Translation for "красотку" to english
Translation examples
noun
Кто эта красотка?
Who's the babe?
Нет, не красотка.
No, not a babe.
Твоя мама - красотка!
Your mom's a babe!
Наша мама - красотка.
Mom is a babe.
Статья на главной, красотка!
Front page, babe!
Ты у нас красотка.
You're a babe.
Боже, какая ты красотка.
Christ, you're a babe.
Линда - красотка. Точнее, была.
Linda's a babe... or was.
Разве она не красотка?
Hey, isn't she a babe?
Ты убьешь меня, красотка.
You're gonna kill me, babes.
– Послушайте, красотка, вы ведь оказались с ним по доброй воле.
“Look, babe, you’ve been with Lord willing.
С ним ещё была помощница, настоящая красотка.
He had his assistant with him, and she was a real babe.
— Она была красоткой, — заметил Магауан. — Как это ты не помнишь?
“She was a babe,” McGowan remarked. “How could you not remember?”
Красотка Скоби выстрелила в меня из обоих глаз.
The Scobie babe gave me the full voltage from a pair of deep blue eyes.
Ладно, пусть он убьет красотку, которой хочется умереть. Но меня он не убьет.
It's okay he kills a babe who wants to die, but he's not killing me.
– Я не шибко балдею, когда смотрю, как красотка раздевается перед десятком мужиков.
“Never mind.” “I don’t get much of a thrill watching some babe strip when there’s a couple dozen guys in the room.
– Ты что это, красотка, делаешь под дождем? П-простудисся, – он неуверенно шагнул ей навстречу. – И-Исус Христос, а ты ничего, Рокси. Я от тебя балдею. – Это видно.
Babe, whatcha doing out in the rain? Catch cold.” He took a staggering step forward. “Christ you look pretty, Roxy. Drives me nuts.”
Разве нельзя жить себе дальше и встречаться со следующими красотками-предками — бабушкой, мамой, — накапливая гены так, чтобы будущий ты — даже теперешний — становился сильнее, умнее, безумнее...
Couldn't you keep living, maybe hooking up with your next ancestor babes—your grandmother and your mom—stoking your own genetics so the future you—even the present you—was more strong, smart, crazy…some extra something?
И тут Связист словно пробудился. Его глаза заблестели, и он лукаво посмотрел на Харлана, словно хотел сказать: хоть ты, брат, и Техник, а всё же мы оба — мужчины и отлично понимаем друг друга. — Вы имеете в виду эту малюточку? Уф! Ну и красотка! — Вы не ответили на мой вопрос, — процедил сквозь зубы Харлан.
The look in his eye became something that made all men kin. It even embraced the Technician, drew him in as a fellow. Communications said, “You mean the babe? Wow! Isn’t she built like a force-field latrine, though?”             Harlan stammered a bit. “Just answer my question.”
По словам Маргарет Жоли, акцент на экзотике южной части Тихого океана в фильмах, литературе и искусстве, создание "образа сладострастных женщин в саронгах и цветах, как это было в старину ..." способствовали формированию представления о женщинах из южной части Тихого океана как о "южнотихоокеанских" красотках ... и создавали среди экспатриантов нездоровое влечение к местным женщинам... [Что касается] мужчин ни-вануату, то их не столько заботит понятие "южнотихоокеанской красоты", сколько то, что делают эмигранты!..>>.
Indeed, according to Margaret Jolly, the exotification of the `South Pacific' in film, literature and art, of `women draped lasciviously in sarongs and wreathed in flowers as of old...' has shaped the image of South Pacific women as `South Pacific' beauties ... and created amongst expatriates a perverse desire for local women... [For] ni-Vanuatu men, [it] is less about constructions of `South Pacific beauty' and more about doing that which expatriates do!.." .
Скажи мне, красотка!
Tell me, Beautiful.
Скажите, красотка моя.
- Well, my beauty.
