все суда, входящие в ИЭК или проходящие через нее, будут обязаны соблюдать определенные требования.
Soldiers are posted at the site, among other things, to check those entering it and if there was a problem with metal detectors, then there was an obligation to supplement the forces at the gates so that an adequate inspection would be conducted, that is, an individual inspection of each person entering.
Военнослужащие в данном случае находятся на постах с целью, помимо всего прочего, проверки входящих, и если возникла проблема с детекторами металла, было необходимо направить дополнительные наряды на входы для проведения адекватной проверки, т.е. индивидуальной проверки каждого входящего.
(a) Screening of persons, vehicles and packages entering the Gigiri complex;
a) досматривать лиц, входящих на территорию комплекса в Гигири, автомобили, въезжающие на территорию комплекса, и вещи, вносимые на территорию комплекса;
Ye who enter here.
Всяк сюда входящий.
Entering the salieri ballroom.
входящего в банкетный зал Сальери.
Abandon all hope ye who enter.
"Оставь надежду всяк сюда входящий".
Oh, it’s you,” said Ron in relief, as Harry entered the room.
А, это ты, — с облегчением сказал Рон, увидев входящего Гарри.
“He's well, he's well!” Zossimov cried cheerily to greet the people entering.
— Здоров, здоров! — весело крикнул навстречу входящим Зосимов.
Each of the companions he greeted courteously by name as they entered.
Каждого входящего в зал Хранителя Селербэрн вежливо называл по имени, а приветствовал на его родном языке.
Ptitsin!" he cried, as the latter entered the room, "what in the name of goodness are we coming to? Listen to that--"
Птицын! – вскричал он входящему в комнату Птицыну, – что это, до чего у нас дело дойдет, наконец? Это… это…
“Excellent,” said Lupin, looking up as Tonks and Harry entered. “We’ve got about a minute, I think.
— Вовремя, — сказал Люпин, подняв глаза на входящих Гарри и Тонкс. — У нас, думаю, около минуты.
To Raskolnikov she appeared about thirty years old, and Marmeladov was indeed no match for her...She did not hear or notice them as they entered;
Раскольникову она показалась лет тридцати, и действительно была не пара Мармеладову… Входящих она не слыхала и не заметила;
General Ivan Fedorovitch Epanchin was standing In the middle of the room, and gazed with great curiosity at the prince as he entered. He even advanced a couple of steps to meet him.
Генерал, Иван Федорович Епанчин, стоял посреди своего кабинета и с чрезвычайным любопытством смотрел на входящего князя, даже шагнул к нему два шага.
"Ah!" she added, as Gania suddenly entered the room, "here's another marrying subject. How do you do?" she continued, in response to Gania's bow; but she did not invite him to sit down. "You are going to be married?"
А!.. – воскликнула она, увидев входящего Ганю, – вот еще идет один брачный союз. Здравствуйте! – ответила она на поклон Гани, не пригласив его садиться. – Вы вступаете в брак?
Mongolia is entering its fourth year of democratic reforms.
Монголия начинает четвертый год своих демократических реформ.
A child enters grade one at 6 years old.
Дети начинают обучение в первом классе в шесть лет.
Such limitation shall enter into operation gradually or after an engine start.
Такое ограничение начинает действовать постепенно или после запуска двигателя.
12. Cooperation between OSZhD and OTIF is now entering a new phase.
12. Сейчас начинается новый этап сотрудничества между ОСЖД и ОТИФ.
The elected members entered the Council to contribute, not to confront.
Избранные члены входят в состав Совета для того, чтобы вносить свой вклад, а не начинать конфронтацию.
172. Second-generation immigrants are now entering the housing market.
172. Иммигранты второго поколения начинают выходить на рынок жилья.
Two men enter, one man leaves!
Двое начинают, один выходит!
Two bots enter, one bot leaves.
Двое начинают... Один выигрывает...
I didn't even enter that pool.
Я даже не начинал...
Prepare to enter IN-Skip!
Начинаем скачок через 45 минут.
Nuclear device entering final process.
Ядерное устройство начинает финальную стадию.
It is entering this wing.
Смесь начинает распространяться в этом крыле.
Twenty men enter, only him leave.
Двадцать мужчин начинают, он остаётся.
They began with my entering this bank.
