Translation for "долины" to english
Translation examples
noun
Долина Прешево.
Presevo Valley.
Долина реки Иордан
The Jordan Valley
с) Долина Бекаа
(c) Bekaa Valley
Долина реки Валье
River Cauca valley
Лиссабон и долина Тежу
Lisbon and Tagus Valley
Блашкич (<<Долина Лашвы>>)
BLAŠKIĆ ("LAŠVA VALLEY")
Альянс долины Джуббы
Juba Valley Alliance
#Алексовски (<<Долина Лашвы>>)
ALEKSOVSKI ("LAŠVA VALLEY")
Любичич (<<Долина Лашвы>>)
LJUBIČIĆ ("LAŠVA VALLEY")
Долина Кукол, Вернуться В Долину Кукол,
Valley Of The Dolls, Return To The Valley Of The Dolls,
Колледж Долины Рэйнье.
Rainier Valley College.
В долине Луары.
The Loire valley.
Итак, Солнечная Долина?
So, Sun Valley?
Люди-из-Долины.
The Valley Men.
Долина Санта Кларита?
Santa Clarita Valley?
- Власти Долины Теннесси?
Tennessee valley authority?
- Долина Сан-Сидро.
- San Isidro Valley.
Здесь, в долине.
Here. The Valley.
Это Силиконовая Долина.
It's Silicon Valley.
Сколько им ходу до этой гиблой долины?
When would they reach that accursed valley?
Есть выход из этой долины, он-то мне и нужен.
There is a road out of this valley, and that road I shall take.
В долине догорали далекие пожары.
Far down in the valley scattered fires still burned.
Перед ними расстилалась тусклая глубокая долина;
A deep dim valley lay before them.
Гром огласил долину. Хлынул ливень.
Thunder rolled in the valley. Rain came lashing down.
А поутру они продвинулись далеко в долину: там лежало темное пятно.
They were far down the valley in the morning;
Ночью и впрямь поднялся шум, будто ветер свищет в долине.
There was a noise in the night like a wind coming up the valley.
Поглядев на долину, хоббит не увидел ни одного живого гоблина.
Looking into the valley he could see no living goblins.
Длинная долина теневым клином вдавалась в горы.
A long-tilted valley, a deep gulf of shadow, ran back far into the mountains.
На западе не видать было ни Городьбы, ни речной долины за нею.
In the west they could not make out either the line of the Hedge or the valley of the Brandywine beyond it.
Долина была больше, чем просто долиной;
The Valley was more than a valley;
— Долину расплавили, всю Долину.
Melting the Valley, the whole Valley.
— Цитрусовыми из долины. — Что за долина?
“Citrus fruit from the valley.” “What valley?”
Зеленая долина, зеленая долина… Она непременно должна найти зеленую долину
The green valley – the green valley – she must find the green valley …
Да, «Долина Терновника» было подходящее название для этой долины.
yes, Wild Rose Valley was the right name for such a valley.
– В долине ее будет еще больше.
The valley is better.
- Я нахожусь здесь, в долине Холма. - В долине? - переспросил Такумсе.
“I'm down here in the valley of the mound.” “Valley?” asked Ta-Kumsaw.
Я слышала. В Долине Смерти. Да, именно так – в Долине Смерти.
I had heard. In Death Valley. That’s right: Death Valley.
Долина изменилась.
The valley was different.
– В долинах теплее, да.
In the valleys, yes.
noun
Они также нанесли удар по долине Укмата в районе Иклим-эт-Туффы.
They also attacked the Uqmata lowland in the Iqlim al-Tuffah area.
Людям, проживающим в настоящее время в расположенных в низменных долинах, придется перебираться в районы высокогорья.
People living in the lowlands will have to move to higher ground.
В долинах температура колеблется от 21º до 33ºС, а влажность - от 60 до 100 процентов.
In the lowlands, the temperature ranges between 21º and 33º C and the humidity between 60 and 100 per cent.
Это имело негативные последствия для районов растениеводства и районов долинного пастбищного скотоводства в восточной и южной частях страны.
This has affected crop-producing areas and lowland pastoralist areas in the east and south of the country.
Приток подземных вод, особенно в предгорьях и долинах, играет важную роль в образовании базового и весеннего стока.
Groundwater inflow, particularly in the foothills and lowlands, is particularly important for the formation of the basis flow and the spring flow.
В 12 ч. 00 м. Вади-Зиллайя и водоем Джаббур в западной части долины Бекаа подверглись израильскому артиллерийскому обстрелу с позиций в Кавкабе и Абу-Камхе и в долине Хиям.
At 1200 hours Wadi Zillaya and the Jabbur pool, in the Western Bekaa, came under Israeli artillery fire from positions at Kawkaba and Abu Qamhah and in the Khiyam lowland.
