Translation examples
These elections were held at the appointed time among proceedings noted for calm and security in accordance with the laws regulating them.
Эти выборы состоялись в назначенный срок и прошли в спокойной и безопасной обстановке в соответствии с регулирующими их законами.
The elections were held at the appointed time, in an atmosphere of calm and security, under the laws regulating elections in Djibouti.
Выборы состоялись в назначенный срок и проходили в спокойной и безопасной обстановке при соблюдении избирательного законодательства Джибути.
Against this background, opposition parties have increasingly called for the appointment of a "government of national unity" until the elections are held.
В этой обстановке оппозиционные партии все активнее стали призывать к тому, чтобы до проведения выборов было назначено <<правительство национального единства>>.
There appeared to be something wrong in the Secretariat, since the higher the post, the fewer the number of women considered or appointed.
Представляется, что в Секретариате создалась ненормальная обстановка, поскольку, чем выше уровень постов, тем меньше женщин получают на них назначение или рассматриваются в качестве кандидатов.
(d) To meet privately with a lawyer (a right which is currently restricted even in the case of a court-appointed lawyer).
d) право на общение с адвокатом в конфиденциальной обстановке (в настоящее время данное право ограничивается даже в том случае, когда адвокат назначается судом).
There has been a general lack of transparency in the appointment of civil servants for Chief Executive Officers and Department Directors in the municipalities.
В целом, назначение гражданских служащих на должности главных административных сотрудников и директоров департаментов в муниципалитетах происходило в обстановке недостаточной гласности.
These appointments and subsequent performance have tremendously helped to develop an enabling environment which promotes equality for women in the country.
Эти назначения и последующая работа этих женщин в значительной мере способствуют созданию благоприятной обстановки для обеспечения равенства женщин в стране.
However, owing to insecurity in the northern regions and the appointment of a new head of the Inspectorate, inspection visits were not organized.
Однако в связи с нестабильной обстановкой в плане безопасности в северных областях и назначением нового руководителя Генеральной инспекции судебных служб инспекционные поездки не проводились.
It's not just the appointments, - but you're tasteful, obviously. - [Laughs]
Дело не только в обстановке, но вкус у тебя есть.
This heinous crime is on the eve of the arrival to Palermo of General Carlo Alberto Della Chiesa who has been appointed to deal with the resurgence of the Mafia in Sicily.
Ђ∆естокое убийство случилось как раз накануне назначени€ в ѕалермо...ї Ђ... генерала арло јльберто ƒелла ьеза...ї Ђ... направленного на —ицилию, чтобы разобратьс€ с обострением криминальной обстановки и феноменом мафииї.
The management board was appointed, as well as resources and technical equipment for operations.
Было назначено правление Центра, и были предоставлены средства и техническое оборудование для его функционирования.
If necessary, buildings are modified, special equipment is provided and extra staff are appointed to help teachers.
В случае необходимости здания реконструируются, устанавливается специальное оборудование и в помощь преподавателям назначаются дополнительные работники.
Provision of medical equipment and medicines has been improved, and properly qualified doctors have been appointed to fill existing vacancies.
Улучшено обеспечение медицинским оборудованием и лекарственными препаратами, на вакантные должности назначены врачи соответствующих квалификаций.
A pilot cervical screening programme was started in the same month and a pharmacist was appointed to help with supplies of drugs and equipment.
Кроме того, в ноябре началось осуществление экспериментальной программы тестирования на рак шейки матки, и был назначен фармацевт для оказания помощи в снабжении соответствующими лекарствами и оборудованием.
Such equipment must be registered with the Boilers and Pressure Vessels Authority and examined initially and periodically by examiners appointed by the Authority.
Такое оборудование должно регистрироваться в Управлении по паровым котлам и автоклавам, и подлежит первоначальному и последующим периодическим осмотрам, которые проводятся техниками, назначаемыми данным Управлением.
The remaining three technical options committees - the chemicals, foams and medical committees - would conclude their appointment processes by the end of 2014.
Оставшиеся три комитета по техническим вариантам замены (химических веществ, пеноматериалов и медицинского оборудования) завершат свои процессы назначения к концу 2014 года.
Smart counter appointments are for hardware that is broken.
Мы здесь чиним сломанное оборудование.
Must be a pretty big doctor's appointment.
Должно быть, у доктора довольно много оборудования.
Jay, I've been waiting for this appointment for weeks.
Джей, я ждала это оборудование несколько недель.
Did he have any appointments prior to picking up the equipment?
У него были дела до покупки оборудования?
Next appointment is in my office with my equipment, where I can examine you properly.
Следующей прием в моем кабинете, с моим оборудованием, где я смогу осмотреть вас более тщательно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test