Translation for "законное основание" to english
Законное основание
Translation examples
По его мнению, оно не имеет никаких законных оснований.
It argues that it is devoid of any legal basis.
Для пребывания иностранца в Эстонии должно существовать законное основание.
A legal basis must exist for an alien to stay in Estonia.
Кроме того, никаких законных оснований для содержания несовершеннолетних в этом центре также не существует.
Also, there is no legal basis for the detention of minors in this centre.
Поэтому нет никаких законных оснований или оправданий для вмешательства Совета Безопасности.
Consequently, there is no legal basis or justification for the involvement of the Security Council.
Законных оснований не имелось не только для его ареста, но и для дальнейшего содержания под стражей.
Not only was there no legal basis for his arrest, there evidently was none for the continuing detention.
требующее исключить из системы личные данные, собранные не на законных основаниях;
ordering the deletion of personal data collected without legal basis
c) немедленной репатриации лиц, не имеющих законного основания для пребывания в той или иной стране;
The speedy return of persons with no legal basis for remaining in a country;
Кроме того, было введено ограничение по срокам проведения аборта, не имеющее под собой законных оснований.
In addition, a time limit for termination that has no legal basis was imposed.
Как мы сможем сделать это без законных оснований?
Without a legal basis, how can we do it?
Первый вопрос... Есть ли законное основание для удара?
First question... is there legal basis for the strike?
Я не слышала законных оснований по этому поводу.
I haven't heard a legal basis for any of this.
У нас нет законных оснований для выселения вашего мужа.
There's no legal basis for us to remove your husband from the house.
Для такого протеста не имелось законных оснований.
There was no legal basis for the objection.
— Сир, принц прислал вам договор о дружбе и согласии, подписанный его высочеством Договор дает вам законное основание для набега на Глорм.
Sire, he also sends you a treaty of amicability and accord, which he has already signed. This provides a legal basis for you to raid and ravage Glorm.
Вы просто мой гость… гость, который только что угрожал убить моего сына и — без всякого на то законного основания — приказал мне добровольно отдать все достояние моего Дома.
You are merely a guest … a guest who has just threatened to murder my son and—with no legal basis—ordered me to forfeit all of my family wealth.
В этом отношении более подходящим понятием является "законное основание":
On this account, "legal cause" is more apt a description:
Если ущерб вытекает из применения таких методов, то существует законное основание.
If injury ensues from the use of such instrumentality, there is legal cause.
Законное основание не является вопросом причинной обусловленности: оно представляет собой лишь принципиальное установление того, должен ли ответчик нести ответственность...
Legal cause is not a question of causation: it is simply a policy determination of whether or not the defendant should be held responsible ...
по законодательству Республики Узбекистан дело не может быть возбуждено или приговор не может быть приведен в исполнение вследствие, истечения сроков давности или по иному законному основанию;
Under Uzbek law proceedings may not be instituted or sentence enforced due to the period of prescription having expired or other legal cause;
Для того чтобы доказать законное основание в контексте строгой ответственности за чрезвычайно опасную деятельность, необходимо лишь доказать, что ответчик по собственной воле осуществлял деятельность, являющуюся объектом строгой ответственности".
To show legal cause in the context of strict liability for ultrahazardous activity it should only be necessary to show that the defendant voluntarily engaged in the conduct subject to strict liability.
В результате этого все зависит от понятия "должной осмотрительности" и государство может на законном основании наносить значительный ущерб другим государствам водотока при условии того, что оно делает это, проявляя "должную осмотрительность".
As a result, everything depended on the notion of "due diligence", and a State could legally cause significant harm to other watercourse States provided that it did so within the limits of that "due diligence".
a) несудебные механизмы нередко могут быть задействованы на более ранней стадии и более оперативным образом, нежели судебные процессы, а также в ситуациях, когда предмет спора не позволяет использовать его в качестве законного основания для возбуждения иска;
(a) Non-judicial mechanisms often can be engaged earlier and faster than judicial processes, as well as in situations where a dispute does not amount to a legal cause of action;
Государство-участник отмечает, что, как явствует из вводных положений статьи, гарантия этих процессуальных норм действует лишь тогда, когда возникает перспектива уголовного или гражданского разбирательства, т.е. когда имеется законное основание для рассмотрения дела в компетентном суде.
The State party submits that the introductory words of the article make it clear that the guarantee of those procedural standards arises only when criminal or civil proceedings are in prospect; that is, when there is a legal cause of action to be tried in a court of competent jurisdiction.
96. С целью обеспечения независимости Совета Комиссия по установлению истины рекомендовала изменить порядок отстранения от работы членов Совета таким образом, чтобы это можно было сделать только на законных основаниях и с голосованием в Законодательном собрании двумя третями голосов в пользу такого решения.
96. In order to safeguard the Council's independence, the Commission on the Truth recommended that the system for the dismissal of its members be changed so that it would be put into effect only for precise legal causes and with the favourable vote of two thirds of the members of the Legislative Assembly.
Маршал говорил, что ему нужны "законные основания".
The Marshal says he has to have legal cause.
– Эти люди не совершили никаких правонарушений на территории Мексики, и у нас нет законных оснований для их преследования.
“These men you seem intent on persecuting have violated no laws in Mexico. We have no legal cause to investigate them.”
Из того, что сказал мне молодой Стюарт, я считаю, что это случай, не требующий нашего вмешательства, исходя из ксенополитики Федерации, даже если причина рассматриваемого вопроса связана с чем-то внеземным, а потому имеются законные основания для нашего участия, при необходимости.
From what young Stuart tells me I am certain that this ease is not one calling for intervention under the Federation's xenic policies, even though the center of interest is extra-terrestrial and therefore a legal cause for intervention if needed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test