Она безусловно красотка.
She's beautiful, yes.
Твоя сдача, красотка.
Your change, beautiful.
Доброе утро, красотка
Good morning, beautiful.
— Помнится, когда мы впервые встретились с ней в Хартфордшире, всех нас крайне удивило, что она прослыла красоткой.
I remember, when we first knew her in Hertfordshire, how amazed we all were to find that she was a reputed beauty;
Мне врезались в память слова, сказанные вами после того, как Беннеты обедали у нас в Незерфилде: «Это она-то красотка? Я бы скорее назвал ее мамашу душой общества!» Впоследствии, правда, ей, кажется, удалось снискать ваше расположение — одно время вы даже находили ее хорошенькой.
and I particularly recollect your saying one night, after they had been dining at Netherfield, ‘She a beauty!—I should as soon call her mother a wit.’ But afterwards she seemed to improve on you, and I believe you thought her rather pretty at one time.” “Yes,”
Ну разве ты не красотка?
Aren’t you ever a beauty.
На красотке-помпилианке?
On the beauty - the Pompilian?
— У них есть настоящие красотки.
They had some beauties,
Господи, какая красотка!
God, she was a beauty!
– А что тут у нас за новая красотка?
— And who is this little beauty?
Ну, давай, красотка.
Come on, you beauty.
– Ах, маленькие красотки.
The little beauties.
– Гляньте-ка на эту красотку!
Look at that beauty.
Там есть шикарные красотки.
Got some real beauties in there.
Ведь и ты красотка, моя куколка.
You’re a beautiful doll too.”
noun
Блин, какая красотка!
Wow, what a cutie!
Эта красотка немного заболела?
This cutie little sick?
Красотка, меня звать Кларенс Баттс.
Name's Clarence Butts, cutie pie.
А ты что делаешь, красотка?
- What are you doing, cutie?
Эй, шеф, что за красотка?
Hey Chief! Who is the cutie?
Ни гроша не возьму от тебя, красотка.
Never from you, cutie pie.
Что ты здесь делаешь, красотка?
What are you doing out here, cutie?
Она миленькая, красотка, просто куколка!
Pretty young lady, lovely cutie, sweetheart, sugarpants.
Ну, ты просто торкнула меня, красотка.
Well, you're just a tickle-me cutie.
Прыщавой худышкой, которую оскорбляли красотки
Skinny with pimples, getting dissed by the cutie
Ого да она красотка, как тебе?
O is she a gone cutie, tho aint she?
— Эй, красотка… хочешь потанцевать… ик!
“Hey cutie … wanna dance, dansh, oops.”
Демон прошелся по его животу, продолжая наступать на Танди: – Не смущайся, красотка!
The demon stepped on his stomach and advanced on Tandy. “Pucker up, cutie;
Малышка, все такая же пряменькая, вытягивалась и таращилась на толпу. – Ах! – твердили вокруг. – Красотка!
The baby stayed upright, gazing calmly out at the crowd. Ah, people kept saying, and Isn't she a cutie!
мы обеспечим тебе деньгами, какие понадобятся для начала, или ты получишь денег, чтобы уйти в отставку и до конца жизни забавляться с красотками.
we'll supply all the money you need to start over or money enough to retire and play with the cuties the rest of your life.
Перед глазами все плывет от возбуждения, но в эту секунду я замечаю, что он далеко не красавчик — у него кривые зубы и сережка-гвоздик в ухе, как будто он рэпер или типа того. — Привет, красотка, — отвечает он.
I can hardly focus I’m so keyed up, but in that second I see he’s not that cute, actually—he has kind of crooked teeth and a rhinestone stud in one ear, like he’s a rapper or something—but then he says, “Hey, cutie,”
Я отыскал ресторан, от которого не несло подгоревшим маслом. Вошел в зал. За бамбуковой занавеской просматривался коктейль-бар. Какая-то красотка с покрашенными хной волосами сладострастно била по клавишам и пела «Лестницу к звездам», фальшивя на полтона.
