Translation for "на конец" to english
На конец
adverb
На конец
phrase
Translation examples
adverb
Пункт 60, конец предложения
ParaPara. 60, last phraseword
Изменить конец последнего предложения этого раздела следующим образом:
End of last sentence, amend to read:
Последние годы этого тысячелетия знаменуют собой конец необычайного периода.
The last years of this millennium mark the end of an extraordinary period.
Последнее предложение без квадратных скобок переносится в конец пункта 5.
The last sentence is added at the end of (5), without square brackets.
Конфликту, который продолжается уже больше 100 лет, пора положить конец.
A conflict that has lasted over 100 years needs closure.
ii) изменить конец последнего предложения в подпункте с) следующим образом:
(ii) Amend the end of the last sentence in subsection (c) as follows
7.5.1.3 Перенести последнее предложение пункта 7.5.1.3 в конец пункта 7.5.1.2.
7.5.1.3 Transfer the last sentence of 7.5.1.3 to the end of 7.5.1.2.
Это соглашение положило конец кровопролитию, которое длилось 22 года.
That Agreement put an end to bloodshed that lasted for 22 years.
На конец ... действует...
At last... it works.
На конец-то вас признали великим фокусником.
At last you have been recognised as a great magician.
Теперь и правда конец всему.
This is the end at last.
– Вот и Укрывище! – молвил Эомер. – Близок конец пути.
‘Harrowdale at last!’ said Éomer.
Она его под конец спросила — понравился ли ему Незерфилд.
Aye—because she asked him at last how he liked Netherfield, and he could not help answering her;
Хвосту мог быть конец, и с ним растаяли бы и мои надежды на возрождение.
This might have been the end of Wormtail, and of my last hope for regeneration.
Наконец-то повеял холодный, разреженный воздух. Вот он, другой конец прохода.
And now there came a flow of air to meet them, cold and thin. The opening, the tunnel’s end, at last it was before them.
Он скрылся в тени у ее подножия: вот и лестнице конец, а вон и Ущелина.
Now he was hidden in the dark shadow under it. He was coming to the top of the steps and was in the Cleft at last.
А если мы пробудем здесь еще ночь, то тут нам и конец, где угодно лучше, чем здесь.
In any case we are in great peril here after dark, since the attack of last night, and we can hardly meet greater danger wherever we go.
Ну что же, дорогие мои, здесь, на морском берегу, настал конец нашему земному содружеству. Мир с вами!
Well, here at last, dear friends, on the shores of the Sea comes the end of our fellowship in Middle-earth. Go in peace!
Сначала мы думали, что ему не хватало компании таких же забулдыг, как он сам. Но под конец мы стали понимать, что он желает быть подальше от них.
At first we thought it was the want of company of his own kind that made him ask this question, but at last we began to see he was desirous to avoid them.
— Но ведь был конец сентября.
But this was last September.
А потом… потом мне придет конец».
Then I will be done at last.
Вот и последнему конец!
There goes the last of them,
– Есть же наконец и терпенью конец.
but there is an end to patience at last.
На конец-то Эгинин.
It could be Egeanin at last.
На этом подаркам пришел конец.
That was the last of the presents.
Только не сейчас! Только не сейчас, когда так близок конец!
Not now! Not now at the last moment!
Под конец же царства их,
In the last days of those kingdoms,
Еще два-три слова — и конец.
One more word, and that will be the last.
adverb
Наконец, агентство позволяет положить конец распространившейся в некоторых органах коррупции.
Lastly, the agency has made it possible to put an end to the corruption that had become endemic in certain departments.
15. Наконец, Заир не требовал, чтобы Комиссия покинула страну, и не пытался положить конец ее миссии.
15. Lastly, Zaire did not ask the Commission to leave and did not terminate its mandate.
В заключение оратор заявляет, что государства должны положить конец безнаказанности лиц, совершающих преступления в отношении детей.
Lastly, States should put an end to impunity for crimes against children.
Наконец, он хочет положить конец той череде неудач, которые испытывает многосторонний разоруженческий процесс.
Lastly, it wished to put an end to the repeated failures that had plagued the multilateral disarmament process.
В конец пункта 25 (бывший пункт 24) постановляющей части было добавлено выражение <<а также неинфекционными заболеваниями>>.
