Translation for "находчивость" to english
Translation examples
Барбадос населяет выносливый и находчивый народ.
Barbadians are a resilient and resourceful people.
Все это требует от следователей терпения, умения и находчивости.
This demands patience, skill and resourcefulness by investigators.
Потребуется проявить изобретательность и находчивость для того, чтобы ускорить этот процесс.
Ingenuity and resourcefulness were required in order to expedite that process.
Как в этом случае девочки могут стать находчивыми и независимыми женщинами?
How then is it possible for girls to grow into resourceful and independent women?
В то же время следует отметить находчивость и упорство женщин в этих странах.
The resourcefulness and tenacity of women in these countries, however, should be recognized.
Однако я уверен в том, что наша находчивость и вера позволят нам добиться успеха.
However, I am confident that our resourcefulness and faith will see us through.
8. И все же благодаря решимости и находчивости государств-участников, история пошла иным путем.
Yet because of States parties' commitment and resourcefulness, history had taken a different path.
Несмотря на трудности, мы создали прекрасные учреждения - учреждения, которые свидетельствуют о находчивости наших лидеров и поддержке народа.
despite the difficulties, we have erected fine institutions — institutions that are a tribute to the resourcefulness of our leaders and the support of the people.
Мошенники находчивы и изобретательны в превращении своих уловок в более гибкие и привлекательные, а также в менее поддающиеся выявлению и преследованию.
Fraudsters have been resourceful and inventive in making their schemes more flexible and attractive as well as more difficult to detect and prosecute.
Вместо того чтобы ограничивать естественную любознательность детей и их чувство нового, такие инициативы должны использовать их находчивость и повышать их жизнестойкость.
Rather than curtailing children's natural curiosity and sense of innovation, initiatives should tap into their resourcefulness and enhance their resilience.
Умный, трудолюбивый, находчивый.
Smart, hardworking, resourceful.
Умная, находчивая, заботливая.
Smart, resourceful, caring.
Находчивый сержант Бентон!
The resourceful Sergeant Benton!
Stella очень находчивая.
Stella is very resourceful.
Что ж, по-моему, это только гений притворства и находчивости, гений юридического отвода, — а стало быть, нечему особенно удивляться!
Well, I suppose it's simply the genius of shamming and resourcefulness, the genius of the legal blind—and so there's nothing to be especially surprised at!
Ибо когда молодость и красота уйдут, она увидит, что место между названными дарами, которое ранее было занято напряжением, стало ныне источником хитрости и находчивости».
For when youth and beauty have gone, she will find that the place-between, once occupied by tension, has become a wellspring of cunning and resourcefulness.
Граф Фенринг повернулся к своей наложнице: – Ах-х-х-ум-м-м… находчивый, ум-м-м, – молодой человек.
Count Fenring turned to his lady, said: "Ah-h-h-um-m-m, a resourceful um-m-m-m young man.
— Определила в Гриффиндор, — успокаивающе договорил Дамблдор. — Видишь ли, Гарри, так вышло, что в тебе много качеств, которые столь высоко ценил Салазар Слизерин у своих любимых учеников, — находчивость, решительность, чего греха таить, пренебрежение к школьным правилам. — Тут усы директора вновь задрожали. — И, наконец, редчайший дар — змеиный язык. Однако же Волшебная шляпа направила тебя в Гриффиндор.
“Put you in Gryffindor,” said Dumbledore calmly. “Listen to me, Harry. You happen to have many qualities Salazar Slytherin prized in his handpicked students. His own very rare gift, Parseltongue—resourcefulness—determination—a certain disregard for rules,”
– Вы хотите сказать «находчивый»?
You mean 'resourceful'?
— О, вы находчивы и изобретательны.
“Oh, you’re resourceful.
— Мы такие находчивые!
“We are so resourceful.”
Ты слишком находчивый.
You’re far too resourceful.”
Марит была умна и находчива.
Marit was smart and resourceful.
Должно быть, они храбры и находчивы.
They must be brave and resourceful.
— Я же говорила, что вы находчивы.
“I told you, you're resourceful.”
И поэтому, как ни изобретательны и находчивы мы становимся в ходе разработки идеально сбалансированной программы работы, мы ведь в этом зале не являемся крупными директивными работниками.
And so, no matter how inventive or imaginative we get in the exercise of devising the perfectly balanced programme of work, at the end of the day we are not the big decision makers in this chamber.
Культура порождает чувство единения, воображение, вдохновение, находчивость, что, несомненно, способствует экономическому развитию, а тем самым сокращению масштабов нищеты; благодаря своей миссии сохранять справедливость и гармонию среди руандийцев она способствует созданию благоприятных условий для устойчивого развития.
