Translation for "которые они возвращают" to english
Которые они возвращают
Translation examples
Фирма вправе производить и хранить копии или фотокопии любых документов, которые она возвращает клиенту.
The Wirtschaftsprüfer may prepare and retain copies or photocopies of supporting documents and records which he returns to the client.
Было подчеркнуто, что реабилитационный процесс не имеет успеха из-за отсутствия поддержки преступившим закон несовершеннолетним со стороны их семей и среды, в которую они возвращаются.
It was stressed that the rehabilitation process had not been successful owing to the lack of support from the families of the children and the environment to which they return.
Обычно эти граждане прикомандировывались в Организацию Объединенных Наций на период четырех-пяти лет, по завершении которого они возвращались на государственную службу.
Typically, those nationals were seconded to the United Nations for a period of four to five years, after which they returned to government service.
65. До недавнего времени деятельность УВКБ в рамках программ добровольной репатриации была ориентирована главным образом на оказание помощи отдельным репатриантам, а не общинам, в которые они возвращаются.
65. Until recently, UNHCR assistance in voluntary repatriation programmes focused on individual returnees rather than on the communities to which they returned.
d) использование проектов энергоэффективной холодильной техники, в которых потребители возвращают свое старое оборудование и получают субсидию на покупку нового энергоэффективного оборудования.
(d) Use of refrigeration equipment energyefficiency projects in which users return their old equipment and receive a subsidy toward the purchase of new, energy-efficient equipment.
2. Рулевой должен доставать до кнопки включения/выключения аварийной сигнализации; использования кнопок, которые автоматически возвращаются в положение отключения при прекращения нажатия на них, не допускается.
The helmsman must have within reach an on/off switch controlling the alarm signal; switches which automatically return to the off position when released are not acceptable.
Следует отметить, что в Королевстве нет никаких трудовых мигрантов, так как все иностранные рабочие, въезжающие на его территорию, имеют срочные трудовые договоры, по истечении которых они возвращаются в свои родные страны.
It should be noted that there are no migrant workers in the Kingdom, since all foreign workers entering its territory hold fixed-term contracts of employment on the expiration of which they return to their home countries.
46. Тем не менее большую озабоченность продолжает вызывать целый ряд препятствий, с которыми сталкиваются внутренне перемещенные лица, включая вопросы, не урегулированные с общинами, в которые они возвращаются, и земельные и имущественные споры.
46. A number of obstacles faced by internally displaced persons continue to be of major concern, however, including unresolved issues with the communities to which they return, such as land and property disputes.
В шестнадцатилетнем возрасте, летом, он оставил сиротский приют, в который всегда возвращался на каникулы, и отправился на поиски своих родственников, Мраксов…
In the summer of his sixteenth year, he left the orphanage to which he returned annually and set off to find his Gaunt relatives.
Вынырнув из дремы, Тарталья извлек из гнезда палец, к которому быстро возвращалась чувствительность, и уставился на имплантант.
Emerging from a nap, Tartaglia removed a finger from the socket, which quickly returned to sensitivity, and stared at the implant.
Они ни словом не известили никого о своих намерениях, но так всегда бывает с теми, кто уходит в добровольное странствие, из которого не возвращаются.
No word left they of their intentions, but it is always thus with those who go upon the voluntary pilgrimage from which none returns.
Спокойное лучезарное место, из которого души возвращаются иногда домой, когда им говорят, что время их еще не пришло.
A place from which souls return from time to time, when death brings them into it, and they are then told that it is not the moment, and they can go home again.
Бертен чувствовал, что в нем пробуждаются воспоминания, те промелькнувшие, потонувшие в забвении воспоминания, которые неожиданно возвращаются неизвестно почему.
      Bertin felt recollections awakening within him—those faded remembrances that are drowned in forgetfulness, and which suddenly return, one knows not why.
Это была легкая дорога, спускавшаяся к горлу воронки, и Загремел увидел, что центр Пустоты – черная дыра, из которой не возвращалось ничто, даже свет.
This was the easy part, descending into the depths of the funnel, and Smash saw that the center of the Void was a black hole from which nothing returned, not even light.
Многие посетители уже не уезжают отсюда, а те, кто покидают его, свидетельствуют, что жизнь, к которой они возвращаются, представляется им скучной по сравнению с захватывающим зрелищем, которое они наблюдали в этом красивом городе.
Many visitors never leave and those that do can testily that the lives to which they return seem dull in comparison with the heartstopping action they found in this personable town.
Мой отец рассказывал, что однажды когда он был совсем юн, Энмеркар отправил его как посла в дальние страны, и его обязанности привели его в страну Забу, что лежит на краю света. Когда пришло время отправиться обратно в Урук, оказалось, что пути назад нет, ибо это земля, из которой не возвращаются.
My father had spoken of her often, and warmly. When he was young, in Enmerkar's time, he had gone at Enmerkar's behest as emissary to many distant realms, and his wanderings brought him at last to the land of Zabu at the end of the world. When he sought to go home to Uruk, he found that he could not, for that is a journey from which none return.
210. Одной из серьезнейших проблем в области оказания помощи и защиты, с которой сталкиваются возвращающиеся женщины и дети, является отсутствие экономических возможностей.
210. Lack of economic opportunities on return is one of the most serious assistance and protection issues facing returning women and children.
Мы должны быть на той стороне дороги, по которой они возвращаются с работы.
We have to be on the side where they return from work.
Здесь, в Москве, оно окружило его со всех сторон, он возвращался к нему, и прошлое, к которому он возвращался, называлось балериной по имени Светлана.
Here, in Moscow, he was surrounded by it, he was returning to it; and the past that he was returning to was a dancer named Svetlana.
Сведения, с которыми они возвращаются, редко бывают верными, и они могут даже выдать наше местоположение.
The information they return with is rarely sound and they may have even given away our location.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test