Translation examples
Chinese style dishes
Китайские блюда
Western style dishes
Блюда западной кухни
4. Thirteen dishes, as follows:
4. Тринадцать блюд:
The main dish in the kibbutz was eggplants.
Главным блюдом в моей коммуне были баклажаны.
Yeah, best dish!
Да, лучшее блюдо!
Flapjacks... favourite dish...
Оладьи... любимое блюдо...
So many dishes?
Так много блюд?
No fancy dishes.
Никаких экзотических блюд.
- Your favorite dish.
- Ваше любимое блюдо.
Lovely, healthy dishes.
Чудесные, здоровые блюда.
Don't just dish...
Не просто блюдо..
Our main dish!
Наше главное блюдо!
Our signature dish.
Наше фирменное блюдо.
Special, traditional dishes.
Особые, традиционные блюда.
I'd like some of that bird dish you served earlier."
Мне очень понравилось то блюдо из птицы…
said Harry, pushing the dish toward the girl. “You ’ave finished wiz it?”
— Пожалуйста, — придвинул к ней блюдо Гарри. — Вы уже поели?
“Hear, hear!” said Harry and Ron loudly as the empty dishes filled magically before their eyes.
— Давно пора! — с неподдельным чувством закричали Рон и Гарри, так как сразу же после слов директора стоявшие перед ними блюда волшебным образом наполнились.
The thought shocked her, and she masked her emotion by calling for a new dish, all the while listening for the man to betray his purpose.
Эта мысль потрясла ее, и она постаралась скрыть эмоции, приказав переменить блюдо… а сама продолжала слышать, как выдает себя банкир.
Jenkinson was chiefly employed in watching how little Miss de Bourgh ate, pressing her to try some other dish, and fearing she was indisposed.
Внимание миссис Дженкинсон было полностью поглощено тем, чтобы ее подопечная больше ела, уговорами попробовать еще одно блюдо и расспросами о ее самочувствии.
At the moment, they were clear of food, dinner having finished, but he supposed that an hour ago they had been laden with dishes that were then sent up through the ceiling to their counterparts above.
Сейчас они пусты, ужин кончился, но, наверное, час назад ломились от блюд, доставляемых наверх через кухонный потолок.
“What’s that?” said Ron, pointing at a large dish of some sort of shellfish stew that stood beside a large steak and kidney pudding. “Bouillabaisse,” said Hermione. “Bless you,” said Ron.
— А это что? — спросил Рон, указывая на блюдо не то с супом, не то с рагу из моллюсков, стоявшее рядом с йоркширским пудингом из говядины с почками. — Буйябес, — объяснила Гермиона.
But Lady Catherine seemed gratified by their excessive admiration, and gave most gracious smiles, especially when any dish on the table proved a novelty to them.
К удивлению Элизабет, леди Кэтрин не только переносила все это, но даже казалась довольной их чрезмерным восхищением и смотрела на них с самой снисходительной улыбкой, особенно в тех случаях, когда поданное блюдо оказывалось для них совершенно незнакомым.
The girl picked up the dish and carried it carefully off to the Ravenclaw table. Ron was still goggling at the girl as though he had never seen one before. Harry started to laugh. The sound seemed to jog Ron back to his senses.
Девушка взяла блюдо и осторожно понесла к своему столу. Рон таращился на нее, как на неземное диво. Привел его в чувство смешок Гарри.
By the time he had got all the bottles and dishes and knives and forks and glasses and plates and spoons and things piled up on big trays, he was getting very hot, and red in the face, and annoyed.
За это время хоббит достал все нужные вилки, ножи, блюда, стаканы, ложки и тарелки, расставил всё это кое-как на большущем подносе, пыхтя и краснея от раздражения.
Satellite dish
Спутниковая тарелка
One decorated dish in 24-carat gold bearing the emblem of Kuwait;
одна декоративная тарелка, инкрустированная 24каратным золотом, с эмблемой Кувейта;
One small dish with decorated edge in 24-carat gold, without emblem;
одна маленькая тарелка с декоративной отделкой 24каратным золотом без эмблемы;
Neither is there any home in the Libyan Arab Jamahiriya without a satellite dish.
Кроме того, в Ливийской Арабской Джамахирии в каждом доме имеется спутниковая "тарелка".
(c) One decorated dish in 24-carat gold bearing the emblem of Kuwait;
c) одна декоративная тарелка с орнаментом из 24каратного золота с гербом Кувейта;
(e) One small dish with decorated edge in 24-carat gold, without emblem.
e) одна маленькая тарелка с декоративной отделкой 24каратным золотом без герба.
One small dish with decorated edge in 24-carat gold bearing the emblem of Kuwait;
одна небольшая тарелка с декоративной отделкой 24каратным золотом с эмблемой Кувейта);
(b) One small dish with decorated edge in 24-carat gold bearing the emblem of Kuwait;
b) одна небольшая тарелка с декоративной отделкой 24каратным золотом с гербом Кувейта;
What satellite dish?