Culture promotes a sense of togetherness, imagination, inspiration, inventiveness, which undoubtedly contributes to economic development and thus reduces poverty, from its mission to maintain fairness and harmony among Rwandans, resulting in the creation of an enabling environment for sustainable development.
Это и есть "находчивая" часть.
That's the inventive part.
Очень находчиво на самом деле.
It's pretty inventive, actually.
А мои соития причудливо находчивы?
Is my coitus whimsically inventive?
Здесь нужен находчивый подход к креплению.
And that calls for some inventive rigging.
- Спрячься. Мадемуазель Алиса, вы находчивы и отважны.
Mademoiselle Alice, you are inventive and brave!
За причудливо находчивым времяпрепровождением, звоните Леонарду Хофстедеру.
For a whimsically inventive time, call Leonard Hofstadter.
Миссис Фредерик становиться хуже, так что мы должны быть более находчивыми.
Mrs. Frederic is getting worse, so we've had to get inventive.
Не думаю, что сегодня кто-то может построить, по находчивости, нечто похожее.
I don't think there's a building that comes anywhere near it in inventiveness in this period of our history.
В любом случае, если Крипке спросит, скажи ему, что наши с Эми соития часты, интенсивны и причудливо находчивы.
Anyway, if Kripke asks, tell him my coitus with Amy is frequent, intense and whimsically inventive.
В этом мы все находчивы.
We all are pretty inventive in this regard.
Похитители снов называют его городом Находчивой Трусости.
Dreamthieves call it the City of Inventive Cowardice.
Для меня по крайней мере отчаяние – истинная мать находчивости.
Desperation is the true mother of invention, at least for me.
Разнообразие построек и находчивость строителей выше всяких похвал.
The variety and inventiveness of their constructions are beyond praise.
Люк поразился находчивости килликов при формировании флота.
What impressed Luke most was the Killiks' inventiveness in completing their fleet.
Я символизирую вашу любознательность, ваше желание исследовать, вашу находчивость.
I represent your curiosity, your sense of exploration, your inventiveness.
«Отличное представление, малыш!» и «Ты его сделал, дружок!» – награда за проявленную находчивость.
“Great performance, baby!” and "You made it, my friend!" - reward for inventiveness.
Футбольные команды необыкновенно находчивы, если хотят заставить страдать своих болельщиков.
Football teams are extraordinarily inventive in the ways they find to cause their supporters sorrow.
Своим счастьем я обязан упорной работе, честности и, в некоторой степени, находчивости.
I ascribe my good fortune to hard work, honesty, and a measure of inventiveness.
Я вскочил, проклиная его во всю свою силу и находчивость. Магия его голоса сразу утратила власть над моим разумом.
I jumped up cursing him with all my strength and inventiveness, the magic of his voice gone in an instant from my mind.
Совет действовал в свете этого понимания с прозорливостью и находчивостью.
The Council acted, in the light of that awareness, with sagacity and adroitness.
И я уверен, что на своем новом поприще при исполнении своих обязанностей он проявит такую же находчивость и любезность.
I am confident that in his new environment he will be equally adroit and amiable in discharging his responsibilities.
Ваши профессиональные качества, ваше дипломатическое искусство, ваша находчивость и ваша мудрость не только общепризнанны, но и являются особенно ценным подспорьем в этот трудный для Конференции по разоружению период, когда мы занимаемся разработкой наших докладов.
Your professional abilities, your feeling for diplomacy, your adroitness and wisdom are not only recognized features but they are particularly appreciated in this difficult time for the Conference on Disarmament as we draft our reports.
Лишь находчивость и авторитет Сокола покуда удерживали их.
only Sparrowhawk's adroitness and authority had forced a grudging acceptance from them.
Во время допросов Берже вел себя с поразительной находчивостью и самообладанием.
All through his interrogations Berger conducted himself with amazing adroitness and self-possession.
- Я просто присоединяюсь к вашей революции, дорогая, - объяснил я ей с неподражаемой находчивостью.
“I am merely joining your revolution, dear,” I called to her with consummate adroitness.
И Лесли с неизменной находчивостью, уверенностью и непринужденностью сразу высказывал четкое мнение.
Whereupon Leslie, with a kind of adroit and confidence-creating lightheartedness, would oblige with an instant and definite opinion.
Лишь газета «Обсервер» оказалась чуть находчивей, предположив, что если Нигерия выдержала массовые убийства игбо, то выдержит все.
At least the Observer was a little more adroit, in writing that if Nigeria survived the massacres of the Igbo it would survive anything.
Чтобы получить возможность поговорить с Бриджет без участия ее мамаши, потребовались вся находчивость и способность льстить, какими обладал старший инспектор Дэви.