Lastly, the words "as well as noncommunicable diseases" had been added at the end of paragraph 24.
Наконец, в этом тексте излагается ряд мер, направленных на то, чтобы положить конец безнаказанности лиц, совершающих нападения против персонала Организации Объединенных Наций.
Lastly, the draft offered an array of measures to fight impunity for those who carried out attacks on United Nations personnel.
Наконец, Словения будет продолжать поддерживать усилия международного сообщества и, в частности, заинтересованных стран, направленные на то, чтобы положить конец вооруженным конфликтам на Балканах.
Lastly, Slovenia will continue to support the efforts of the international community and, in particular, those of the parties involved, to bring an end to the armed conflicts in the Balkans.
И наконец, Национальное собрание призывает безоговорочно и без промедления прекратить боевые действия, с тем чтобы окончательно положить конец страданиям нашего народа.
Lastly, the National Assembly calls for an end to hostilities, without conditions and without delay, so that the suffering of our people might be brought to a definitive end.
И наконец, касаясь нарушений прав человека, связанных с проведением операций по борьбе с повстанцами и с программами принудительного переселения, он спрашивает, как можно положить им конец.
Lastly, he wondered how it might be possible to put an end to human rights violations in the context of counter-insurgency operations and forced relocation.
В заключение оратор настоятельно призывает правительство решить проблему принудительных браков, которые часто используются в качестве средства положить конец вражде между семьями.
Lastly, she urged the Government to address the problem of forced marriage, which was often used as a means of resolving feuds between families.
Под конец Долмант велел привести Крегера, на этот раз патриарх даже и не пытался скрыть своего отношения к вызываемому.
Lastly, Dolmant called Krager, and the Patriarch of Demos made no attempt whatsoever to conceal Krager's character and fundamental unreliability.
Под конец он описал спасение Олега и его дочери и схватку с викингами, которая в конечном счете привела к нападению на хижину.
Lastly he outlined the rescue of Oleg and his daughter, and the fight with the Vikings that ultimately caused the attack on the cabin.
И под конец выступают боги – те, которые, по ощущениям воина, были наиболее благо­склонны к нему.
Lastly advance the gods, whichever a man feels have favored him most, whichever he feels himself most to have favored.
Под конец он объявил, что она отвергнута богом, которому поклоняется, и приговорил ее к смерти от руки любого, кто сможет ее убить.
Lastly, he declared her cut off from and rejected by the god she worshipped, and sentenced her to death at the hands of any who could slay her.
Под конец он подбросил их в воздух, упал, перекатился через плечо, привстал на колени и вскинул руки.
Lastly, he flipped the swords into the air. As they spun above him he dived forward, rolled on his shoulder, and came up on his knees, hands held high, fingers outstretched.
Под конец, двигаясь на запад, пересек Шеллингвудер-Бруг и поехал вдоль морского побережья, пока не наткнулся на какую-то заросшую травою пустошь у самой воды, место, которое позднее могло пригодиться.
Lastly, he drove east and crossed the Schellingwouder Brug, the bridge over the ~ River and took the road along the coast until he found a stretch of deserted fields above the water.
Чтобы успокоить ребенка, женщина снова надела свою старую кожу, и с тех пор люди стали смертными.[47] Под конец позвольте мне рассказать прелестный индонезийский миф о Камне и Банане.
In order to pacify the child, she put her old skin on again, and from that time on men became mortal.5 Lastly, let me recall the beautiful Indonesian myth of the Stone and the Banana.
Саша подбросил растопку в огонь, добавив туда еще и травы, которые советовал использовать старый Ууламетс. Еще он бросил туда соль, которая губительно действовала на все злое, и под конец прядь ивешкиных волос.
Sasha fed kindling into the fire in the hearth, flung in herbs that master Uulamets had recommended; salt, baneful to certain wicked things; lastly a few strands of Eveshka's hair: that was the essence of the spell he was casting.
Бардо, наполнив воздухом свои объемные легкие, посмотрел на Зондерваля, с которым учился в пилотском колледже Ресе, посмотрел на лорда Николоса, Морену Сунг, Сула Эстареи, а под конец — на Данло ви Соли Рингесса.