В то же время, отмечается, что из 5,8 млн. выходцев из долин лишь 182 284 (т.е. 3,1%) живут в высокогорных районах.
By contrast, of 5.8 million people of lowland origin only 182,284 (or 3.1 per cent) are reported to be living in the highlands.
Сам термин "кхмеры кром" буквально означает "долинные кхмеры" и относится к кхмерскому меньшинству, проживающему в южной части Вьетнама.
The term Khmer Krom literally means lowland Khmers and refers to the Khmer minority living in southern Viet Nam.
С талой водой в долины должна прийти жизнь.
Melt water should bring life to the lowlands.
Дождевая вода стекает с самых высоких пиков Мозамбика на юг к долинам Восточно-Капской провинции.
The rainwater now flows southwards from Mozambique's highest peaks to the lowlands of the eastern Cape.
Как, по-твоему, отреагирует члены Верховного Совета, если их попытается возглавить человек родом из долины Кетха?
How do you think the High Council will react when they're asked to follow a man from the Ketha Lowlands?
Она была написана антропологом по имени доктор Аурелия Бюрнолз-Васкез, и в ней рассказывалось о том, как она целый год жила среди горилл западной долины Камеруна.
It was written by an anthropologist named Dr. Aurelia Birnholz-Vazquez, and it told the story of the year she spent living among the Western Lowland Gorillas of Cameroon.
Направлялись в долину?
Headed down to the lowlands?
пастбища сменились зелеными долинами и джунглями.
presently the green lowlands and jungle country.
Но вот наконец-то мы спустились в уютную долину и решили в ней заночевать.
At last we reached the warmth of the lowlands, and there we camped for the night.
– Пресвятая Богородица, – сказал Педро. – Неужто они делают это? – Так рассказывают люди из долин.
said Pedro. “They do that?” “The people from the lowlands say so.
Как только мы спустились в долину, все они стали очень оживлены, особенно Горда.
Once we got to the lowlands they became more animated, especially la Gorda.
Пробираясь по долинам, они то и дело наталкивались на земохских солдат, спасавшихся бегством на восток.
Once they reached the lowlands, they began to encounter Zemoch soldiers fleeing to the east.
Прибрежная долина поражала мирной красотой, и Пол снизил скорость, чтобы растянуть удовольствие.
There was a peaceful beauty to the coastal lowlands, and he slowed the car, taking it all in.
Трава здесь была высокой и пышной, и он не заметил никаких следов наводнения, залившего соседнюю долину.
The grass was luxuriant and high, and there were no signs of the flood that had devastated the neighbouring lowland.
Вниз, следуя естественным законам природы, течет вода. По ее примеру и усталому путешественнику следует направляться в долину.
Downhill, following the natural course of water, takes the weary traveler to the lowlands;
noun
Университет долины Итажаи (УНИВАЛИ)
Universidade Do Vale Do Itajaí (UNIVALI)
В 2009/10 финансовом году правительство Ассамблеи Уэльса обеспечит основное финансирование проекта по цыганам и тревеллерам Кардиффа, который охватывает Южный Уэльс и долину Гламорган.
In the financial year 2009- 2010 the Welsh Assembly Government will be providing core funding to the Cardiff Gypsy Traveller Project which covers South Wales and the Vale of Glamorgan.
Даже в Долине.
Even the Vale.
Оставайся в Тенистой Долине.
Stay in Shady Vale.
Ваш дом - Долина.
Your home is the Vale.
Как Долина Теней.
Like the Vale of Shadows.
Кланы Долины, соберитесь!
Tribesmen of the Vale, gather round!
Собирайте рыцарей Долины.
Gather the Knights of the Vale.
Мы едем в Долину.
We're going to the Vale.
Я ехал через долину.
I drove through the vale.
бродить по холмам и долинам.
Hill and vale to wander.
Но я лорд Долины.
Well, I'm Lord of the Vale.
Долина была плодородная и многолюдная.
The vale was rich and many folk dwelt there.
но мои-то предки жили в горных долинах, а прежде того в Итилии.
for my people came from the mountain-vales, and before that from Ithilien.
Прошагали уроженцы долины Рингло во главе с тамошним княжичем Дерворином: триста человек.
The men of Ringló Vale behind the son of their lord, Dervorin striding on foot: three hundreds.
а внизу стояло удушье, будто вся долина Андуина ожидала неистовой бури.
but below the air was still and breathless, as if all the Vale of Anduin waited for the onset of a ruinous storm.
– Вестей нет, – отвечал Смотритель, – известно лишь, что войско наше очистило Моргульскую долину и двинулось дальше.