Then I sought out a restaurant that didn’t smell of frying grease and found one with a purple neon sign and a cocktail bar behind a reed curtain. A male cutie with henna’d hair drooped at a bungalow grand piano and tickled the keys lasciviously and sang Stairway to the Stars in a voice with half the steps missing.
Она шла к успеху долгим путем, через эпизодические появления в кадре, в конце концов нашла себя в роли школьницы, ставшей жертвой изнасилования, и храбро шагнула к мотивам гейш, довольно успешно снявшись в сериале «Космические рейнджеры-красотки».
She had come up the hard way, through entry-level bukkake roles, moving on to her specialty, the schoolgirl rape victim, moving boldly to the geisha motif and quite successfully into a series called Cutie Rangers, where in polyester sci-fi outfits with holes cut so that her perky breasts showed constantly, she moved product in the millions.
noun
- Красотка Линда Дюммар!
- Lovely Lynda Dummar!
"Шутки и красотки".
Laughs and Lovelies.
Плохой ход, красотка
Bad move, love.
Она обожает "Красотку".
She loves Pretty Woman.
Сюда моя красотка!
Over here, my lovely!
- Куда идешь, красотка?
- What are you doing, lovely?
Эй, красотка, привет!
Hey, how are you, love?
Красотки улыбнулись.
The two lovely faces smiled.
А жена такая красотка.
Wife is a lovely little creature, though.
Ах и хороша же ты была! Такая красотка.
Ah, a lovely girl you were!
Его жена? Незначительная современная красотка.
His wife? She’s just an ordinary modern lovely.
— Хочешь пустить пыль в глаза красотке Ариане?
To impress the lovely Arian?
Через секунду на ее месте возникла прежняя красотка.
Then the moment was over, and she was lovely again.
- Ты, что же, душечка, думаешь, что ты такая красотка?
      "Do you think you are so lovely, my dear?"
— Все красотки любят моряков! — пропела она скрипуче.
‘All the nice girls love a sailor,’ she sang.
Блондинка? Сногсшибательная, сумасшедшая красотка?
Cute, blonde bombshell
Красотка, как Лоллобриджида.
A bombshell. Like Lollobrigida!
Она такой красоткой стала!
Look at this bombshell!
Ну, та красотка, которая болтала с нами в Нетландии.
Well, the bombshell who chitchatted with us in Neverland.
Какая-то блондинистая красотка зажарит тебе птичку, Тони?
Are you letting some blonde bombshell baste your bird, Tony?
Ты не говорила, что она такая же красотка, как и ее тетя.
You didn't tell me she's a bombshell like her auntie.
Если твой мужчина притащил в спальню красотку по имени Катя, то занимайся сексом не в спальне.
If your man brings a bombshell into the bedroom named Katja, you might as well get some good sex out of it.
И появилась красотка.
And the bombshell walked out.
В общем, я прибыл туда, звоню в дверь, и мне ее отворяет такая красотка, маленькая блондиночка!
Anyhow, there I am, I ring the bell, and who comes to answer it but this little blond bombshell.
noun
Она настоящая красотка.
She's a real peach.
Моя горячо любимая Красотка...
My dear darling Peaches...
Отхватил себе красотку.
He picked a peach, didn't he?
Да, она та еще красотка.
Yeah, she's a peach.
Ты просто красотка.
You are a real peach, you know that?
На велосипеде Вы - красотка.
On a bicycle, you are a peach.
Даже ты, Марио, бежишь к красотке-принцессе.
Even you, mario, going after princess peach.
А его сестра-близнец Марго - та ещё красотка.
His twin sister, Margo, well, she is a peach.
— Кузнечиха! — тут же сообразил Юз Ианновиц. — Златоволосая красотка!
‘The blacksmith’s daughter!’ Yuz Jannowitz guessed at once. ‘That golden-haired peach!
