Translation for "до свидания" to english
Translation examples
interjection
До свидания и Бог в помощь.
Goodbye and Godspeed.
Доброй всем удачи и до свидания.
Good luck to everybody, and goodbye.
Я говорю не прощайте, а до свидания.
I am saying goodbye, not farewell.
Так мы говорим <<здравствуйте>>, и так мы говорим <<до свидания>>.
It is how we say "hello" and it is how we say "goodbye".
Я говорю вам: прощайте, до свидания, бамахута и благослови вас Бог.
I wish you farewell, goodbye, bamahuta and God bless.
Итак, до свидания и до скорой встречи.
So, I wish him goodbye and we will see him very soon.
И нам даже не совсем понятно, что Вам говорить: "добро пожаловать" или "до свидания".
So we are not quite sure whether we should welcome you or say goodbye.
А теперь позвольте мне еще раз, от имени Группы 77 и Китая сказать Вам <<до свидания>>, дорогой друг>>.
With those words, allow me once again, on behalf of the Group of 77 and China, to say goodbye, dear friend.
До свидания, Крейг. До свидания, Штормагеддон.
Goodbye, Craig, goodbye, Stormageddon.
- До свидания, Кэтрин.
- Goodbye, Catherine. - Goodbye, Charlie.
- До свидания, господин.
- Goodbye, my lord. - Goodbye.
Прощай, или, лучше, до свидания!
Goodbye, or, better, till we meet again!
– До свидания, Гэтсби, – крикнул я. – Спасибо за отличный завтрак.
"Goodbye," I called. "I enjoyed breakfast, Gatsby."
– Ну, до свидания. Мы пожали друг другу руки, и я пошел к шоссе.
"Well--goodbye." We shook hands and I started away.
Я…, ладно…, до свидания. – До свидания, Альфред.
I … well … goodbye.” “Goodbye, Alfred.”
– До свидания, – крикнула Зоис. – До свидания вам обоим.
Goodbye,” Zois called. “Goodbye, the both of you.”
«До свиданья, Караид», — написала она. «До свиданья, Кейт».
Goodbye for now, Caraid, she wrote. Goodbye, Kate.
- Ну что же, тогда до свидания.
Well, goodbye, then.
— Ну тогда до свиданья.
Well then goodbye.
— До свидания! — сказала она ему вслед, и голос ее, быть может, дрогнул. — До свидания!
"Goodbye!" she called, and perhaps her voice was tremulous. "Goodbye!"
Тамара, стоя рядом с ним, шептала: — До свидания, до свидания.
And Tamara, standing by his side, murmured, "Goodbye, goodbye."
— До свидания, Эсгар, — сказала она и направилась к выходу. — До свидания, Элис.
Goodbye, Asgar,” she said, then turned to leave. “Goodbye, Alice.”
interjection
До свидания, спасибо.
Bye-bye, thank you.
Ну, теперь до свиданья.
Well, now good-bye.
– До свидания! – проговорил Мерри.
‘Good-bye!’ said Merry.
— Гарри сказал вам «до свидания».
“Harry said good-bye to you,” he said.
— Прощай, Родя, то есть до свиданья;
Good-bye, Rodya—I mean, for now;
— Ну… до свидания, — простился Гарри с Дурслями.
“Well… ’bye then,” Harry said to the Dursleys.
— До свидания, Римус, — спокойно сказал Дамблдор.
“Good bye, then, Remus,” said Dumbledore soberly.
Вчерашний хмель сидит… До свидания;
Yesterday's drunkenness is still sitting in you...Good-bye;
Ну-с, пока до свидания. Соня не ответила;
Well, good-bye for now.” Sonya did not answer;
До свидания, друг мой, до скорого свидания!
Good-bye, my friend, good-bye.
До свидания, дорогая мама, до свидания, дорогие родители.
Good- bye, dear mother--good-bye, dearest parents.
А теперь – до свидания.
Good-bye for now, then.
Что ж, тогда до свидания.
Well, good-bye then.
До свиданья, лошадка.
Bye, horsey.
interjection
Так что я говорю вам не прощайте, а до свидания.
So I will not say farewell but au revoir.
Ну а пока - спасибо всем вам и до свидания.
For the present, then, I say thank you and farewell to you all.
г-н Председатель, дорогие коллеги, и до свидания.
Mr. President, dear colleagues, thank you and farewell.
Так что давайте не будем прощаться, а просто скажем: "До свидания".
So, let me not bid farewell, but say, see you later.
Какой-нибудь другой источник заработка, больше образования - и женскому обрезанию можно будет сказать до свидания".
Give us another job and a better education and we would be able to wave farewell to excision".