To talk to Bridget without the assistance of her mother took all Chief Inspector Davy's adroitness and cajolery.
Увидев, что Джексон в самом деле держит в руке баночку с кремом для лица, мисс Марпл оценила его находчивость.
Miss Marple appreciated the fact that as Jackson was standing with a jar of face cream in his hand he had been adroit in mentioning the fact at once.
Находчивость, с какой она выполняла его советы, была выше всех похвал, и теперь, отправляясь к своему больному, он с удовольствием думал, что увидит Розамонду.
Her presence of mind and adroitness in carrying out his hints were admirable, and it is not wonderful that the idea of seeing Rosamond began to mingle itself with his interest in the case.
Медленно-медленно, словно пробуждаясь от великой спячки, Дун повернул голову, чтобы посмотреть, как скачет, выводит слова и плывет находчивое перо Бернарда Шоу.
Slowly, slowly, as if roused from a great hibernation, Doone leaned to watch Shaw's adroit pen skip, trace, and glide.
И хоть козни жреца были направлены против меня, его сообразительность и находчивость, сила и быстрота принимаемых решений и последующих действий вызвали у меня невольное восхищение.
Loathe him though I did, I had to admire the quick adroitness of his mind, and respect the strength and speed with which he moved.
Я отдал должное его находчивости и воображению.
       I gave him full marks for readiness and imagination.
Что-то в этой улыбке лишило ее обычной находчивости.
There was something in the quality of his smile that made the girl’s usual readiness desert her.
Арло не хватало его образования, находчивости, миньонского сарказма.
Arlo lacked that educational background, that ready wit, that minion-prompted sarcasm.
Но в интересах истины должен сознаться, что в смысле находчивости это был все-таки удивительный человек.
But truth compels me to acknowledge that, in respect of readiness of mind, he was a wonderful man.
Словарь Наттолла дает такие значения: разумный, сообразительный, находчивый, сметливый, умелый, искусный.
Nuttall's Dictionary gives these meanings: dexterous, skilful, ingenious, quick or ready-witted, intelligent.
Всегда находчивый Тоф принес из кухни кривой нож и в одну минуту открыл его. Ящик был пуст.
The ever-ready Toff fetched a skewer from the kitchen, and picked the lock in two minutes. On lifting the cover, the box proved to be empty.
— Что вы имеете в виду, Фред? — с негодованием воскликнула Мэри, густо покраснев и от изумления утратив свойственную ей находчивость.
"What do you mean, Fred?" Mary exclaimed indignantly, blushing deeply, and surprised out of all her readiness in reply.
В его находчивости и дерзости мы могли убедиться в то утро, когда он так ловко улизнул от нас и потом назвался моим же именем, прекрасно зная, что я доберусь до этого кэбмена.
We had an example of his readiness of resource that morning when he got away from us so successfully, and also of his audacity in sending back my own name to me through the cabman.
Сперва мы нашли его ответ чрезвычайно остроумным и кто-то даже дал ему два пенса за находчивость, но когда он стал настаивать, мы решили, что шутка переходит границы, и разозлились.
We thought this a very humorous answer on the part of the boy at first, and somebody gave him twopence as a reward for his ready wit; but when he persisted in keeping up the joke, as we thought, too long, we got vexed with him.
noun
По твоим простоватым, но находчивым остротам.
Your provincial yet snappy repartee.
Присоединяйся к умелым и находчивым, сказал он.
Join the skill and repartee he said.
Ну что она могла противопоставить такой блестящей находчивости?
What chance did she have against such sparkling repartee?
Крошке-кочамме полюбились их переливчатые наряды и находчивые, стервозные реплики.
Baby Kochamma loved their shiny clothes and the smart, bitchy repartee.
Я слышал из ее уст одну только фразу, но в ней раскрылись ее находчивость и ее достоинство.
I heard only a single sentence of her uttering, yet it bespoke a talent for modest repartee.
На протяжении всего матча, длившегося 10 дней, было сыграно 40 встреч, и доктор Тинсли сохранял имидж неизменно юмористически настроенного человека, постоянно демонстрируя свои остроумие и находчивость.
Throughout the 10-day, 40-game match, Dr Tinsley maintained his constantly upbeat and humorous persona, having both the members of the audience and interviewers in stitches with his unceasing wit and repartee.
Вряд ли еще когда-нибудь в жизни они были так приятно настроены и так разговорчивы, особенно Мерси, которая была в необыкновенном ударе и столько наговорила остроумного своим собеседникам, что поразила всех своей живостью и находчивостью, и все на нее смотрели как на чудо.
They had hardly ever felt so pleasant, and so full of conversation, in their lives; Mercy, in particular, was uncommonly brilliant, and said so many good things in the way of lively repartee that she was looked upon as a prodigy.