Какой спутниковой тарелкой?
- It's... "Empy Dish".
- Э... "пустая тарелка".
You want dish?
Тебе нужна тарелка?
Here's some dishes.
Вот тебе тарелки.
Go wash dishes.
Иди мыть тарелки.
To wash dishes?
Чтобы мыть тарелки?
- Dish not aligned.
Тарелка не настроена.
- ... is the dishes.
-...это убрать тарелки.
Harry’s mouth fell open. The dishes in front of him were now piled with food.
Гарри посмотрел на стол и ахнул от изумления. Стоявшие на столе тарелки были доверху наполнены едой.
“Course, once Dumbledore turned up on your side, there was no way they were going to convict you,” said Ron happily, now dishing great mounds of mashed potato on to everyone’s plates. “Yeah, he swung it for me,” said Harry. He felt it would sound highly ungrateful, not to mention childish, to say, “I wish he’d talked to me, though.
Раз Дамблдор взялся тебя защищать, решение только таким и могло быть, — счастливым голосом сказал Рон, наваливая всем на тарелки горы картофельного пюре. — Да, он здорово мне помог, — согласился Гарри, чувствуя, что проявил бы черную неблагодарность, не говоря уже о том, что высказался бы по-детски, если бы добавил: «Жаль, правда, что он даже словечком меня не удостоил.
An egg dish that contained everything on the menu.
кушаньем из яиц и всего, что было в меню.
Oh, God. Sir, here's a dish I love not. I cannot endure my Lady Tongue!
О боже мой, нет - это кушанье мне не по вкусу: я терпеть не могу трещоток.
But my dearest love, tell me what dish Mr. Darcy is particularly fond of, that I may have it to-morrow.
Но, дорогая моя, скажи, какое кушанье мистер Дарси больше всего любит к обеду? Я его велю завтра же приготовить.
Suddenly, for some reason, Amalia Ivanovna also acquired an extraordinary significance and extraordinary respect from Katerina Ivanovna, perhaps solely because this memorial meal got started and Amalia Ivanovna decided wholeheartedly to participate in all the chores: she undertook to lay the table, to provide linen, dishes, and so on, and to prepare the food in her kitchen.
Амалия Ивановна тоже вдруг приобрела почему-то необыкновенное значение и необыкновенное уважение от Катерины Ивановны, единственно потому, может быть, что затеялись эти поминки и что Амалия Ивановна всем сердцем решилась участвовать во всех хлопотах: она взялась накрыть стол, доставить белье, посуду и проч. и приготовить на своей кухне кушанье.
We don't need no dog dishes.
- Нам не нужны миски.
But wait. Where are the dog dishes?
- А где собачьи миски?
Doggie dish at 12:00. I'm coming in.
Я вижу собачью миску.
Their dishes are made of metal... So are the chopsticks...
Постукивают палочки о миску...
- What are you putting in that dish?
- Что ты кладешь на эту миску?
Boy, those collapsible dog dishes are pretty great, huh?
Классные штуки, эти складные миски!
- Here's his food and his water dish.
- Вот его миски для еды и воды.
Cubs, second city, deep-dish pizza.
Бейсбольные команды, второй город, пицца в глубоких мисках.
He's at the table, filling up his travel doggie dish
Сидит за столиком, раскладывает собачью миску.
“Ron, cheer up,” said Hermione, pushing a dish of stew toward him. “You heard what Professor McGonagall said.”
— Да успокойся ты, Рон. — Гермиона придвинула ему большую миску с рагу. — Ты же слышал, что сказала профессор Макгонагалл.
‘Store-room in there, and above the floods, luckily,’ said Pippin, as they came back laden with dishes, bowls, cups, knives, and food of various sorts.
– Там у нас ихняя кладовка, ее, по счастью, не залило, – пояснил Пин, когда они вернулись с мисками, кружками, плошками, столовыми ножами и съестными припасами.
- Boy, is she a dish.
- Парень, она красотка.
Isn't that some dish?
Разве она не красотка?
My Maxine, she's a real dish.
Моя Максин - красотка.
Phoebe didn't tell me you are such a dish.
Фиби не говорила, что ты такая красотка.
With regard to household needs requiring an adequate supply of water — for drinking, cooking, laundry, washing dishes and bathing — it is women, most often young women or even girls carrying basins on their heads, who travel long distances, frequently making the trip several times, to the nearest source of water.
Если говорить о бытовых нуждах, для удовлетворения которых нужен достаточный запас воды для питья, приготовления пищи, стирки, мытья посуды и личной гигиены, то этим занимаются женщины, зачастую девушки, а то и девочки, которым приходится преодолевать, зачастую неоднократно, с кувшином на голове, большие расстояния, для того чтобы добраться до ближайшего источника воды.
- The ladies dine and dish.
- Девушки готовят и подают обед.
No. The girl doesn't want to dish the dirt.
Нет, но девушка не хочет ничего рассказывать.
And I definitely won't dish our dirt with the rest of those girls
И не будет сплетничать с другими девушками,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test