Translation for "заостренный" to english
Translation examples
adjective
Для ядер заостренной или продолговатой формы
For pointed and oblong
- длинные стручки (заостренной формы)
elongated sweet peppers (pointed)
2.6.1.6.1 Осколки не имеют заостренных концов.
Fragment ends do not converge to a point.
- длинные стручки (заостренной формы) (фотография Х)
- elongated sweet peppers (pointed) (photo X)
i) длинные стручки (заостренной формы): ... 20 мм
(i) elongated sweet peppers (pointed): 20 mm
i) длинные стручки (заостренной формы): 20 30 мм
(i) elongated sweet peppers (pointed): 20 30 mm
- " него заостренна€ борода.
- He has a pointed beard.
Узрите заостренные уши правосудия!
Behold, the pointed ears of justice.
Мы - заостренные когти правосудия.
We are the pointed nails of justice.
Они кажутся такими заостренными
See how they kind of point up to the ceiling,
Они придут. С заостренными когтями правосудия.
With their pointed nails of justice.
Заостренный, похоже от ботинка с кованым носком.
Pointed, like the toe of a boot.
Это клык является человеческим зубом, заостренным.
This fang is a human tooth, filed down into a sharp point.
Два заостренных, два плоских и упаковку гравия.
Two points, two flats and a packet of gravel.
Кого-то с очень длинной заостренной рукой.
- of someone with a really long arm, pointed at the end where the hand should be.
Я вижу... дьявольские рога... вилы... заостренный хвост, копыта... раздвоены!
I see... devil horns... pitchfork... pointed tail, hooves are... cloven!
Полная, сутуловатая женщина с заостренными зубами захихикала.
A broad, hunched woman with pointed teeth cackled.
Фенрир Сивый улыбнулся, показав заостренные зубы.
Fenrir Greyback grinned, showing pointed teeth.
Бледное заостренное личико Малфоя светилось злобным торжеством.
His pale, pointed face was alight with malice.
Глаза горели желтым огнем, а из волос торчали заостренные ушки.
Her eyes had turned yellow and there were long, pointed ears poking through her hair.
Бледный паренек с заостренным лицом и бесцветно-белыми волосами, Драко необычайно походил на отца.
A pale boy with a pointed face and white blond hair, Draco greatly resembled his father.
На покрытом кружевной скатертью столике его ждал чистый пергамент, рядом лежало черное заостренное перо.
The blank parchment lay ready for him on the lace-covered table, the pointed black quill beside it.
Между тем Драко Малфой с широкой ухмылкой на заостренном лице перегнулся через Гарри и схватил самого крупного лукотруса.
Smirking all over his pointed face, Draco Malfoy leaned across Harry and seized the largest Bowtruckle.
— Крюкохват, — прошептал он в заостренное ухо гоблина, — пожалуйста, скажите им, что это подделка! Нельзя, чтобы они узнали, что меч настоящий…
he whispered into the goblin’s pointed ear, “you must tell them that sword’s a fake, they mustn’t know it’s the real one, Griphook, please—”
Мсье Делакур привлекательностью отнюдь не отличался: он был на голову ниже супруги, до крайности округл, с маленькой, заостренной черной бородкой.
Monsieur Delacour was nowhere near as attractive as his wife; he was a head shorter and extremely plumb, with a little, pointed black beard.
Краем глаза он видел высокую, чуть выше себя, фигуру, бледное лицо с заостренным подбородком — размытое пятно в обрамлении светлых, почти белых волос.
a figure slightly taller than he was, rising from an armchair, his face a pale and pointed blur beneath white-blond hair.
Он был тяжелым – и заостренным.
It was heavy'and pointed.
Круглые, а не заостренные!
Round, not pointed!
С его заостренными ушами?
With his pointed ears?
А разве что-нибудь не так? - Но ведь оно заостренное!
Is something wrong?" "It's pointed!"
— У него заостренные уши.
He does indeed have pointed ears.
Заостренные кончики их были навощены.
The ends of it were waxed to points.
уши казались заостренными.
his ears appeared to be pointed.
У него уши круглые, а у нее заостренные.
His ears are round, hers pointed.
К тому же у нее были заостренные уши.
Also, her ears were pointed.
С одного конца оно заостренное.
It was pointed at one end.
adjective
На голове заостренная шапочка.