Речь его стала несколько бессвязной, ответы не отличались особой находчивостью, взгляды, которые он бросал на Келли Келлер, были знакомы ей по прежней жизни, но четкому определению не поддавались – властные мужские взгляды, в которых присутствовали также беспокойство и гнев.
He was not so coherent in his speech as he'd been, nor so fluent with repartee; he regarded Kelly Kelleher with that look familiar to her yet indefinable—a masculine proprietary look, edged with anxiety, indignation.
(Я гораздо образованнее Грина и, вероятно, умнее, но он языкаст и нахален, а я нет.) Вести о его находчивости и вызывающем поведении на этих совещаниях (Грин даже в гольф не играет) обычно просачиваются и к нам (главным образом через него самого), и часто мы гордимся, что работаем под его началом;
(I am much better educated than Green is and, I think, more intelligent, but he is glib and forward, and I am not.) News of Green’s repartee and audacious bad behavior at these planning sessions (Green does not even play golf) usually trickles down to us (mainly through Green himself) and we are often proud to be working for him;
Это было очень находчиво.
That was some quick thinking.
- Видишь, это называется находчивость.
-See, that's called a quick save.
Никогда недооценивай силу своего острого языка и своей находчивости.
Of your sharp tongue and your quick wit.
Благодаря вашей находчивости, я отделался лишь маленьким порезом на стопе.
Because of your quick thinking, I only have a small cut on my foot.
Да, и как я уже сказал, мы все очень признательны за твою сообразительность и находчивость.
Yes, and as I said, we are all very thankful for your quick thinking and cat like reflexes.
Это уже третье вторжение в дом за последний месяц, но в этот раз планы грабителей были сорваны героическим поступком находчивой горничной Кармен Луна.
This would have been the third home invasion in recent months, but this time, the robbers were thwarted by the heroic actions of quick-thinking housekeeper Carmen Luna.
Я трачу свою жизнь в одних и тех же разговорах снова и снова, думая о том, каким мог бы быть... действительно сообразительным, и находчивым, и остроумным.
I spend my whole life going over and over the same conversations, thinking about how I could have been... really clever and quick and witty.
Почти перед самым концом к нему вернулась находчивость;
Almost at the last, his normal quick sense revived;
— А его замечательная находчивость спасла нам обоим жизнь.
His quick thinking saved both our lives.
Мари Пунт. — Мари? Вы храбрая женщина, Мари, и находчивая.
    "Marie? You're a brave woman, Marie, and a quick thinker.
Город продолжает расти, а вместе с ним — и возможности для смелых и находчивых.
This city is going to keep growing, and so are opportunities for the quick and the bold.
Она была находчивой и забавной, и казалось невероятным, что я встретил ее только вчера.
She was quick and funny, and it seemed incredible that I’d met her only the day before.
Их акция сорвалась вследствие находчивости военного атташе посольства Тары.
The aim of the attack was foiled by the quick thinking of the Taran embassy’s military attaché.
Жена — смышленая, находчивая женщина — поднялась с места и встала рядом с мужем;
The wife, an intelligent, quick woman, rose and stood at her husband's elbow;
Похоже, Макс понял: его жизнь и спасение зависят от хладнокровия и находчивости.
Now that Max Thomas was fleeing, his very survival would depend on his quick wits and cool head.
Один находчивый молодой человек из хора выскочил на цену и выхватил у меня копьё.
One young man, a quick thinker, jumped up on stage from the chorus and snatched my spear from my hand.
Вы очень находчивы, профессор, надо отдать вам должное, вы облапошили меня, вы мерзавец, Рик…
You're a quick thinker, professor, I give you that, you did fool me, you bastard, Rick – "
noun
Медсестра Ли, вы показали свою находчивость, инициативность и организованность во время переезда.
Nurse Lee, you showed gumption, initiative and organisation during our move.
Возьмите 50 губернаторов и 535 членов Конгресса, они никогда не переплюнут в находчивости одного смелого мэра.
Add up 50 governors and 535 members of Congress, you don't come close to the gumption of one bold mayor.
Благодарна всем моим друзьям и семье, за их терпение, за их понимание в то время, как я искала в себе находчивость, мужество, и некоторые могу сказать, отращивала яйца, чтобы наконец открыть это место.
I'm grateful to all of my friends and my family for their patience, for bearing with me while I summoned the gumption, the courage, um, and some might say the balls to finally get this place going.
Очень жаль, что у него не хватило находчивости вмешаться в разговор водителей и выпытать у них кое-какие детали, чтобы быть полностью уверенным.
A pity, he thought, that he hadn’t had the gumption to join the truckers’ conversation and steer it around until he got the details he needed to know.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test