Translation for "знает правду" to english
Знает правду
  • knows the truth
  • he knows the truth
Translation examples
knows the truth
Израиль игнорирует волю международного сообщества, однако международное сообщество знает правду об Израиле и о его враждебных намерениях, которые ни для кого не секрет.
Israel has disregarded the wishes of the international community, but the international community knows the truth about Israel and its hostile intentions, which are no secret.
Игнорирование наших многочисленных обращений привело к тому, что мир до сих пор не знает правды о страданиях народа Нагорно-Карабахской Республики, ежедневно подвергающегося ракетно-артиллерийским ударам и воздушным бомбардировкам, задыхающегося в тисках блокады.
The fact that our numerous communications have been ignored has meant that the world does not as yet know the truth about the sufferings of the people of the Nagorny Karabakh Republic, who are daily subjected to rocket artillery fire and bombing attacks, and stifling in the grip of the blockade.
Куба будет безустанно требовать ответа на свои вопросы у американского правительства и у всех, кто знает правду о документе, который свидетельствует о том, насколько опасными являются Луис Посада Каррилес и его пособники не только для Кубы, но также и для самого американского общества.
Cuba will never tire of demanding a reply to its questions from the United States Government and from all those who know the truth as set out in that document, which at the same time confirms how dangerous Luis Posada Carriles and his accomplices continue to be, not only for Cuba, but also for the people of the United States.
Каждый делегат, который заинтересован в том, чтобы получить полную и достоверную информацию, знает правду и понимает, что причина, по которой Совет Безопасности три дня назад не принял последний проект резолюции по Палестине, состоит в том, что палестинская сторона отказалась вести переговоры по справедливому и сбалансированному тексту, в котором речь шла не только об ответственности Израиля, но и об ответственности палестинцев.
Every delegate who cares to know, knows the truth fully and understands that the reason the Security Council did not adopt the latest Palestinian draft resolution three days ago was simply because the Palestinian side refused to negotiate a fair and balanced text that would refer not only to Israeli responsibilities but to Palestinian responsibilities as well.
Время не ждет, и если даже те немногие из нас, кто знает правду, сейчас не объединятся, то у нас просто нет никаких шансов.
Time is short, and unless the few of us who know the truth do not stand united, there is no hope for any us.
Вы-то, разумеется, знаете правду.
Of course, you know the truth.
Вы даже не знаете правды о…
You don’t even know the truth about—”
– Это потому, что она не знает правды.
‘That is because she doesn’t know the truth.’
Казалось, никто не знает правду.
No one seemed to know the truth.
(Никто не знает правду, кроме меня.
(No one knows the truth but me.
he knows the truth
Чтобы там ни произошло, он знает правду.
Whatever happened over there, he knows the truth.
Думаю, он знает правду... что я этого не делал.
I think he knows the truth... that I didn't do it.
Можешь винить меня сколько хочешь, но Он знает правду.
You can blame me all you want, but He knows the truth.
Но теперь, когда он знает правду, он ведет себя, как...
And now that he knows the truth about all this, he's acting like...
Невиновный не должен никого обманывать, потому что он знает правду, а правда в том, что все мы ждем исполнения смертного приговора... и неважно, виноват ты или нет.
Well, an innocent man doesn't need to game nothing because he knows the truth, and the truth is that we've all got a death sentence... whether you're innocent or guilty.
– Теперь он, конечно, знает правду, – резко сказал Марч.
Then March said, abruptly, "Of course he knows the truth now."
Но хуже всех был дядя Генри, и хорошо, что теперь он знает правду.
Uncle Henry was the worse. Now he knows the truth.
Я повенчана перед лицом Господа, и Он знает правду.
I am married in the sight of God, and He knows the truth of it.
– Дело сделано, – спокойно ответил царь. – Он знает правду.
he said quietly. "He knows the truth.
Даже отец никогда не посмеет выдвинуть обвинение против Чезаре, хотя и знает правду.
Even Father will never dare accuse Cesare, though he knows the truth.
Василий Талейников погиб, это так, но Беовульф Агата остался в живых. Он знает правду.
Vasili Taleniekov was killed, yes, but not Beowulf Agate. He is somewhere and he knows the truth.
– Да, Ваше высочество, архиепископ, несомненно, будет поддерживать притязания Дайена, тем более, что он знает правду о вас.
Yes, Your Highness. The archbishop would most assuredly back Dion's claim, particularly since he knows the truth about yours.
С неслыханным мастерством сплетая слова, автор внушает нам веру в то, что знает правду о смерти и намерен ее открыть.
By an incredible feat of suggestive wording, the author makes us believe that he knows the truth about death and that he is going to tell it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test