— А, так, одна престарелая красотка, — сказала блондинка. — С шести вечера начинает пить мартини и к полуночи нагружается до краев.
"She's an old peach," says blondie. "She starts drinkin' double Martinis about six an' by midnight she's good an' high.
Однако его светлость уже перевел взгляд своих добрых, затуманенных серо-голубых глаз на Моргунчика Уаттса, который держал под каждой рукой по персиковой ренуаровской красотке и переминался на месте.
But already His Lordship had passed his kind if tremulous gray-blue, unfocused gaze toward Blinky Watts, who had, under either arm, like a dartful prancer, the two Renoir peach ladies.
«Ну и шик!» заметила моя вульгарная красотка, щурясь на лепной фасад. Она вылезла из автомобиля в шелест моросящего дождя и рывком детской ручки оправила платье, застрявшее между щёчками персика — перефразирую Роберта Браунинга.
“Wow! Looks swank,” remarked my vulgar darling squinting at the stucco as she crept out into the audible drizzle and with a childish hand tweaked loose the frock-fold that had struck in the peach-cleftto quote Robert Browning.
noun
Эта красотка лжет.
- This cracker's lying.
- Она красотка, правда?
She's a cracker, isn't she?
Я также заметил, что ты не используешь "красотка."
I also noticed you didn't use "cracker."
Да, а я трахнул пьяную красотку-"мамочку".
Yeah, and I did a drunken cracker MILF.
Я впустую потратил две недели на первый сайт, переписываясь по электронной почте с женщиной из Лиссабона, настоящей красоткой, и когда я наконец предложил ей встретиться и позаниматься старым добрым сексом, она попыталась впарить мне кондоминиум во Флориде.
The first site, I spent two weeks emailing this woman from Lisbon – total cracker – and when I finally suggested we meet up for a bit of the old how’s-your-father, she tried to sell me a condo in Florida.
noun
- Парень, она красотка.
- Boy, is she a dish.
Моя Максин - красотка.
My Maxine, she's a real dish.
Фиби не говорила, что ты такая красотка.
Phoebe didn't tell me you are such a dish.
– Ага! Графиня – та красотка, с которой вы выпивали в «Рице».
Ah! The Countess is the dish you had drinks with at the Ritz the other night. Ah, yes.
Они спрашивали о Нэнси, и Роб поведал им, какая она была красотка… даже намекнул, что и ему кое-что перепало.
They'd asked about Nancy, and Rob told them what a dish she was… hinting that he'd had a little action.
Но я бросился следом и в длинном прыжке перехватил эту здоровенную рыжеволосую еврейскую красотку и повалил на пол.
Only I leaped from behind, and with a flying tackle brought this big red-headed didactic dish down with me onto the floor.
Я угощу вас куриным бульоном, жирным нашпигованным каплуном, бифштексом во славу старой Шотландии да, пожалуй, добрым старым вином, разлитым в бочки еще до того, как Шотландия и Англия стали одним государством. Я приглашу двух-трех наших дорогих земляков, а моей хозяйке, быть может, посчастливится заполучить какую-нибудь шотландскую красотку. — Я с удовольствием принял бы ваше любезное приглашение, мейстер Гериот, — сказал Найджел, — но я слышал, что лондонские дамы любят нарядных кавалеров.
For the cheer, my lord, a mess of white broth, a fat capon well larded, a dish of beef collops for auld Scotland's sake, and it may be a cup of right old wine, that was barrelled before Scotland and England were one nation—Then for company, one or two of our own loving countrymen—and maybe my housewife may find out a bonny Scots lass or so."       "I would accept your courtesy, Master Heriot,"
Моей любимой красотке.
To my dearest dreamboat, you are everything to me and more,
Она красотка, но тебе не нравится.
Oh, she's a dreamboat, but you don't like her.
noun
Вы были красоткой.
You were in pippin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test