Translation for "мир и общество" to english
Мир и общество
Translation examples
Мы должны определить, в каком мире и обществе мы хотим жить, основываясь на истинно универсальных ценностях.
We must determine the type of world and society we want to live in, and this should be based on truly universal values.
В силу карательного характера системы отправления правосудия заключенные практически не поддерживают контактов с внешним миром, а общество равнодушно к участи заключенных.
Because of punitive justice systems, detainees have very little contact with the outside world, and society has no interest in the fate of detainees.
Десятилетие ликвидации неграмотности поистине необходимо, и даже не столько в целях "ликвидации неграмотности", сколько в целях создания грамотного мира, где общество и отдельные личности осуществляют собственные проекты в области обеспечения грамотности.
A literacy decade is indeed needed, though with the aim not of “eradicating illiteracy” but rather of creating a literate world where societies and individuals promote their own literacy projects.
В рамках этой концепции мира и общества, которая неразрывно связана с идеей свободы, Аргентина считает, что беспрепятственное соблюдение духа и буквы Устава Организации Объединенных Наций является важнейшей основой, поддерживающей жизнедеятельность международного сообщества.
Within this concept of the world and society, which is inseparably linked to the idea of freedom, Argentina maintains that unrestricted respect for the letter and the spirit of the United Nations Charter is the essential foundation that sustains the functioning of the international community.
Тем не менее есть все основания говорить о том, что арабский мир - для обществ которого в целом характерны умеренность и уравновешенность, а также стремление помочь миру в движении к более светлому будущему - выступил с рядом инициатив и сделал большие шаги на пути развития, модернизации и реформ.
Even so, it is fair to say that the Arab world - the societies of which are generally characterized by moderation and balance and yearn to help the world advance toward a brighter future - has launched a number of initiatives and made strides ahead in the framework of development, modernization and reform.
Двадцать пять лет спустя, когда мир и общества претерпели глубокие изменения, а наша эпоха переживает всевозможные политические, экономические и социальные потрясения, эти исключительные качества позволяют Агентству сохранять то же стремление к сотрудничеству в духе уважения культурных особенностей и диалога между представителями различных культур.
Twenty-five years later, when the world and societies have profoundly changed and broad political, economic and social upheavals have shaken our era, these exceptional qualities have allowed the Agency to maintain the same desire for cooperation in a spirit of respect for cultures and dialogue between civilizations.
Таким образом, руководящие принципы подготовлены с учетом информации, полученной в ходе широких обсуждений со всеми группами заинтересованных сторон, включая правительства, предприятия и ассоциации, отдельных лиц и общины, которых непосредственно затрагивает деятельность предприятий в различных частях мира, гражданское общество и экспертов по многим областям права и политики, к которым имеют отношение руководящие принципы.
Thus, the Guiding Principles are informed by extensive discussions with all stakeholder groups, including Governments, business enterprises and associations, individuals and communities directly affected by the activities of enterprises in various parts of the world, civil society, and experts in the many areas of law and policy that the Guiding Principles touch upon.
В настоящее время наиболее модным обоснованием расизма и нетерпимости является так называемая иерархия культур и их имманентная изолированность друг от друга - фундаментальный тезис, который был вновь опровергнут обстоятельной работой, проделанной ЮНЕСКО в последние годы по проблеме рас и культуры, но который по-прежнему находит сторонников даже в мире, где общество становится все более интернациональным и этнически неоднородным.
Currently, the most fashionable justification for racism and intolerance was the supposed hierarchy of cultures and their basic incommunicability, a fundamental thesis that had been exploded, once again, by the solid work done by UNESCO in recent years on race and culture, but that continued to find adherents even in a world where society was becoming increasingly globalized and ethnically intermingled.
Им нужен был смысл, ради которого стоило жить в мире без общества.
To live, they had to find some meaning in a world without society.
- На любом упорядоченном Синхронизированном Мире, где общество не является бестолковым неуклюжим сборищем людей, рабы погибают редко, - подчеркнул Омниус.
“On an orderly Synchronized World, where society is not a clumsy, inefficient affair, there are few slave fatalities,” Omnius pointed out.
– На любом упорядоченном Синхронизированном Мире, где общество не является бестолковым неуклюжим сборищем людей, рабы погибают редко, – подчеркнул Омниус. – В подтверждение я могу привести полную статистику.
“On an orderly Synchronized World, where society is not a clumsy, inefficient affair, there are few slave fatalities,” Omnius pointed out. “I can verify this with comprehensive statistics.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test