He wore a peaked cap.
Высокая башня, заостренная башенка — что-то такое было…
A tower, a high-peaked turret—it seemed to fit …
Он кивнул заостренной кверху седой головой. – Именно.
He nodded his peaked white head. “Quite.
На голове у него по-прежнему был заостренный шлем, и еще теперь на нем был белый шарф.
he wore a peaked helm, a white scarf about it now.
Мы опять забрались на вершину заостренной скалы, где сидели до этого.
We climbed back again to the peak of igneous rock where we had sat before.
В дверях появилось лицо с заостренным носом и подбородком, обтянутое пергаментной кожей.
      A face with peaked chin and nose on which was stretched a parchment-colored skin appeared in the door.
На хорошо скроенном двубортном пиджаке лацканы с заостренными кончиками смотрятся более элегантно, чем закругленные.
Properly used on double-breasted suits, peaked lapels are considered more elegant than notched ones.
Мягкие лацканы шириной около четырех дюймов имеют заостренные кончики.
The soft-rolled lapels should be about four inches wide with the peak finishing three quarters of the way across the shoulders.
По моде того времени он носил короткую, заостренную книзу бородку, с которой соединялись концы усов.
His beard, according to the fashion of the time, grew short and thick, and was turned into mustaches on the upper lip, and peaked at the extremity.
Другие скалы, образующие риф, представляли собой заостренные пики, но эта вершина была иной формы.
The other rocks that formed the reef appeared to be little more than slender spires, but the central peak had a different shape.
adjective
они не имеют заостренных концов,
their ends are not knife-edged,
- повреждение, поломка, заостренность краев
- damaged, broken, sharp-edged
- повреждение, заострение пускового рычага
- operating lever damaged, sharp-edged
Покрыт смолой, заостренный край.. это нож.
Coated with resin, sharpened edge... it's a knife.
Если стекло разбивается из-за температуры, края были бы заостренными.
If it shattered from the heat, the edges would be straight.
Но лучше когда мужчина держит лезвие меча, чистым и заостренным.
But it's better a man keeps the blade of his sword clean... than its edge sharp.
Края некоторых трещин были чуть ли не заостренными.
Some of the edges were almost sharp;
Его пальцы наткнулись на твердый, с заостренными краями предмет.
his flngers struck a hard, rougb-edged object.
С неба спускался большой плоский диск, заостренный по краям.
The thing dropping out of the sky was a disc-just a top connected to abottom, with edges around the sides.
Сэр Оливер едва успел отклониться, и заостренная сталь вонзилась в дерево.
Owain was barely fast enough to dodge. The edged steel crashed into the wood.
Волны завивались у заостренного носа, светло-бирюзовые с кружевами пены.
Wavelets crisped at its sickled bow, wavelets of pale turquoise with laced edges of foam.
Фигуры во фраках, вооруженные распятиями, заостренными по краям, как бритвы, преследовали его по открытому полю.
Frock-coated figures wielding razor-edged crucifixes chased him across an open field.
adjective
Ну, потому что у него заостренные волосы, хладнокровное поведение и большие мускулы.
Why? Well, because of his spiky hair, his ice-cold demeanor and his big muscles.
Неогражденная дорога вела прямо к горизонту, на котором виднелись многочисленные утесы, напоминавшие своими формами заостренные хребты динозавров.
The unfenced road led up toward a skyline strewn with rocks, a backbone spiky as a dinosaur's.
По правому борту из воды вынырнул заостренный зеленый спинной плавник длиной футов пятнадцать и тут же скрылся.
On our port side, a spiky green dorsal fin about fifteen feet long curled out of the water and disappeared.
Заостренные контрольные трубки, которые в космосе будут введены в тело, теперь болезненно впивались в кожу.
The spiky invigilation tubes that would be inside him in actual use were now pressing painfully against sensitive parts of his body.
Но вы опоздали. Она это сделала». Тоби выругался. Из тумана перед ними появились очертания дома, сзади и с обеих сторон окруженного высокими деревьями с заостренными кронами.
But you're too late. It's happened."' Toby swore. The shape of the bungalow, with a semicircle of thick spiky trees behind and on either side, swam out at them.
В стороне на полу стояла огромная китайская ваза, наполненная сухими розовыми лепестками и заостренными зернышками лаванды.
