Translation for "назначать встречу" to english
Назначать встречу
Translation examples
to set an appointment
h) помощник/переводчик-референт: сотрудник на предлагаемой должности национального сотрудника-специалиста будет выполнять следующие обязанности: i) оказывать поддержку национальному сотруднику-специалисту в выполнении всех следующих обязанностей: поддержании связи с политическими партиями и кандидатами, когда это требуется, Программой <<Новое начало для Афганистана>> -- по вопросам роспуска незаконных вооруженных формирований, Объединенным секретариатом -- по вопросам роспуска незаконных вооруженных формирований, Группой по правам человека -- по всем вопросам проверки осуществления политических прав, Национальным собранием -- по всем вопросам законодательных актов о выборах, проектом ЭЛЕКТ, осуществляемым под управлением ПРООН, -- по всем оперативным вопросам и вопросам укрепления потенциала и поддержании связи со всеми национальными сотрудниками-специалистами в отделениях на местах по вопросам, касающимся выборов; и ii) помогать назначать встречи, готовить протоколы встреч и выполнять письменный/устный перевод, когда это требуется;
(h) Assistant/Language Assistant: at the National Officer level, the proposed position will be responsible for: (i) supporting the National Officer position on all of the following: liaising with political parties and candidates, as required, the Afghanistan's New Beginnings Programme on disbandment of illegal armed groups issues, the Joint Secretariat on disbandment of illegal armed groups issues, the Human Rights Unit on all political rights verification issues, the National Assembly on all electoral legislation issues, UNDP ELECT on all operational and capacity-building issues, and liaising with all National Officers in the field offices on electoral issues; and (ii) helping to set up appointments, taking minutes of meetings and providing translation/interpretation, as required;
— Нора, — наконец попросил Лесли Бек по прошествии двух унылых недель моей секретарской работы, в течение которых он часто уезжал на осмотры строительных площадок, а я назначала встречи с клиентами, оплачивала счета, когда их присылали в третий раз, выписывала и отправляла счета, изредка — письма местным властям и градостроительным комиссиям, расшифровывала и перепечатывала записи телефонных разговоров. — Расскажи мне все, Нора.
“Nora,” said Leslie Beck finally, and after two whole disappointing weeks of formal secretarial work, in which Leslie was often away at site meetings, and I was setting up appointments with clients, and paying his bills when they came in for the third time, and sending out invoices and the occasional letter to the local authorities and planning committees, and typing up transcripts of the tapes on which he recorded all his telephone calls. “Tell me all about it, Nora.”
Ты не обязана была назначать встречу заранее.
You didn't have to make an appointment, you know.
Вы звоните мне и назначаете встречу, ясно?
You need to call me and make an appointment, okay?
О, и я бы не советовал вам назначать встречу.
Oh, I'd encourage you not to make an appointment.
Ну, так звоните ему в офис и назначайте встречу.
HANK: Hey, call his office and make an appointment.
Ты назначаешь встречу, идёшь умирать и все!
You make an appointment in Belgium, get on your bike, and go and die.
Если хотите поговорить со мной, то прежде надо назначать встречу.
If you want to see me, you will make an appointment.
Я не хочу назначать встречу, я просто хочу забрать карту.
I don't want to make an appointment just to get my chart back.
Стал бы он, зная, что Крозак здесь, назначать встречу с незнакомцем, отсылая всех близких из дому? — Пожалуй, нет.
Would Brad, knowing Krosac to be abroad, make an appointment with a stranger, deliberately sending all possible protectors of his hide from the premises, as he did?” “Hmm, I suppose not.”
Когда я иду прогуляться, то постоянно забываю сделать необходимые покупки, или, например, назначаю встречу и, как только кладу трубку, сразу об этом забываю.
Go shopping and forget what I've come to buy, make an appointment on the telephone and forget it the moment I replace the receiver. I ask people to stay the week-end and we are out when they arrive.
Мне было немного стыдно, что пришлось пойти на это, – что мне помогает миссис Смитерс, дает деньги и назначает встречу с импресарио, – все это слегка подпортило восторженное настроение, в котором я пребывал.
This way, with Mrs. Smithers helping me, giving me money, making an appointment with an agent, made me a little ashamed, and that was what took the edge off my elation.
Все это свидетельствует о постоянном ухудшении положения в области безопасности, что в значительной степени ограничивает свободу передвижения Специального докладчика, которому необходимо налаживать контакты, назначать встречи или посещать районы, находящиеся как в Багдаде, так и за его пределами, а также собирать наиболее убедительные свидетельства.
This testifies to the persistent degradation of security conditions which severely restrict the freedom of movement necessary to the Special Rapporteur to make contacts, fix appointments or visit locations in and outside Baghdad, and collect the best evidence available.
Небезопасная обстановка, сохраняющаяся на всей территории страны, в значительной степени ограничивает свободу передвижения, которая необходима для того, чтобы Специальный докладчик мог вступать в контакты, назначать встречи или совершать поездки в районы как в Багдаде, так и за его пределами для сбора и изучения наиболее убедительных свидетельств на территории Ирака.
The persistent insecurity throughout the country severely restricts the freedom of movement necessary to the Special Rapporteur to make contacts, fix appointments or visit locations in and outside Baghdad, in order to collect and examine the best evidence which is now to be found in Iraq.
Я никогда не назначал встречу специально.
I never fixed an appointment without him being there.
Точно назначать встречи он не любит.
He disliked definite appointments.
Разве мне нужно назначать встречу, чтобы увидеть его?
Do I need an appointment to see him?
Он никогда не стал бы назначать встречу, зная, что она не состоится.
He would never have made that appointment if he hadn’t been meaning to keep it.’
А на сегодня вам не назначалась встреча, – сказал он Мари, которая вошла без стука.
“You haven’t got an appointment today,” he said to Mari, who had come in without knocking.
— Даже очень. Я не назначала встреч, поэтому буду в салоне. Жду вас.
Wonderful. I don't have any appointments, so I'll be here. See you then.
Почему бы не стать служителем в сенате штата или тем, кто назначает встречи лейтенант-губернатору?
Why not as a page in the state senate, or the guy who makes the lieutenant governor’s appointments?
– Мисс Брэнниган, я занятой человек, и если я назначаю встречу, я рассчитываю, что на нее придут.
'I'm a busy man, Miss Brannigan, and I'm in the middle of a murder inquiry. When I make appointments, I expect them to be kept.'
– Пожалуйста. – Вы говорили, что, когда назначали встречу с мистером Сандерсом, он предложил выпить вина. – Да.
"You've said that when you made the appointment with Mr. Sanders, he requested wine." "Yes."
– Я не знаю никакого Лестера Колдуотера и ни с кем в посольстве не назначал встреч. И вообще…
“I don’t know any Lester Coldwater, I never made any appointment with anyone at the Embassy, and—”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test