Bardo took a moment to fill his huge lungs with air. He looked at the Sonderval, with whom he had shared his journeyman years at the Pilots' College, Resa. He looked at Lord Nikolos and Morena Sung and Sul Estarei, and lastly he looked at Danlo wi Soli Ringess.
phrase
Число маршрутов (на конец года), единиц
Ekaterin -burg Samara Length of network
Протяженность автомобильных дорог (на конец года, в км)
Length of roads (end of year, kilometres)
Эксплуатационная длина путей (на конец года), км
Operating track length (end of year), km
Эксплуатационная длина троллейбусных линий (на конец года), км
Operating line length (end of year), No. of vehicles
Число троллейбусов (на конец года), единиц
Underground railways Operating track length (end of year), km
Общая протяженность магистральных газопроводов на конец года (км)
Total length of trunk gas pipelines to the end of the year (km)
d) конец первого периода действия обязательств (это приведет к установлению различных периодов действия для различных вССВ).
The end of the first commitment period (this would result in validity periods of different lengths for different tCERs).
По состоянию на конец 2001 года в среднем для обеспечения оперативной самостоятельности страновым программам <<Микростарт>> требовалось только два года.
At the end of 2001, the length of time MicroStart country programmes have been operational averages only two years.
Общая протяженность дорог категории E в разбивке по ширине и числу проезжих частей и полос движения на конец 2010 и 2015 годов (все дороги категории E)
Total length of E-Roads by width and number of carriageways and lanes at the end of 2010 and 2015
Из его палочки вырвался серебряный олень и проскакал по залу из конца в конец.
His silver stag erupted from the end of his wand and cantered the length of the Hall.
под конец — гомосексуализму;
at length, esthete of homo-sexuality;
Но всему приходит конец.
At length the end came.
Забросил подушку в дальний конец «кишки».
He threw the pillow the length of the ram.
Мать прошла в конец вагона.
My mother walked back down the length of the car.
- Он прошел в другой конец комнаты и включил стерео.
He walked the length of the room and switched on the stereo.
Оба стояли и смотрели на висящий конец веревки.
They both stared at the length of jute cord.
– Сэр! – Агент указал в конец ряда стойл.
«Sir?» The agent pointed down the length of the stalls.
Алессандро быстро перевел взгляд в другой конец стола и тоже вскочил.
Alessandro suddenly looked down the length of the table.
adverb
По состоянию на конец сентября 2010 года за нарушения законов о труде было оштрафовано два работодателя.
So far, two employers have been fined in 2010 (as of the end of September 2010) due to violations of labour law.
:: Как увязать положения мирных соглашений, касающиеся амнистии, с необходимостью положить конец безнаказанности за сексуальное насилие.
:: How amnesty provisions in peace accords can be fine-tuned to take into account the need to end impunity for sexual violence.
Также запрещается сообщать в страну происхождения или в страну выезда сведения, касающиеся подачи ходатайства о предоставлении убежища (конец пункта 1 статьи 97).
The disclosure to the State of origin or provenance of information on the lodging of an application for asylum is likewise prohibited (art. 97(1) in fine).
Эти законы должны быть поставлены на голосование в течение одного года после их утверждения Федеральным собранием (конец пункта 1 с) статьи 140 Конституции).
Such legislation must be put to the vote within one year after its adoption by the Federal Assembly (ibid, art. 140, para. 1 (c), in fine).
Основное внимание в 2010 году будет уделяться расчету на основе МСУГС начальных сальдо по состоянию на 1 января 2010 года, документации системных процессов, окончательной доработке форматов финансовых ведомостей, записок и докладов на конец года и проведению испытаний.
The main focus in 2010 will be on computing IPSAS-compliant opening balances as at 1 January 2010, documentation of system processes, fine-tuning of formats for the year-end financial statements, notes and reports, and conducting test runs.
Надо также положить конец попыткам отступать или увиливать от повестки дня, потому что они расстраивают тонко сбалансированное согласие по пунктам повестки дня, которое было достигнуто консенсусом, и потому что повестка дня составляет основу для нашей здешней работы и ориентир, которого не следует касаться.
There must also be an end to attempts to circumvent or bypass the agenda, since they upset the finely balanced agreement on the agenda items which was achieved by consensus, and because the agenda is the basis of our work here and a reference that should not be touched.
