Translation for "declared intention" to russian
Translation examples
Regrettably, the Middle East region remains an exception to this trend, despite the declared intention of the countries in the region and international support for the idea.
К сожалению, ближневосточный регион остается исключением в этом плане, несмотря на заявленное намерение расположенных в нем стран и поддержку этой идеи международным сообществом.
Other positive features were the new Criminal Code, the creation of an Ombudsman's Office, and the declared intention to abolish the death penalty and accede to the Second Optional Protocol.
Другими позитивными моментами являются принятие нового Уголовного кодекса, создание Управления омбудсмена и заявленное намерение отменить смертную казнь и присоединиться ко второму Факультативному протоколу.
Despite declared intentions to integrate wastewater management into overall water management frameworks, water management has been given priority by policymakers, with neglect for wastewater.
Несмотря на заявленные намерения интегрировать управление сточными водами в общие рамки управления водными ресурсами, директивные органы уделяют больше внимания управлению водными ресурсами, пренебрегая проблемой сточных вод.
6. While welcoming its declared intention to ratify the Additional Protocol, we urge Iran to provide full and proactive cooperation with the IAEA in resolving all outstanding questions in a spirit of full transparency.
6. Приветствуя заявленное намерение Ирана ратифицировать Дополнительный протокол, мы вместе с тем призываем его в полной мере и активно сотрудничать с МАГАТЭ в разрешении всех неурегулированных вопросов в духе полной транспарентности.
Although the declared intention of reaching a quota of 30 per cent women was included in the national gender policy, it was not backed up by any concrete action, time frame or legal measure.
Хотя заявленное намерение в отношении достижения квоты женщин в размере 30 процентов включено в национальную гендерную политику, оно не поддержано какими-либо конкретными действиями, временными рамками или правовыми мерами.
In turn, this undermines the trust of Darfurians in the declared intentions of the Government to ensure the rule of law in Darfur and, in relation to perpetrators perceived to be under its control, to hold to account anyone committing the above-mentioned violations.
Это, в свою очередь, подрывает доверие дарфурцев к заявленным намерениям правительства обеспечить законность в Дарфуре и -- применительно к преступникам в районах, находящихся под контролем правительства, -- привлекать к ответственности всякого, кто совершает упомянутые нарушения.
Despite Israel's declared intention to relinquish its position as an occupying Power by evacuating troops and settlers from the Gaza Strip during its 2005 "disengagement", the international community continues to regard it as the occupying Power.
277. Несмотря на заявленное намерение Израиля отказаться от своего положения оккупирующей державы посредством вывода войск и поселенцев из сектора Газа во время "разъединения" 2005 года, международное сообщество по-прежнему считает его оккупирующей державой.
It was true, of course, that the Convention itself did not contain a general rule on the suspension or termination of the provisional application of treaties, dealing only with the case where the provisional application of a treaty was terminated because of the declared intention of a State not to become a party to it.
Разумеется, следует признать, что сама Конвенция не содержит общей нормы о приостановлении или прекращении временного применения договоров, а рассматривает только ситуацию, когда временное применение договора прекращается по причине заявленного намерения государства не становиться его участником.
The Libyan Arab Jamahiriya, while expressing its readiness to cooperate with the international community in every effort to limit the negative effects of drugs and psychotropic substances, hopes that our declared intentions aimed at combating this scourge, the elements agreed upon in the draft Political Declaration and the decisions that will be adopted at the end of this special session will be implemented in good faith and with the cooperation and participation of all.
Заявляя о своей готовности сотрудничать с международным сообществом во всех усилиях по ограничению негативного воздействия наркотиков и психотропных веществ, Ливийская Арабская Джамахирия выражает надежду, что наши заявленные намерения о борьбе с этим бедствием, а также элементы, согласованные в проекте Политической декларации, и решения, которые будут приняты по завершении этой специальной сессии, будут реализованы на практике в духе доброй воли и при сотрудничестве и участии всех.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test