Translation for "начинающийся" to english
Начинающийся
adjective
Translation examples
adjective
На трубочках основания не должно быть признаков начинающегося одеревенения.
The ducts in the base must show no incipient woodiness.
Тушить только начинающийся пожар на транспортном средстве.
Only put out incipient fires that occur on the vehicle;
Вместе с тем попрежнему имеется значительная неопределенность в том, что касается устойчивости начинающегося оживления.
However, there is still considerable uncertainty about the sustainability of the incipient recovery.
Плоды с начинающейся ферментацией, но лишь с весьма легким кислым привкусов не считаются дефективным.
Fruit with incipient fermentation but with only a very slight sour taste is not considered as defective.
Плод с начинающейся ферментацией, но лишь с весьма легким кислым/горьким привкусом дефектным не считается.
Fruit with incipient fermentation but with only a very slight sour/bitter taste is not considered as defective.
Начинающийся крах международной системы социальной защиты в Афганистане вынуждает невинных людей перемещаться и мигрировать.
The incipient collapse of the international safety net in Afghanistan is forcing displacement and migration on innocent people.
g) осуществляет от имени Генерального секретаря миссии в районы происходящих или начинающихся сложных чрезвычайных ситуаций или стихийных бедствий;
(g) Undertakes, on behalf of the Secretary-General, missions to ongoing or incipient complex emergencies and natural disasters;
а) страны с высоким уровнем рождаемости: страны, в которых до 2000 года рождаемость не сокращалась или же такое сокращение только начиналось;
(a) High-fertility countries: Countries that until 2000 have had no fertility reduction or only an incipient decline;
Гнилые зубы, признаки начинающейся цинги.
Teeth are decaying, indications of incipient scurvy.
Какой уровень следует за "начинающимся"?
- Mutiny, okay, so... What comes after incipient?
Сыворотка доктора Джекилла оказалась весьма эффективной... для лечения вашей мании и начинающейся агрессии.
Dr. Jekyll's serum has proven remarkably effective... at curing your mania, and incipient aggression.
В общем, вскрытие не выявило ничего необычного, кроме признаков недоедания и начинающейся анемии.
Well, the autopsy revealed nothing out of the ordinary beyond signs of malnutrition and incipient anaemia.
Эти ваши ребята – начинающие гангстеры.
These boys are incipient gangsters.
Начинается головная боль, диагностировал Этан.
Ethan diagnosed incipient headache.
Злость помогла ему остановить начинающуюся истерику.
and the incipient hysteria of his own sound helped sober him.
Темно-каштановые волосы, начинающаяся лысина. Деформация кожи в области лба.
Frontobiparietal seborrhea and incipient baldness, dark brown hair.
белокурые волосы не совсем прикрывали начинавшуюся лысину.
his fair hair did not quite manage to cover his incipient bald patch.
Или у него начинается паранойя, или действительно замначальника полиции смотрел на него в Последние дни как-то странно?
Was it incipient paranoia, or had the DCC really been looking at him rather strangely of late?
Ни один землянин не может выдать себя за кришнанца, если у него начинает расти борода, типичная для белой расы.
No Earthman could pass as a Krishnan with an incipient beard of the full European or white-race type.
Он поднял на неё взгляд и вдруг ощутил её тайное презрение и начинающую зарождаться в ней ненависть. – Оставь меня в покое, женщина.
He looked at her, and sensed a touch of loathing, of incipient hatred. "Let me be, woman.
- Это должно быть начинающееся материнство, которое заставляет вести себя так несвойственно, ваша милость, - произнесла женщина.
"It must be incipient maternity that is causing me to behave so much out of character, your grace," she said.
Когда Дункан вошел, сержант Грин изучал новую полевую инструкцию и боролся с начинающимся гриппом.
Sergeant Green had been hunched over the new field manual, fighting off incipient flu, when Duncan entered.
adjective
Эти опасения, выражавшиеся тогда, когда перемены на Востоке только начинались, оказались необоснованными.
This fear, expressed at the inception of the changes, turned out to be unfounded.