28. "Аль-Карама" указала, что натурализованные лица пользуются даже меньшей защитой, поскольку их катарское гражданство может быть отозвано в любой момент на основе предложения Министра внутренних дел в тех случаях, когда он считает эту меру совместимой с общими интересами (конец статьи 12).
Al Karama indicated that naturalized individuals enjoy even less protection as the their Qatari nationality can be withdrawn at any time based on a proposal by the Minister of Interior where he deems this measure compatible with the general interest (article 12 in fine).
В 2010 году основное внимание уделяется непосредственно расчету на основе МСУГС начальных сальдо по состоянию на 1 января 2010 года, окончательной доработке форматов финансовых ведомостей, записок и докладов на конец года и проведению пробной подготовки первого комплекта финансовых ведомостей ЮНИДО на основе МСУГС.
The immediate focus in 2010 is on computing IPSAS-compliant opening balances as at 1 January 2010, fine-tuning of formats for the year-end financial statements, notes and reports, and conducting test runs for preparation of UNIDO's first set of IPSAS-compliant financial statements.
Поэтому направленный на то, чтобы положить конец практике волокиты в судебной системе Бразилии, этот Закон в конечном счете выгоден виновникам в совершении преступлений, связанных с бытовым насилием, которые в большинстве случаев платят минимальный штраф в качестве наказания за его/ее преступление и выходят из зала суда без судимости, подтверждающей совершение уголовного преступления.
Therefore, with the aim of putting an end to the slowness of the Brazilian judicial system, this law ended up by benefiting the agents of crimes related to domestic violence, who, in most cases, pay a minimum fine in punishment for his/her crime, and walk out without a criminal record.
139. Статья 251 предусматривает, что отказ от принятия мер или отказ от обращения к компетентному лицу с просьбой предпринять шаги для того, чтобы положить конец незаконной ситуации, возникшей в результате произвольных действий, приведших к ущемлению свободы граждан, со стороны лица, выполняющего государственные функции или находящегося на государственной службе, которое узнает о ситуации вследствие выполнения своих функций или служебных обязанностей, карается штрафом или лишением свободы на срок до трех лет.
Article 251, Refusing to take measures, or refusing to request from a competent person action to stop an unlawful situation resulting from an arbitrary act which has affected the freedom of citizens, by the person in charge of a State function or public service who learns of the situation because of the function or service, is punished by a fine or up to three years of imprisonment.
— Все это не конец света, я и не в школе буду помогать Дамблдору и постараюсь, чтобы Ордену от меня была какая-никакая польза… А вас возьмет Граббли-Дерг… так что экзамены вы сдадите… — Его голос задрожал и сорвался. — Насчет меня не волнуйтесь, — поспешно сказал он, когда Гермиона потянулась к нему, чтобы похлопать его по руке.
“It’s not the end o’ the world, I’ll be able ter help Dumbledore once I’m outta here, I can be useful ter the Order. An’ you lot’ll have Grubbly-Plank, yeh’ll—yeh’ll get through yer exams fine…” His voice trembled and broke.
— Отлично! — говорит. — Три раза отказался — и конец.
Fine,' He said. 'That's three and finished.
Вам хорошо говорить: что же, пусть это конец. А как же я?
“It’s fine for all of you to say if it ends it ends. But what about me?
– Если иметь в виду конец в прямом смысле, тогда, конечно, вряд ли все будет хорошо.
If I mean the very end, it’s not likely that it will be fine.
Это конец света, насколько мы понимаем (и поэтому мне хорошо).
It’s the end of the world as we know it (and I feel fine).
Под конец, у двери, он сказал мне, что чудесно провел время.
At the end, he told me at the door that he had had a fine time.
Блестящий конец для тридцатилетней службы, не так ли, сэр Кларенс?
A fine way to end thirty years of service, eh, Sir Clarence?
– Печальный конец хорошего человека, – сказала она и пошла прочь.
'A sad end to a fine man,' she said, turning and walking away.
– Да-да, хорошо. Она готова, – сказал Джонатан и направился за ней в дальний конец магазина.
‘Yes, fine. It’s ready.’ Jonathan said, and went to the back of his shop to get it.
Она изображала Принсез-стрит, из конца в конец застроенную старыми зданиями.
It showed Princes Street lined from end to end with nothing but fine old buildings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test