Further up the hall was a great china bowl of potpourri and I stood beside it and dipped my hand in to feel the papery rose petals, the spiky lavender seeds, and bent to smell the sweet dried hay scent.
Только Дэнни Шейкер невозмутимо управлял катером. Он посадил нас очень мягко, но несмотря на это катер поломал днищем какие-то высокие растения с заостренными алыми цветками.
Only Danny Shaker stayed at the controls, bringing us in for a gentle landing that nonetheless crushed a broad circle of tall succulent plants with spiky purple flowers.
Так, посмотрим, — думала нянюшка. — Эта деталь соединена с вот этой, когда это колесо поворачивается, вон то поворачивается быстрее, а эта заостренная штука качается взад-вперед… Ай, да ну это все!
Let’s see, thought Nanny. This bit is connected to that bit, this one turns, that one turns faster, this spiky bit wobbles backward and forward… Oh, well.
Пробираясь сквозь дождь и тьму в сторону Старого моста, я вдруг вспомнил кисточки – не тонко заостренные орудия мастера, но кисточки детства, так жадно теребившие краски, что во все стороны жестко торчали путаные волоски.
Pounding through the darkness and rain towards the Old Bridge, I found myself thinking of paint brushes—not the delicately smoothed instrument of the artist, but the childhood one, scrubbed so hard in the dish of colour that the matted hairs are spiky and stick out all round.
adjective
Он пытался передать все очертания: куполообразные головы, заостренные обрывы, тут и там — мелководные пляжи или яркие блестки ручьев.
He tried to give each its shape: domed skulls, spiring cliffs, here and there a shallow beach or the bright spangle of a spring.
Заостренные стальные шлемы были погнуты, круглые кожаные щиты разбиты или покорежены, тонкие копья для метания поломаны.
Spired steel helms were dented; round leather-on-wicker shields were broken and battered; slim throwing spears were splintered.
Энисмирдал широко раскинул сеть драконьих чувств — Джон ее чуть ли не видел, похожую на огромное облако золотистых брызг в воздухе — и дрожал всеми защитными шипами своего тела, от рогатой заостренной головы до свирепой булавы на кончике хвоста.
Enismirdal flung wide about him the net of his dragon-senses— John could almost see it, like a great cloud of golden spray on the air—and shivered all the defensive spikes of his body, from the horned and spired head down to the cruel mace of tail-tip.
Погруженный в свои мысли, Консул понял это, только когда боковые двери сложились вдвое и откинулись вверх. – Слава Богу, добрались, – сказал Сол Вайнтрауб. Паломники выбрались из машины и застыли, пораженные: груды камней и обгоревшие развалины – вот и все, что осталось от Святилища Шрайка. С тех пор как примерно двадцать пять местных лет тому назад Гробницы Времени снова стали опасными и были закрыты для посещения, самым популярным местом у туристов, прилетающих на Гиперион, сделалось Святилище. Занимавший целых три городских квартала главный храм Церкви Шрайка был увенчан заостренным стопятидесятиметровым шпилем и являл собой некое жутковатое подобие кафедрального сбора. В его каркасе из сверхпрочного сплава, в стремительных, будто текущих линиях каменных контрфорсов, угадывалась пародия на готику, изобилие архитектурных трюков, основанных на обмане зрения, – ложные перспективы, «невозможные» углы – придавало ему сходство с гравюрами Эшера, а потайные комнаты, крытые и внутренние дворики вызывали в памяти кошмарные видения Босха.
The skimmer circled and settled. The Consul was staring at nothing, thinking, when the side doors of the skimmer raised and folded and Sol Weintraub said, “Good God.” The group stepped out and stared at the charred and toppled wreckage of what had been the Shrike Temple. Since the Time Tombs had been closed as too dangerous some twenty-five local years earlier, the Shrike Temple had become Hyperion’s most popular tourist attraction. Filling three full city blocks, rising more than a hundred and fifty meters to its central, sharpened spire, the Shrike Church’s central temple was part awe-inspiring cathedral, part Gothic joke with its fluid, buttressed curves of stone permabonded to its whiskered-alloy skeleton, part Escher print with its tricks of perspective and impossible angles, part Boschian nightmare with its tunnel entrances, hidden chambers, dark gardens, and forbidden sections, and—more than anything else—it had been part of Hyperion’s past. Now it was gone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test