Translation for "можность" to english
Translation examples
noun
ЮНИДО располагает специальными знаниями и воз-можностями для помощи странам региона в решении их проблем на подлинно региональной основе.
UNIDO had the expertise and capacity to help the countries of the region solve their problems on a truly regional basis.
3. Укрепление потенциала Организации Объединен-ных Наций в области ока-зания поддержки деятель-ности по расширению воз-можностей женщин и по включению женской про-блематики в ее политичес-кие курсы и программы.
3. Strengthen the United Nations system's capacity to support women's empowerment and gender- mainstreaming in its policies and programmes.
67. Его делегация хотела бы подчеркнуть необходимость динамичного партнерства между ЮНИДО и НРС в целях укрепления их институ-циональных, технологических и финансовых воз-можностей, что позволит им решать проблемы глобализации.
His delegation wished to stress the need for a dynamic partnership between UNIDO and the LDCs with a view to strengthening their institutional, technological and financial capacities, thereby enabling them to face the challenges of globalization.
Секретариату следует предпринять необходимые шаги, с тем чтобы задействовать имеющиеся воз-можности других центров, в частности центра тех-нического сотрудничества Юг-Юг Движения не-присоединения в Джакарте, Индонезия.
The Secretariat should take the necessary steps to utilize existing capacity in other operating centres, such as the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation in Jakarta, Indonesia.
Группа 77 и Китай надеются в предстоящие месяцы извлечь пользу из предлагаемых инициатив, касающихся венчурного капитала и соз-дания условий для участия развивающихся стран в международной торговле на основе расширения воз-можностей в области предложения.
The Group of 77 and China hoped to benefit in the coming months from the proposed initiatives on venture capital and on enabling developing countries to participate in international trade by strengthening the supply capacity.
Опыт и воз-можности ЮНИДО в обеспечении связей между наукой и техникой и частным сектором могут послу-жить тому, что Организация будет играть ведущую роль в координации и интеграции программ и услуг по поддержке в системе Организации Объединенных Наций.
UNIDO's experience and capacities in setting up linkages between science and technology and the private sector could give it a leading role in coordinating and integrating United Nations support programmes and services.
На региональном уровне академия обеспечит воз-можность использования опыта и потенциала под-готовки кадров Турции для проведения специали-зированных учебных курсов с целью удовлетворения потребностей учреждений по обеспечению соблю-дения законов о наркотиках стран данного региона.
At the regional level, the Academy will make available Turkish expertise and training capacity to conduct tailored training courses to meet the needs of drug law enforcement agencies in countries of the region.
В заключение он призвал Организацию Объединенных Наций и раз-витые страны оказывать на скоординированной основе помощь в модернизации потенциала и расширении воз-можностей стран Африки для осуществления кон-венции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности после ее вступления в силу.
He appealed to the United Nations and to developed countries to assist in a coordinated manner in upgrading the capacity and the capabilities of African countries to implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime once it had entered into force.
17. с удовлетворением отмечает принятые меры и достижения в процессе структурных и управленческих преобразований для укрепления потенциала Управления Верховного комиссара и призывает Управление сосредоточить внимание на их постоянном совершенствовании, чтобы обеспечить воз-можность более эффективного реагирования на потребности бенефициаров, включая выявление неудовлетворенных потребностей, и эффективное и транспарентное использование его ресурсов;
17. Notes with appreciation the measures taken and efficiencies gained in the process of structural and management change to reinforce the capacity of the Office of the High Commissioner, and encourages the Office to focus on continuous improvement in order to enable a more efficient response to the needs of beneficiaries, including identifying unmet needs, and to ensure the effective and transparent use of its resources;
В отношении мероприятий, связанных с созданием торгового и производственного потен-циалов, энергетикой, передачей технологий, гендер-ными аспектами и расширением прав и воз-можностей женщин, Группа призывает Генераль-ного директора и далее участвовать в процессе обеспечения общесистемной согласованности с учетом приоритетов государствчленов и подчер-кивает важное значение активизации ЮНИДО своей поддержки производственных мероприятий, направ-ленных на искоренение нищеты.
Referring to activities relating to trade and productive capacity, energy, transfer of technology, gender and empowerment of women, the Group encouraged the Director-General to continue participating in the system-wide coherence process, bearing in mind Member States' priorities, and emphasized the importance of redoubling UNIDO's support for productive activities aimed at poverty eradication.
noun
Предостав-ление ин-формации: использо-вание воз-можностей государств, связанных с обнаружени-ем, на доб-ровольной основе
Supply information: using detection capabilities of States on voluntary basis Output
В технико-экономическом обосновании по этому вопросу были отмечено, что существует воз-можность реального усовершенствования рабочих процессов ЮНИДО и достигаемых результатов, которое позволит Организации лучше оказывать поддержку в области устойчивого промышленного развития в странах-получателях.
The feasibility study on that subject had indicated possibilities for real improvement of UNIDO's processes and output that would allow the Organization to improve its support for sustainable industrial development in beneficiary countries.
noun
21. В то же время сохраняется потребность в четком определении обязанностей учреждений на основе их мандатов в целях исключения воз-можности дублирования и параллелизма деятель-ности в областях, касающихся, в частности, раз-вития предпринимательства, содействия инвес-тированию, разработки и адаптации технологии и использования энергии.
At the same time, there is a continuing need to clearly define the responsibilities of agencies based on individual mandates to eliminate duplication and overlapping in areas pertaining to, among others, entrepreneurship development, investment promotion, technology development and adaptation, and energy.
25. вновь подтверждает, что ликвидацией нищеты следует заниматься на многосекторальной и комплексной основе, как указано в Йоханнесбургском плане выполнения решений, с учетом важности задачи расширения прав и воз-можностей женщин и секторальных стратегий в таких областях, как образова-ние, развитие людских ресурсов, здравоохранение, населенные пункты, разви-тие сельских районов и местное и общинное развитие, производительная заня-тость, народонаселение, окружающая среда и природные ресурсы, водоснаб-жение и санитария, сельское хозяйство, продовольственная безопасность, энергетика и миграция, а также особых потребностей обездоленных и уязви-мых групп таким образом, чтобы расширить имеющиеся у людей, живущих в условиях нищеты, практические возможности и возможности выбора и позво-лить им улучшать и укреплять свое материальное положение для достижения целей развития, безопасности и стабильности, и в этой связи рекомендует странам разрабатывать национальную политику, направленную на сокращение масштабов нищеты, в соответствии с их национальными приоритетами, в том числе, в надлежащих случаях, на основе документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты;
25. Reaffirms that the eradication of poverty should be addressed in a multisectoral and integrated way, as set out in the Johannesburg Plan of Implementation, taking into account the importance of the need for the empowerment of women and sectoral strategies in such areas as education, the development of human resources, health, human settlements, rural, local and community development, productive employment, population, environment and natural resources, water and sanitation, agriculture, food security, energy and migration and the specific needs of disadvantaged and vulnerable groups in such a way as to increase opportunities and choices for people living in poverty and to enable them to build and to strengthen their assets so as to achieve development, security and stability, and, in that regard, encourages countries to develop their national poverty reduction policies in accordance with their national priorities, including, where appropriate, through poverty reduction strategy papers;
noun
Весьма полезными в связи с этим могут оказаться предложения о нала-живании организациями на взаимной основе продажи своей продукции, а также предложение изучить воз-можность получения дополнительного места для раз-мещения рекламных материалов через местные вла-сти в местах службы.
Cross-selling by the organizations of each other's products in this context could serve a useful purpose, as might the idea of exploring the possibility of free space for publicity materials through the local authorities of duty stations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test