Translation for "изменения и дополнения" to english
Изменения и дополнения
Translation examples
§ 2 Изменения и дополнения в структуру Информационного руководства вносятся в порядке, установленном для внесения изменений и дополнений в настоящее Соглашение.
§2 Changes and additions to the information manual shall be made in accordance with the procedure for introducing changes and additions to this Agreement.
24. В своих выступлениях делегации предлагали ряд изменений и дополнений.
In their interventions, delegations suggested a number of changes and additions.
§ 3 Изменения и дополнения сведений Информационного руководства производятся по заявлению Сторон.
§3 Changes and additions to the information in the information manual shall be made by a statement of the parties.
6. На этой сессии Комиссия внесла в проект программы действий несколько изменений и дополнений.
At that session, the Commission introduced several changes and additions to the draft programme of action.
В соответствии с этим законом в некоторые законодательные акты были внесены нижеследующие изменения и дополнения:
In accordance with that Act the following changes and additions were made to several legislative acts:
Инициативы по дальнейшему совершенствованию законодательства (проекты изменений и дополнений к законодательным актам Республики Казахстан)
Suggestion on further perfection of legislation (projects of changes and additions to legislative acts of the Republic of Kazakhstan);
Основываясь на этом анализе данных за 1998 - 2006 годы, в доклад следует внести следующие изменения или дополнения:
Based on this analysis of the 1998-2006 period the following changes or additions need to be made to the report:
С целью обновления информационно-поисковой системы <<Паспорта>> в ее базу постоянно вносятся необходимые изменения и дополнения.
In order to update the "Passport" information retrieval system, the necessary changes and additions are constantly being made to the database.
Он листал страницы, пробираясь между изменениями и дополнениями, наткнулся среди прочего на расписание проводимых раз в месяц экскурсий, которые, правда, ограничиваются нижним этажом («Мы просим наших гостей не обращать внимания на эти ежемесячные визиты, которые айчжи полагает необходимыми и приличествующими, поскольку Мальгури представляет собой сокровище, принадлежащее народу этой провинции.
He leafed through changes and additions, found a tour schedule, of all things, once monthly, confined to the lower hall—(We ask our guests to ignore this monthly visit, which the aiji feels necessary and proper, as Malguri represents a treasure belonging to the people of the provinces.
Так что, когда карета проехала поворот подъездной дороги, и Мэлверн предстал во всем своем величии, она разглядывала его не со страхом, а с любопытством и легким волнением, Это был старый дом, построенный в пятнадцатом веке близ морского побережья Гемпшира. С тех пор несколько поколений владельцев вносили изменения и дополнения в его первоначальный облик.
And so as the carriage completed its turn about the bend in the driveway and Malvern came into full view, she gazed at the house with curiosity and some excitement, but with no dread at all. It was an old house, built in the fifteenth century close to the coast in Hampshire, though several owners since then had made changes or additions in the styles then current.
264. Вносятся изменения и дополнения в законы.
250. Revising and amending laws.
199. Изменения и дополнения к Закону о профсоюзах.
199. Amend and supplement the Law on Trade Union.
- законопроект о внесении изменений и дополнений в Кодекс о гражданстве.
- Bill amending and supplementing the Nationality Code.
Закон о внесении изменений и дополнений в Уголовный кодекс
Law Amending and Supplementing the Criminal Code
Вносятся изменения и дополнения в Закон 599 от 2000 года.
Amends and supplements Act 599 (2000).
Я подписал условия аренды со всеми изменениями и дополнениями, на которые мы оба полюбовно согласились.
I signed our lease with amendments we agreed upon in good faith.
а после того, как таковые изменения или дополнения будут приняты большинством в две трети голосов на Генеральной конференции, то, как только они будут одобрены двумя третями присутствующих и имеющих право голоса членов нескольких Годовых конференций, а также двумя третями присутствующих и имеющих право голоса членов мирских избирательных конференций - они войдут в силу;
and also, whenever such alteration or amendment shall have been first recommended by a General Conference by a two-thirds vote, then so soon as two-thirds of all the members of the several Annual Conferences present and voting, and two-thirds of all the members of the Lay Electoral Conference present and voting, shall have concurred therein, such alteration or amendment shall take effect;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test