Translation for "заявленное намерение" to english
Заявленное намерение
Translation examples
К сожалению, ближневосточный регион остается исключением в этом плане, несмотря на заявленное намерение расположенных в нем стран и поддержку этой идеи международным сообществом.
Regrettably, the Middle East region remains an exception to this trend, despite the declared intention of the countries in the region and international support for the idea.
Другими позитивными моментами являются принятие нового Уголовного кодекса, создание Управления омбудсмена и заявленное намерение отменить смертную казнь и присоединиться ко второму Факультативному протоколу.
Other positive features were the new Criminal Code, the creation of an Ombudsman's Office, and the declared intention to abolish the death penalty and accede to the Second Optional Protocol.
Несмотря на заявленные намерения интегрировать управление сточными водами в общие рамки управления водными ресурсами, директивные органы уделяют больше внимания управлению водными ресурсами, пренебрегая проблемой сточных вод.
Despite declared intentions to integrate wastewater management into overall water management frameworks, water management has been given priority by policymakers, with neglect for wastewater.
6. Приветствуя заявленное намерение Ирана ратифицировать Дополнительный протокол, мы вместе с тем призываем его в полной мере и активно сотрудничать с МАГАТЭ в разрешении всех неурегулированных вопросов в духе полной транспарентности.
6. While welcoming its declared intention to ratify the Additional Protocol, we urge Iran to provide full and proactive cooperation with the IAEA in resolving all outstanding questions in a spirit of full transparency.
Хотя заявленное намерение в отношении достижения квоты женщин в размере 30 процентов включено в национальную гендерную политику, оно не поддержано какими-либо конкретными действиями, временными рамками или правовыми мерами.
Although the declared intention of reaching a quota of 30 per cent women was included in the national gender policy, it was not backed up by any concrete action, time frame or legal measure.
Это, в свою очередь, подрывает доверие дарфурцев к заявленным намерениям правительства обеспечить законность в Дарфуре и -- применительно к преступникам в районах, находящихся под контролем правительства, -- привлекать к ответственности всякого, кто совершает упомянутые нарушения.
In turn, this undermines the trust of Darfurians in the declared intentions of the Government to ensure the rule of law in Darfur and, in relation to perpetrators perceived to be under its control, to hold to account anyone committing the above-mentioned violations.
277. Несмотря на заявленное намерение Израиля отказаться от своего положения оккупирующей державы посредством вывода войск и поселенцев из сектора Газа во время "разъединения" 2005 года, международное сообщество по-прежнему считает его оккупирующей державой.
Despite Israel's declared intention to relinquish its position as an occupying Power by evacuating troops and settlers from the Gaza Strip during its 2005 "disengagement", the international community continues to regard it as the occupying Power.
Разумеется, следует признать, что сама Конвенция не содержит общей нормы о приостановлении или прекращении временного применения договоров, а рассматривает только ситуацию, когда временное применение договора прекращается по причине заявленного намерения государства не становиться его участником.
It was true, of course, that the Convention itself did not contain a general rule on the suspension or termination of the provisional application of treaties, dealing only with the case where the provisional application of a treaty was terminated because of the declared intention of a State not to become a party to it.
Заявляя о своей готовности сотрудничать с международным сообществом во всех усилиях по ограничению негативного воздействия наркотиков и психотропных веществ, Ливийская Арабская Джамахирия выражает надежду, что наши заявленные намерения о борьбе с этим бедствием, а также элементы, согласованные в проекте Политической декларации, и решения, которые будут приняты по завершении этой специальной сессии, будут реализованы на практике в духе доброй воли и при сотрудничестве и участии всех.
The Libyan Arab Jamahiriya, while expressing its readiness to cooperate with the international community in every effort to limit the negative effects of drugs and psychotropic substances, hopes that our declared intentions aimed at combating this scourge, the elements agreed upon in the draft Political Declaration and the decisions that will be adopted at the end of this special session will be implemented in good faith and with the cooperation and participation of all.
Заявленные намерения будет трудно проверить;
Stated intentions will be hard to verify;
Мы призываем их принять все необходимые меры для реализации их заявленного намерения.
We call on them to take all necessary measures towards fulfilling their stated intention.
Заявленное намерение государства-участника улучшить условия не имеет никакого отношения к рассмотрению данного дела.
The stated intention of the State party to improve conditions has no impact in the assessment of this case.
Они должны нести ответственность за выбор, своевременность и комплексность мер по реализации заявленных намерений на практике.
They may be asked to account for the types, timeliness and comprehensiveness of the actions taken to translate stated intentions into practice.
Консультативный комитет указывает, что просьба Генеральной Ассамблеи является реакцией на заявленное намерение Генерального секретаря.
The Advisory Committee points out that the General Assembly's request is made in reaction to a stated intention of the Secretary-General.
К сожалению, несмотря на заявленные намерения, представленный на наше рассмотрение проект резолюции не поможет нам добиться этой цели.
Unfortunately, despite its stated intent, the draft resolution before us will not help us to achieve that objective.
400. Комитет высоко оценивает установление государством-участником оплачиваемого родительского отпуска и заявленное намерение его улучшить.
400. The Committee appreciates the State party's establishment of a paid parental leave scheme and the stated intention to improve it.
Япония выразила удовлетворение по поводу заявленного намерения прекратить практику выселения рома, а также усилий, направленных на искоренение этнической дискриминации.
Japan expressed its appreciation for the stated intention to halt evictions of Roma, and for efforts to eradicate ethnic discrimination.
Взрывы в Шехабийе, вместе с заявленным намерением <<Хизбаллы>> сохранять и наращивать свой террористический арсенал, должны вызывать серьезную обеспокоенность.
The explosions in Shehabiyya, coupled with Hezbullah's stated intention to maintain and build its terrorist arsenal, should be a cause for grave concern.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test