Translation for "менее жесткие" to english
Менее жесткие
Translation examples
В этих условиях необходимо искать менее жесткие механизмы сотрудничества.
It was thus essential to seek less rigid collaboration mechanisms.
В этом смысле рассматриваемое нами совершение односторонних актов может считаться менее жестким.
The formulation of the unilateral acts with which we are concerned could, in that sense, be regarded as less rigid.
Следует использовать менее жесткие критерии, с тем чтобы соответствующими выгодами воспользовался более широкий круг стран.
Eligibility criteria should be less rigid so that a larger number of countries could benefit.
Более того, расширение может пройти легче, и оно может быть более привлекательным для тех стран, которые в настоящее время не входят в ЭВС, если будет налицо менее жесткий подход.
Enlargement might in fact be easier and more attractive to those currently outside if a less rigid approach were evident. 1.3 The transition economies
В этом отношении было предложено урегулировать вопросы таких определений в соответствующем предметном проекте статьи 5, где можно провести менее жесткое разграничение.
In this regard, it was suggested that such definitional questions could best be addressed in the relevant substantive draft article 5, where a less rigid distinction could be made.
11. Организационная структура Департамента является в настоящее время менее "жесткой" по сравнению с предыдущим периодом и позволяет руководству проявлять бóльшую гибкость в использовании имеющихся в его распоряжении ресурсов.
11. The organizational structure of the Department is less rigid than it used to be, and gives management more flexibility in utilizing the resources at its disposal.
Следует изучить вопрос разработки менее жесткой процедуры созыва специальных сессий, например, путем уменьшения требуемого числа государств-членов, которые выступают за созыв специальной сессии.
A less rigid procedure should be explored for convening a special session, for example, by reducing the required number of member States agreeing to a special session.
Было отмечено, что в докладе не содержится никаких предложений относительно дальнейших действий и, как представляется, из него следует вывод о необходимости отказаться от разработки проектов статей в пользу менее жестких руководящих положений.
It was noted that the report failed to provide any proposals for future action and seemed to suggest abandoning the approach of elaborating draft articles in favour of less rigid guidelines.
Кроме того, формулировка проекта достаточно гибка, поскольку фраза <<с учетом практики, которая обычно применяется в международных организациях, являющихся депозитариями договоров>>, допускает выработку и менее жесткого порядка.
It was also sufficiently flexible, since the use of the expression "subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties" allowed for the development of less rigid practices.
Сбалансированный учет негативных факторов, предлагаемый в пункте 3 (а), представляет собой важное положение, и было указано, что, поскольку устанавливается менее жесткий критерий, чем критерий невосполнимого ущерба, важно оговорить его конкретно.
The balancing of harm proposed under paragraph (3) (a) was an important provision and it was said that since it was less rigid than the criterion of irreparable harm, it was important that it be set out specifically.
Этим, кстати, объяснялось – хотя Залески не обладал ни склонностью к философствованию, которая помогла бы ему это понять, ни возможностью изменить существующую систему – то, что автомобили, производившиеся в США, были, как правило, более низкого качества, чем те, что выпускаются в Германии, где существует менее жесткая система производства и поэтому рабочий не теряет личного отношения к тому, что он делает.
This-though Zaleski had neither the philosophy to see it, nor power to change the system if he had-was a reason why North American automobiles were generally of poorer quality than those from Germany, where less rigid factory systems gave workers a sense of individuality and craftsmen's pride.
Ограничения, введенные в отношении местных рыбаков, как представляется, были менее жесткими, чем в прошлом.
Restrictions it imposed on the local fishermen appeared less severe than in the past.
Чем туманнее концепция, тем менее жестким было бы ограничение в отношении дискреционного права предполагаемого потерпевшего государства применять контрмеры.
The vaguer the concept, the less severe would be the restriction of the allegedly injured States' discretionary choice to resort to CMs.
Как бы то ни было, должен автоматически приниматься наиболее жесткий уровень в рамках гтп, поскольку он покрывает менее жесткие уровни.
In any case, the most severe level within the gtr must automatically be accepted as covering the less severe levels.
Если рассматриваются только маршрутные поезда согласно п. b), применяются менее жесткие эксплуатационные ограничения, поскольку число таких поездов ограничено.
If only block trains are concerned (b) the operational restrictions are less severe, because of the limited number of such trains
Поэтому был расширен объем ресурсов Фонда жилищного финансирования, а стратегии взыскания долга, используемые Фондом, стали менее жесткими.
Therefore the resources of the Housing Financing Fund were expanded and the debt-collection strategies of the Fund were made less severe.
Также судья принимает решения в отношении изменения степени безопасности, давая разрешение на менее жесткие условия содержания под стражей или на условное освобождение.
Also, the judge shall decide with regards to the modification of the degree of security, authorizing less severe rules of correction, or on the conditional release.
В этой области достигнут некоторый прогресс, и меры ограничения стали несколько менее жесткими, хотя еще остаются проблемы с толкованием их соразмерности.
Some progress had been made in that area, and measures of restraint were somewhat less severe, although there were still problems in relation to the interpretation of proportionality.
Эти меры должны быть официально отменены, когда более нет причин для их применения, иными словами, заменены другим, менее жестким, наказанием, когда этого требуют условия.
These measures must be cancelled ex officio, when reasons for their undertaking cease to exist, in other words, will be substituted by other, less severe punishment when conditions call for it.
Запретительное постановление на пребывание в общем жилье (Betretungsverbot) издается в том случае, если нет оснований для задержания в соответствии с Уголовным кодексом, и в этом случае должны применяться <<менее жесткие>> меры.
A prohibition order to enter the common home (Betretungsverbot) is issued if there are no grounds for detention under the penal code and "less severe" means are to be used.
Если бы приближающееся иностранное судно было военным, в действие по тревоге включились бы Военно-морские силы, но по отношению к гражданскому судну требовался менее жесткий подход.
If the approaching foreign vessel had been military in nature, the United States military would have gone on alert. But since the vessel was civilian, it required a less severe response.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test