Когда ППП начинал свою деятельность, количество государств-участников было значительно меньшим, чем в настоящее время, и их число быстро возрастает.
At the SPT's inception the number of States parties was considerably less than at present and the number continues to rise rapidly.
Когда Подкомитет начинал свою деятельность, количество государств-участников было значительно меньшим, чем в настоящее время, и их число быстро возрастает.
At the Subcommittee's inception the number of States parties was considerably less than at present and the number continues to rise rapidly.
20. Все заинтересованные стороны признают, что <<последовательность>> не работает и что этап реального миростроительства должен начинаться не после завершения миротворческих операций, а с самого их начала.
20. There is acceptance in all quarters that sequencing does not work, that effective peacebuilding must not follow peacekeeping operations but accompany them from their inception.
Однако на момент разработки этой программы в 2004 году администраторы существовавших на тот момент программ, за исключением Чешской Республики, лишь только начинали осознавать весь потенциал ресурсной базы.
At the inception of this programme in 2004, however, the programmes in place, with the exception of the Czech Republic, were only beginning to realize the full potential of the resource base.
Мы призываем будущих председателей Совета активизировать усилия по существенному улучшению доклада, которое необходимо начинать с этапа его концептуального осмысления и продолжать в течение всего периода подготовки вплоть до его представления и обсуждения.
We encourage future Security Council presidencies to strengthen efforts for major enhancements of the report, which should start at its inception and develop throughout the process until its presentation and discussion.
Некоторые из нас присутствовали здесь при открытии в 1973 году третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и всего лишь немногие из присутствующих здесь сегодня начинали работу в 60е годы в Комитете Организации Объединенных Наций по морскому дну.
Some were here at the inception of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea in 1973, and indeed a few here today began with the United Nations Seabed Committee in the 1960s.
В связи с этим все финансовые операции, касающиеся Сил, за период с момента их создания по 15 июня 1993 года включительно регистрируются отдельно от операций, связанных с периодом, который начинается с 16 июня 1993 года.
In this regard, all financial transactions pertaining to the Force for the period from its inception through 15 June 1993 are kept separate from those pertaining to the period beginning 16 June 1993.
За исключением периода с момента учреждения Миссии 16 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года, финансовая отчетность будет вестись на основе 12-месячного периода, начинающегося 1 июля одного года и заканчивающегося 30 июня следующего года.
Except for the period from its inception on 16 December 1994 to 30 June 1995 the financial accounts will be kept for a 12-month period beginning on 1 July of one year and ending on 30 June of the following year.
Я знал, что поиски какого-то отправного момента, с которого начинается всякий душевный недуг, всегда мучительно трудны и чаще всего совершенно бесплодны.
I knew that searching for the moment of any mental ailment’s inception was always a tortuous process and, more often than not, totally futile.
Хороший повод для генеральной уборки в доме. Любопытное явление – получается, как будто некоторые формы и организации начинают жить своей жизнью, совершенно независимой от тех, кто дал им жизнь первоначально. Причем как уж сложилась их судьба с самого начала, так и не изменить ее до самого конца. Это же относится и к армейским подразделениям. Прекрасный пример – Седьмая кавалерийская бригада. Бездарное командование сразу после образования части привело к колоссальным потерям в первом же бою. Затем на протяжении столетий Седьмую пополняли людьми и модернизировали – поставили на колеса, оснастили летательными аппаратами, – и все равно бригада была постоянно обречена на бездарное командование и регулярные поражения.
We've been needin' an excuse for some housecleanin'." It was a peculiar curiosity that social entities could take on a personality of their own—a personality that remained the same for many years, even though the beings who first established the entity's policies which had given it that personality were long dead and forgotten. To psycho-historians, such an organization was an "Iisner." The same could be applied, on occasion, to military formations. One of the most famous examples was a tiny unit called the Seventh Cavalry. The unit, from inception, was fairly poorly led and suffered enormous casualties in combat, culminating in one entire element being wiped out to the last man. Over the next hundred E-years, in three successive wars, even though they had been modernized with wheeled or in-atmosphere transport, they were still abysmally generaled and regularly decimated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test