‘There are no tidings,’ said the Warden, ‘save that the Lords have ridden to Morgul Vale;
они очутились над высокогорной долиной и услышали переплеск потока, низвергавшегося водопадами.
and there lay the uplands of a great vale before them, and the stream beside them went down with a cold voice over many falls.
С Мортхондского нагорья, из Темноводной долины – статный Дуингир с сыновьями Дуилином и Деруфином и пятьсот лучников.
From the uplands of Morthond, the great Blackroot Vale, tall Duinhir with his sons, Duilin and Derufin, and five hundred bowmen.
Сколько часов прошло с тех пор, как они вступили в Моргульскую долину, ни Сэм, ни Фродо гадать не пробовали.
How many hours had passed since they had entered the Morgul Vale neither Sam nor Frodo could any longer guess.
– Они несут огонь, – глухо отозвался Теоден, – и поджигают все на своем пути – дома, рощи и стога. Богатый край, благословенная долина, селенье за селеньем.
‘They bring fire,’ said Théoden, ‘and they are burning as they come, rick, cot, and tree. This was a rich vale and had many homesteads.
Они приземлились в долине.
They landed in the Vale.
А это случайно не Долина Ксиан?
Is that not the Vale of Xian?
В небольшой долине было тепло;
It was warm in the little vale;
Валломброзу – Долину Теней.
Vallombrosa—Vale of Shades.
– Долина Ксайнав в Муурхне!
The Vale of Xanyaw in Myyrrhn!
В Долине ему действительно будет лучше.
The Vale would be better for him.
Это был праздник Лесной долины.
It was a party for Silvy Vale.
В Долине живут Белдин… и близнецы.
Beldin's in the Vale - and the twins.
Они направляются к долине Мурлок.
They go toward Myrloch Vale.
noun
Освещала в долине холм
Shone over hill and dale.
Вряд ли он похож на йоркширские долины.
Hardly the Yorkshire Dales.
Мы обыскали всю долину.
We've searched that dale from top to bottom.
Он любил гулять по холмам и долинам его родного Йоркшира.
He loved walking the hills and dales of his native Yorkshire.
Хорошо. Имяваше -Кольвиль, звание - рыцарь, иместожительство-долина.
Well, then, Coleville is your name, a knight is your degree, and your place the dale.
Ваш доклад "По долинам и по взгорьям" очень поучителен.
Your paper, "O'er Hill and Dale with Field Glass and Camera" was most instructive.
Воскресную прогулку по долинам он превращал в настоящее приключение.
Oh, he could turn a Sunday walk through the Dales into a right adventure.
мягко сонные часы ползут, холмы и долины дремлют.
♪ Soft the drowsy hours Are creeping ♪ ♪ Hill and dale In slumber sleeping ♪
У йоркширцев была "долина пчел", где пчелы могли бы жужжать.
So, yes, they would have the "bee-loud dale" in Yorkshire, where the bees would hum.
– Смотри! – показал Гэндальф. – Перед нами – долины Вестфольда: выезжаем на восточную дорогу.
‘See now!’ said Gandalf. ‘The Westfold dales are opening before us. Here we come back to the eastward road.
Три долгих, томительных дня трясся он по тропам вверх и вниз, через перевалы, длинными долинами и звенящими бесчисленными бродами.
Hour after hour for nearly three weary days he had jogged up and down, over passes, and through long dales, and across many streams.
Однако же из долины, затопленной темнотой, вздымался огромный столп дымных паров, клубившихся и опадавших, и под лучами луны черно-серебряные клочья расползались в звездном небе.
But out of the deep shadow of the dale rose a vast spire of smoke and vapour; as it mounted, it caught the rays of the sinking moon, and spread in shimmering billows, black and silver, over the starry sky.
Справа, у края широкой долины, вздымал заоблачные взлобья могучий Старкгорн, и его иззубренная вершина в шапке вечных снегов сияла в высоте; черно-синие тени ложились на нее с востока, и багровыми пятнами ее осыпал закат.
Away to the right at the head of the great dale the mighty Starkhorn loomed up above its vast buttresses swathed in cloud; but its jagged peak, clothed in everlasting snow, gleamed far above the world, blue-shadowed upon the East, red-stained by the sunset in the West.
– Доброе утро! – сказал ему Гэндальф. – Ибо над миром разгорается утро, и оно принесло нам добрую весть. Мы пересекли Морийское царство, и до вечера нам надо спуститься к Воротам, чтобы выйти наконец в долину Черноречья. – Да, хорошо бы, – пробормотал Гимли. – Великая Мория, погруженная во тьму, нагонит страх на любого храбреца. И похоже, что Балин не проник в Морию – ведь какие-то следы он должен был оставить… Гэндальф решил не устраивать дневки.
