Translation for "завтра" to english
Завтра
noun
Завтра
adverb
Завтра
abbr
  • morn.
Translation examples
noun
Кто будет завтра?
Who will it be tomorrow?
Если оно поступит завтра, то мы рассмотрим этот проект резолюции завтра, на что я очень надеюсь.
If it is available for tomorrow, we will take it up tomorrow, which is my hope.
Все это будет завтра.
All that will be tomorrow.
Завтра такой возможности может и не быть.
It may not be so tomorrow.
Угрозы - сегодня и завтра
The threats -- today and tomorrow
Подожду до завтра.
I'll wait until tomorrow.
Завтра с них и начнем.
We will start tomorrow with these speakers.
Завтра может быть уже поздно.
Tomorrow may be too late.
-Отбор на Национальные завтра. -"Завтра" завтра?
- National trials are tomorrow. - "Tomorrow" tomorrow?
Завтра снова, завтра снова, завтра снова и...
Again tomorrow, again tomorrow, again tomorrow and...
Завтра... Завтра ты заплатишь...
Tomorrow ... tomorrow you pay ...
- Завтра, вы все получите завтра.
- Tomorrow, you'll get it tomorrow.
Завтра вечером... Где завтра вечером?
Tomorrow night... tomorrow night where?
Это "Завтра". "Завтра никогда не наступит."
It's "Tomorrow." "Tomorrow Never Comes."
– Уже завтра, – сказал Горлум. – Уже завтра было, когда хоббиты заснули.
‘It’s tomorrow,’ said Gollum, ‘or this was tomorrow when hobbits went to sleep.
Еще сегодня или уже завтра?
Is it today or tomorrow?
– Я – сегодня, ты – завтра.
"Today it is, and you'll be following tomorrow.
Но заходите на чай, когда вам заблагорассудится. Почему бы не завтра? Зайдите завтра!
But please come to tea—any time you like! Why not tomorrow? Come tomorrow!
Мало ли что завтра случится.
Tomorrow is unknown.
— А говорить будем завтра;
“And we'll talk tomorrow;
Завтра придется еще труднее.
Tomorrow’s need will be sterner.’
Завтра мы летим на Арракис.
Tomorrow we go to Arrakis.
Завтра я еду в Бристоль.
Tomorrow I start for Bristol.
Завтра я к вам приду…
Tomorrow, I shall come and see you--
Быть или не быть. Завтра, завтра, завтра.
To be or not to be. Tomorrow and tomorrow and tomorrow.
Потому что есть бесчисленные завтра, завтра, завтра.
Because there’s tomorrow, and tomorrow, and tomorrow.
— Может быть, завтра… — А если не завтра?
‘Maybe tomorrow.’ ‘And if not tomorrow?’
Но завтра — это ведь завтра?
But tomorrow was tomorrow, was it not?
noun
Извини. До завтра.
Till the morrow.
Бесчисленные "завтра", "завтра", "завтра" Крадутсямелкимшагом,деньзаднем, Кпоследнейбуквевписанногосрока;
To-morrow and to-morrow and to-morrow, creeps in this petty pace from day to day, to the last syllable of recorded time.
"Завтра праздник Криспиана".
To-morrow is Saint Crispian.
Завтра в четверть седьмого...
To-morrow then, at 6.15.
- Так завтра я пришлю.
- To-morrow will I send.
Оставь до завтра.
Let it wait til the morrow.
Чтобы завтра казнить.
To be executed on the morrow.
Всё равно, отложим До завтра.
but we'll take to-morrow.
– Похороны, верно, завтра?
«Funeral to-morrow, likely?»
— Вы могли бы прийти завтра?
“Can you come to-morrow?”
Завтра я предложу ему вернуть долг.
I shall offer to pay him to-morrow;
Ты мне эти деньги достань к завтрему – они мне нужны.
You git me that money to-morrow-I want it.
Завтра мы ее ждем вместе с мистером Дарси.
she comes here to-morrow with him.” Mr.
– Столько ждали, не хватились, можно до завтра перетерпеть, – ввернула Аделаида.
interrupted Adelaida in her turn. "Surely we can wait until to-morrow."
А завтра ночью мы достанем мой челнок и переправим плот с острова.
Then get up my canoe to-morrow night, and fetch my raft over from the island.
Нужно будет завтра же сходить в Меритон и расспросить обо всем подробнее.
I shall walk to Meryton to-morrow to hear more about it, and to ask when Mr.
В этот же раз, в полубреду, ему пришла мысль: что, если завтра, при всех, с ним случится припадок?
On this particular night, while in semi-delirium, he had an idea: what if on the morrow he were to have a fit before everybody?
Либо сегодня ночью, либо самое позднее завтра перед полуднем мы увидим Остров Сокровищ.
some time that night, or at latest before noon of the morrow, we should sight the Treasure Island.
Завтра, завтра он будет в порядке.
The morrow, he would be fit the morrow.
− Завтра… да, завтра они вернутся на Харли-стрит.
To-morrow--yes, to-morrow they will be back in Harley Street.
— Нет, не теперь — завтра.
No, not now—to-morrow.
– Нет, нет, можно завтра.
No, no, the morrow will suffice.
Они прибудут завтра.
They are to arrive to-morrow.
Завтра, не правда ли?
To-morrow, surely?
Не раньше чем завтра.
Not till to-morrow.
adverb
Завтра делегации предстоит ответить на вопросы членов Комитета.
The delegation would be invited to reply to the Committee's questions the next day.
1. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, сообщая об итогах тринадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека, говорит, что письмо о выплате гонораров членам договорных органов, которое было направлено в прошлом году Генеральному секретарю, осталось без ответа и что завтра Генеральному секретарю должно быть отправлено новое письмо по этому вопросу.
The CHAIRMAN, reporting on the thirteenth meeting of the chairpersons of the human rights treaty bodies, said that the letter sent to the Secretary-General the previous year regarding the honoraria of treaty-body members had remained unanswered and that a new letter on the same subject was to be dispatched to the Secretary-General the next day.
5. Г-н Хан (секретарь Комитета), напомнив, что Председатель Генеральной Ассамблеи заявил, что доклад о работе очередной двенадцатой сессии Совета по правам человека будет рассмотрен на пленарном заседании, объявляет об отмене заседания, назначенного на послезавтра, и предлагает Комитету закончить рассмотрение текущих вопросов завтра вечером.
5. Mr. Khane (Secretary of the Committee), recalling that the President of the General Assembly had announced that the report on the work of the twelfth regular session of the Human Rights Council would be considered in plenary session, announced that the meeting planned for two days later had been cancelled and invited the Committee to complete its consideration of the current items by the afternoon of the next day.
Сразу же после этого были предприняты новые шаги, и 30 апреля Специальный представитель смог заявить о наличии "позитивных подвижек"; в связи с появлением новых трудностей 20 мая в Организации Объединенных Наций было сообщено, что миссия, которую завтра начнет Специальный представитель, явится последней попыткой международного сообщества добиться урегулирования кризиса путем переговоров, за которой, вероятно, последуют санкции.
The rupture was immediately followed by further negotiations, and on 30 April the Special Envoy announced positive developments. In the face of further difficulties it was stated on 20 May at the United Nations that the mission to be undertaken the next day by the Special Envoy would be the international community's last attempt to achieve a negotiated solution to the crisis, before the possibility of sanctions was contemplated.
И после завтра.
And the next day.
– Нет, – ответил вдруг за Фродо Том Бомбадил. – И завтра вряд ли будет: где-то закружилась.
‘No, I hope not tonight,’ answered Tom Bombadil; ‘nor perhaps the next day.
Они расстались горячо. Коля не распространялся о событии, но обещался прийти завтра пораньше.
They parted on affectionate terms, and, without speaking of what had happened, Colia promised to come very early the next day.
Они притихли с наступлением сумерек, словно для того, чтобы этот вечер лучше запомнился им на всю долгую разлуку, которую несло с собой завтра.
The afternoon had made them tranquil for a while as if to give them a deep memory for the long parting the next day promised.
Узнав, что Уизли прибудут завтра к пяти часам, дядя Вернон не на шутку встревожился.
Uncle Vernon had looked downright alarmed when Harry informed him that the Weasleys would be arriving at five o’clock the very next day.
Геллерт был у них, когда это произошло, и прибежал ко мне просто-таки сам не свой. Сказал, что завтра же возвращается домой.
Gellert was there in the house when it happened, and he came back to my house all of a dither, told me he wanted to go home the next day.
Все ужасы и опасности сошлись воедино, и завтра их судьбу решит последний рывок – к спасению или к гибели.
He knew that all the hazards and perils were now drawing together to a point: the next day would be a day of doom, the day of final effort or disaster, the last gasp.
Гарри повернулся на другой бок. Завтра на уроке травологии надо объяснить Джастину, что он не науськивал на него змею, а прогнал ее прочь.
Harry turned over. He’d see Justin the next day in Herbology and he’d explain that he’d been calling the snake off, not egging it on, which (he thought angrily, pummeling his pillow) any fool should have realized.
Завтра будет наоборот.
Next day it will be the opposite.
noun
Завтра утреннее заседание начнется в 10 ч. 00 м.
The morning meeting will begin at 10 o'clock.
Твой приговор был отложен на завтра;
Your judgement was postponed until the morning;
Потом он сказал, что недавно купил гидроплан и собирается испытать его завтра утром – из чего я заключил, что он живет где-то по соседству.
Evidently he lived in this vicinity for he told me that he had just bought a hydroplane and was going to try it out in the morning.
adverb
Сделаем это завтра.
Have to do it manana.
Мы говорим не о завтра?
Are we...? Are we just on manana time?
Я нырну в дело с тобой, завтра, ладно?
I'll dive in with you manana,all right?
Дети начнут не завтра, а сегодня же знакомиться с тремя постулатами начального англосаксонского обучения: уметь читать, писать и считать.
Today-not manana-the children would start learning the basic skills, the three Rs of English-language instruction: reading, writing, and 'rithmetic.
25 апреля, после обычных обещаний – «маньяна» – завтра, нас сменила другая часть, и мы, сдав винтовки и запаковав заплечные мешки, пошли в Монфлорите.
On 25 April, after the usual mananas, another section relieved us and we handed over our rifles, packed our kits, and marched back to Monflorite.
считанным докторам было не под силу справиться с потоком раненых. Они торопливо проходили мимо койки, приговаривая: «Да, да. В Барселоне вами займутся». То и дело возникал слух, что поезд в Барселону отправляется maсana – завтра. Вторым недостатком было отсутствие опытных медсестер.
the few doctors could not cope with the work, and they simply walked hurriedly past your bed, saying: 'Yes, yes, they'll attend to you at Barcelona.' There were always rumours that the hospital train was leaving for Barcelona manana. The other fault was the lack of competent nurses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test