Все начиналось со входа в банк.
said Angelina, entering from the Captain’s office, already changed. “Let’s get to it;
Анджелина, уже переодетая, появилась из капитанской комнаты и сказала: — Внимание! Начинаем.
the Slytherins hissed and booed loudly as every member of the Gryffindor team entered the Great Hall.
Как только кто-нибудь из гриффиндорской команды появлялся в Большом зале, слизеринцы начинали громко свистеть и улюлюкать.
All new wizards must accept that, in entering our world, they abide by our laws.” “Yes, sir,” said Riddle again.
Каждый начинающий волшебник должен понять, что, вступая в наш мир, он обязуется соблюдать наши законы. — Да, сэр, — повторил Реддл.
Umbridge only had to enter her classroom for the students assembled there to faint, vomit, develop dangerous fevers or else spout blood from both nostrils.
Стоило Амбридж войти в классную комнату, как собравшихся там учеников начинало тошнить и лихорадить. Одни падали в обморок, у других шла кровь из обеих ноздрей.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.
Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начинают смотреть как на законную добычу той или другой соседской дочки.
The Hebrew language having no connection with classical learning, and, except the Holy Scriptures, being the language of not a single book in any esteem, the study of it did not commonly commence till after that of philosophy, and when the student had entered upon the study of theology.
Поскольку еврейский язык не стоит ни в какой связи с классическим образованием и, за исключением Священного Писания, на нем не написано ни одной книги, заслуживающей какого-либо внимания, постольку изучение его обычно начинается только после курса философии, когда студент уже приступил к изучению теологии.
приступающий
adjective
Now we are entering a rather delicate process.
Сейчас мы приступаем к весьма сложному процессу.
I cannot see why we should now be asked to enter into informal consultations.
Я не понимаю, зачем нам приступать сейчас к неофициальным консультациям.
This is unusually restrictive and the opposite of the spirit of a concessionaire entering into the project.
Это положение является крайне ограничительным по своему характеру и противоречит духу, в котором концессионер приступает к участию в проекте.
The draft convention imposed on States a general obligation to enter into consultations and negotiations with a view to resolving disputes.
Проект конвенции налагает на государства общие обязательства приступать к консультациям и переговорам в целях разрешения споров.
Those preparing the budget finish one year and then immediately enter into the preparation of the next year's budget.
Не успев завершить работу над бюджетом на один год, составители сразу же приступают к подготовке бюджета на следующий год.
Only one woman in ten enters such education, whereas for men the figure is 34 per cent.
Лишь каждая десятая женщина приступает к такому обучению, в то время как соответствующий показатель для мужчин составляет 34%.
Currently Thailand is entering its eighth five-year national economic and social development plan.
В настоящее время Таиланд приступает к осуществлению своего восьмого пятилетнего плана национального экономического и социального развития.
The General Service staff would enter on duty as needed to support the Professional staff.
Сотрудники категории общего обслуживания будут приступать к своим обязанностям по мере необходимости, обеспечивая поддержку сотрудников категории специалистов.
We enter a critical moment in the implementation of the six-point plan, and I am gravely concerned at the course of events.
Мы приступаем к важнейшему этапу в осуществлении плана из шести пунктов, и я серьезно обеспокоен нынешним развитием событий.
With the advent of the new century, China will begin the third phase of the strategy and enter a new stage of accelerated modernization.
С приходом нового столетия Китай приступает к третьему этапу осуществления этой стратегии и новому периоду ускоренной модернизации.
Apollo, you are green to enter.
Аполло, вы можете приступать.
-Yeah. Anyway, uh, "Enter Dirk. He meets Becky.
Так вот, Дирк встречает Бэкки, они приступают.
...and with full knowing the initiate enters willingly into the sacred ceremony.
... и с полным осознанием Посвященный добровольно приступает к сакральной церемонии.
So press on, enter into battle and don't fire until you see the whites of their eyes.
Нажми на кнопку, приступай к охоте и не стреляйте, пока не увидите белки их глаз.
People of some rank and fortune are generally eighteen or nineteen years of age before they enter upon that particular business, profession, or trade, by which they propose to distinguish themselves in the world.
Люди знатные и состоятельные обычно только в восемнадцатиили девятнадцатилетнем возрасте приступают к тому специальному делу, профессии или промыслу, посредством которого предполагают приобрести себе положение в свете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test