‘Good morning!’ said Gandalf. ‘For morning it is again at last. I was right, you see. We are high up on the east side of Moria. Before today is over we ought to find the Great Gates and see the waters of Mirrormere lying in the Dimrill Dale before us.’
– Я охраняю северную границу, – поднявшись по склону, сказал им эльф, – но меня назначили вашим проводником, и я ненадолго вернулся в Галадхэн. Долина Черноречья застлана дымом, а земные недра тяжело содрогаются – в горах происходит что-то неладное, и вы не смогли бы уйти на север, домой. Но путь по Андуину пока свободен. Идемте, времени терять нельзя. Мэллорны звенели голосами эльфов, но на тропках путникам никто не встретился;
‘I have returned from the Northern Fences,’ said the Elf, ‘and I am sent now to be your guide again. The Dimrill Dale is full of vapour and clouds of smoke, and the mountains are troubled. There are noises in the deeps of the earth. If any of you had thought of returning northwards to your homes, you would not have been able to pass that way.
Ледяного Ветра...долина
The dale...Icewind.
Подобных тем что в долине.
Like those in the dale.
Секрет Долины Хранителя
The Secret of Keeper's Dale
Властелин Долины Ледяного Ветра!
The Tyrant of Icewind Dale!
Битва за Долину Ледяного Ветра
The Battle of Icewind Dale
— В вихрях Долины Ледяного Ветра.
In the winds of Icewind Dale.
Его дом — Долина Ледяного Ветра.
His home was Icewind Dale.
Долина Ледяного Ветра этого не прощает.
Icewind Dale does not forgive.
Неужели может быть место хуже чем наша долина?
Could it be worse than the dale?
noun
# Из долины в долину и над горной страной
From glen to glen and o'er the mountain side
Из соседней долины.
From the next glen.
# От узкой горной долины к долине и вниз по склону горы
♪ From glen to glen and down the mountainside
А Здесь Тысячи Долин.
There are thousands of glens.
Спешите сюда, в речную долину
Come ye in the glen
Спускаются в долину маленькие человечки".
Down the glen tramp little men.
Озёра, долины, остров Скай.
The Lochs, the Glens, the Isle of Skye.
Каким крошечным чувствуешь себя в горной долине.
How tiny the glens make one feel.
Он из посёлка на той стороне долины.
It's a farmstead, just up the glen.
Что осталось от долины сегодня?
What is left of the glen today?
Моя маленькая механическая долина.
My little glen of mechanisms.
— Долина Героев, — пробормотал Телэн.
‘The Glen of Heroes,’ Talen murmured.
Забудь о Талтосе, пришедшем в долину.
Forget a Taltos came to the glen.
Тело этого мертвого лежит в горной долине.
The dead man’s body is in the glen.
А вот Поющие колонны и Долина Монти.
Here are the Song Pillars and Monty’s Glen.
туманом, окутывающим спокойную долину;
a mist whirling down a quiet glen;
Память о долине не оставляла Эша.
The memory of the glen wasn’t leaving him.
noun
Но факт оставался фактом, если мы хотим найти машины за 1000 долларов, Нам придется спуститься даже к долине в конце города.
The fact was though, if we were gonna find cars for $1,000, we'd have to go to a even lower bottom end of the town.
Так говорили все в Пушной Долине.
Everyone in Furry Bottom said so.
Все были рады, когда достигли долины.
They were all glad when they reached the bottom.
Ныне городок в древней речной долине.
Old river bottom burg today.
noun
Они находились у выхода из узкой долины, возле устья небольшой речки, протекавшей между скалами к морю.
This was the narrow mouth of the dene, also the mouth of the stream which had cut its gulley through the sea cliffs.
В долине, насколько хватало глаз, раскинулись зеленые поля, а вдоль дороги текла чистая река.
What bottom land there was between the hills was green with crops, and a pristine stream ran beside the road.
Имение в семьдесят тысяч акров превосходной земли в долине рядом с Орлеаном, подаренной старым королем Филиппом в год его смерти.
The livelihood from seventy thousand acres of the best bottom land in Orleanis, granted by Old King Philip in the year he died.
Он стоял там, как стоял уже тысячи раз по утрам, и глядел на реку, величественно несущую серебристо-голубые воды через заросшую лесом долину.
He stood there, as he had stood on thousands of other mornings, and stared out at the river, sweeping in majestic blue-and-silverness through the wooded bottom land.
Караван покинул широкий простор равнины у Гея и пересек мост между хмурыми пустынными башнями, чтобы вступить в плодородные долины, где дорога лениво пролегала между лугами и лесами.
The caravan left the wide sweep of the plain of Gae behind them and crossed a bridge beneath frowning, empty towers, to enter into the fertile bottom lands where the road sought its lazy way between meadow and farm and woods.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test