Translation for "доставляет нам" to english
Доставляет нам
Translation examples
Совершенно заслуженное избрание нашего Председателя на пост руководителя этой исторической заключительной в ХХ веке сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций доставляет нам глубокое удовлетворение.
Our President’s well-deserved election to the chair of this historic final session of the General Assembly of the United Nations for the twentieth century gives us great pleasure.
Г-н Родригес Паррилья (Куба) (говорит по-испански): Источником гордости и большой честью для нас является Ваше присутствие, г-н Председатель, на посту Председателя Генеральной Ассамблеи, которой вы руководите с такими эффективностью, динамизмом и утонченностью; Ваше руководство как доставляет нам удовольствие, так и вселяет в нас надежду.
Mr. Rodríguez Parrilla (Cuba) (interpretation from Spanish): It is a source of pride and a privilege for us to see you, Sir, presiding over the General Assembly with such efficiency, dynamism and sensitivity; your presence gives us both pleasure and hope.
Вы доставляете нам много проблем.
You are giving us a great deal of trouble.
Анна Кетерик не доставляет нам неприятностей, как видите.
ANNE CATHERICK GIVES US NO TROUBLE, AS YOU'LL SEE.
Они доставляют нам удовольствие и мы тоже стараемся сделать их счастливыми.
They give us satisfaction and we make them happy too.
Да... Здесь поблизости живёт реально жуткий мужик, который доставляет нам проблемы.
Yeah, there's a really creepy guy in the neighborhood who is giving us trouble.
Да, именно люди доставляют нам больше всего проблем.
Yes, indeed, humans are the ones who give us the most problems.
Нет ничего такого, что доставляет нам удовольствие и что было бы для нас недоступно.
There is just about nothing that would give us pleasure that we can't do.
— Ваша кузина доставляет нам много беспокойства. — В самом деле? — спросила Сакота.
“Your cousin gives us much trouble.” “Indeed?” Sakota said.
С планами такое часто случается, и это доставляет нам кучу хлопот, а?
Plans often do, that's what gives us so much trouble, eh?'
– Этот адвокат Мэйтлэнд в Ванкувере, кажется, доставляет нам немало неприятностей. Что мы о нем знаем?
This lawyer Maitland in Vancouver seems to be giving us a good deal of trouble. What do we know about him?
— Алкоголик, пьянчуга, паралитик… Должен заметить, что этот спившийся паралитик доставляет нам массу проблем.
“Sot, drunkard, paralytic… I must say that for a drunken paralytic, he’s giving us one helluva time.”
По-моему, начинает барахлить один из фильтров газоочистки. – Да, я тоже уловил запах, – проворчал Ханан. – Думаю, это третий фильтр – в последнее время он то и дело доставляет нам неприятности.
I think one of the scrubbers is starting to go.” “Thought that was what I smelted,” Hanan grunted. “Number three, probably—it’s been giving us trouble lately.
— Смотритель Хауке Хайен, — заговорил он, — ты доставляешь нам множество хлопот и затрат, и я напрасно надеялся, что ты позволишь мне дождаться дня, пока наконец Всемогущий Господь дарует мне покой.
“Dikemaster Hauke Haien,” he said, “you give us much commotion and expense, and I wish you had waited with all this until the Lord had called me to rest;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test