Translation for "каким образом" to english
Каким образом
adverb
Каким образом
conjuction
Translation examples
adverb
Каким образом? Каким образом Мистер Флетчер вас обманул?
How did--How did Mr. Fletcher con you?
Каким образом, интересно?
How? How are you going to do that?
вот каким образом я попал сюда.
and that was how I come to be here.
— Каким образом вы можете его спасти?
How can you save him?
Каким образом удастся их хотя бы найти?
How are they even to be discovered?
Сегодня решится моя судьба, вы знаете каким образом.
"My fate is to be decided today" (it ran), "you know how.
Да: каким образом ты сегодня же убедишься, что можешь уважать его и что он… ценит, что ли, как ты сказала?
Ah, yes: how could you be convinced today that you can respect him, and that he...values you, or however you put it?
И притом каким образом? Путем его отношения к сюртуку как его “эквиваленту”, как к чему – то, на что холст может быть обменен.
And how? By being related to the coat as its ‘equivalent’, or ‘the thing exchangeable’ with it.
И каким образом этот «похвальный лист» очутился вдруг на постели, подле Катерины Ивановны?
And how had that “certificate of merit” suddenly turned up on the bed, near Katerina Ivanovna?
Во-первых, сколько денег ему посулил ваш дядюшка, а во-вторых, каким образом я смогу эти деньги ему вернуть?
one is, how much money your uncle has laid down to bring it about; and the other, how am I ever to pay him.
Мы никак не могли узнать в точности, каким образом могли завязаться подобные отношения;
We have never been able to discover clearly how such relations sprang up.
Но каким образом, где и когда?
Hidden how, where and when?
Каким образом? Где ты с ней встретился?
How come? How did you meet her?
— Интересно, каким образом?
How could that be?”
Не “почему”, а “каким образом”.
Not the why but the how.
adverb
Однако непонятно, каким образом их будут идентифицировать.
However, it is unclear what methodology is adopted to identify these people.
Однако пока не ясно, каким образом они должны быть увязаны.
However, it is not yet clear what these links should be.
Каким образом я очутился в кровати?
However did I get to bed?
Каким образом он мог бы это сделать?
However would he be able to do so?
Однако не понимаю, каким образом Аляска могла повлиять на ваше пребывание здесь.
However, I don’t see what Alaska has to do with putting you here.
Однако бывшие пациенты – даже если они поняли, каким образом их спасли, – оказались не разговорчивее своего спасителя.
If his former patients understood it, however, they were as inscrutable as their physician.
Неизвестно каким образом, но тем не менее они понимали, что в этом мире было полно никем не занятых территорий.
However they knew such things, they must surely know this was a world literally full of unclaimed territory.
Возможно, Кэролайн хочет побеседовать со мной. Но я не понимала, каким образом духу удастся это сделать.
Except Caroline wanting perhaps to talk to me, however a spirit managed to do that.
Магией нащупав отметины, он задумался о том, каким образом можно определить присутствие фрагмента Короны Дракона.
Examining the taint, however, had started him thinking on ways to detect the presence of a DragonCrown fragment.
conjuction
Он также просит Секретариат изложить соображения или представить предложения по вопросу о том, каким образом он планирует погасить задолженность перед странами, предоставляющими войска.
He also requested the Secretariat to put forward ideas or proposals as to the means whereby it intended to repay the sums still owing to the troop-contributing countries.
Был задан вопрос о том, каким образом толкуются конституционные положения о приоритетности международных договоров, предусматривающих более широкие права, чем внутреннее законодательство.
A question had been asked about the interpretation of constitutional provisions whereby international instruments protecting broader rights than those set forth in domestic legislation took precedence.
Он просил также сообщить о методах классификации работ, применяемых в соответствии с этим законом, и о том, каким образом обеспечивается, что применяемые критерии не носили явно дискриминационного характера и не вели к недооценке работ, традиционно выполняемых женщинами.
It also asked about the job classification methods used in accordance with the Law and the manner whereby it ensures that the criteria followed are not intrinsically discriminatory and do not undervalue jobs traditionally performed by women.
Одностороннее заявление, сделанное государством или международной организацией, посредством которого это государство или эта организация указывают, каким образом они намерены осуществлять договор на внутреннем уровне, но которое само по себе направлено на то, чтобы повлиять на их права и обязательства перед другими договаривающимися сторонами, является лишь информационным заявлением и не входит в сферу применения настоящего Руководства по практике.
A unilateral statement formulated by a State or an international organization whereby that State or that organization indicates the manner in which it intends to implement a treaty at the
1. Касаясь других положений Договора, нам следует задуматься над тем, каким образом улучшить функционирование ДНЯО, особенно посредством создания механизма, который бы позволял государствам-участникам собираться для обсуждения неотложных вопросов.
1. In looking at other provisions of the Treaty, we should look closely at ways to improve the functioning of the NPT, most notably through establishing a mechanism whereby States parties can meet collectively to discuss pressing issues.
С другой стороны, эта концепция также обозначает юридический механизм проекции правопорядком норм и обязательств относительно того, каким образом действовали эти государства, и придает юридические последствия их действиям; это - механизм, в котором правопорядок действует вне зависимости от самих действующих субъектов.
On the other hand, the concept also referred to a legal mechanism whereby the legal order projected norms and obligations on the way those States acted and attached legal consequences to their actions; it was a mechanism in which the legal order acted irrespective of the actors themselves.
С этим напоминанием он удалился, обдумывая, каким образом можно не привозить в Гроувнор-Плейс младшую мисс Мерривилл, не вызывая возражений у ее сестры.
On this admonition he took his departure, revolving in his mind various stratagems whereby the younger Miss Merriville could be excluded from the forthcoming visit to Grosvenor Place without opposition from her masterful sister.
adverb
Каким образом все углы ромбов всегда так магически совпадают?
Whence the invariable magical coincidence between the angles of the lozenges?
Глядя на эту девушку, я никак не мог определить, кто она такая и каким образом здесь очутилась.
Who the girl was, or whence she came, I had no thought or notion as I surveyed her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test