Сегодня Группа африканских государств говорит Вам скорее <<до свидания>>, чем <<прощайте>>.
What the African Group is saying to you today is more of an "au revoir" than a "farewell".
Прежде чем закончить, мне хотелось бы поблагодарить за сотрудничество и сказать -не "прощайте", а - "до свидания" всем моим коллегам, как старинным, так и новичкам.
Before concluding, Sir, I would like to thank all my colleagues for their cooperation and to bid them all farewell for now, but not for ever.
Следует придать соответствующее значение показаниям родителей заявителя, поскольку, хотя эти свидания проходили под наблюдением, фиксировалось не каждое слово, как это имело место в ходе официальных посещений, и у него была возможность передать важную информацию, особенно при прощании с матерью.
Weight should be given to the complainant's parents' testimony as, although supervised, not every word was recorded, as is usually the case with the official visits, and there was opportunity for him to share sensitive information, especially when bidding his mother farewell.
- До свиданья, старина.
Farewell, honest soldier.
Прощайте и до свиданья--
Farewell and adieu--
До свидания, моя девочка.
Farewell, my girl.
Всего хорошего, до свидания.
Have a nice trip! Farewell!
Итак, до свидания, м-р.
So farewell, Mr. Gandhi.
- Прощай, мой мальчик. - До свидания.
Farewell, my little one.
До свидания, генерал Твейн Бонрэпер...
And farewell, general Twayne boneraper.
– Так до свидания же! – сказал Арагорн. – Я пойду к другим раненым.
Farewell then for a while!’ said Aragorn.
– Да, я поеду с тобой, – сказал Теоден. – До свидания, холь… хоббиты!
‘I will come with you,’ said Théoden. ‘Farewell, my hobbits!
– Еще раз тебе спасибо, – сказал Арагорн, – и до свидания.
‘Now I thank you once more,’ said Aragorn, ‘and I bid you farewell.
Если седок ему по нраву – никакая сбруя не нужна, а если нет – не помогут ни седло, ни подпруги, ни узда, ни удила. До свиданья, Светозар! Потерпи немного, скоро в битву.
and if not, well, no bit, bridle, whip, or thong will tame him. Farewell, Shadowfax! Have patience. Battle is coming.
– До свидания! – весело крикнул он Гэндальфу. – Я постараюсь отыскать вам солнце! – Он прибавил шагу и, словно танцуя, обогнал медленно бредущих людей, махнул им рукой, звонко рассмеялся и скрылся из глаз за поворотом тропинки. Люди медленно продвигались вперед; остальные молча смотрели им вслед, пока и они не исчезли за поворотом. Клубящиеся у вершины тучи сгустились;
Farewell!’ he said to Gandalf. ‘I go to find the Sun!’ Then swift as a runner over firm sand he shot away, and quickly overtaking the toiling men, with a wave of his hand he passed them, and sped into the distance, and vanished round the rocky turn.
— До свидания, йларна, до свидания, моя хорошая!
Farewell, ylama—farewell, my sweet!
— До свидания, кузен Вингфилд!
Farewell, Cousin Wingfield.
Хорегом выступает Филист. До свидания.
Philistos is choregos. Farewell.
«Прощайте, господа». – «До свиданья, господа!
Farewell, gentlemen!” “Au revoir, gentlemen!
– До свидания, тетя. Желаю вам легкого полета и быстрого возвращения. – До свидания, милая. И до скорой встречи.
Farewell, mother’s-sister, safe journey and quick return.” “Farewell, sister-child, till we meet again.”
В соседнем купе кто-то затянул: «До свиданья, Москва, до свиданья…» Одно дело, когда милиционеры толкают тебя на платформе;
In the next compartment someone began singing, ‘Farewell, Moscow, farewell love . . .’ To be pushed along the platform by militiamen was one thing;
interjection
Спасибо вам и до свидания.
Thank you and au revoir.
Бог вам в помощь, но не прощайте, а до свидания.
Godspeed to you and au revoir, but not adieu.
До свидания, благополучного путешествия и ждем Вас снова в Нью-Йорке.
May I say "Au revoir, bon voyage, and see you again in New York".
До свидания, многоуважаемый князь!
Au revoir, honoured prince!
— До свидания, мистер Олливандег.
“So, au revoir, Mr. Ollivander,”
Ну, до свиданья – на том свете, вероятно.
Well--au revoir-- probably in the next world!
– До свидания, князь, и я ухожу, – сказала Аделаида.
"Well, au revoir, prince," said Adelaida, "I must be going too."
– До свидания, пора! А заметили вы, что он завещал копию с своей исповеди Аглае Ивановне?
Well, au revoir! Did you observe that he 'willed' a copy of his confession to Aglaya Ivanovna?
там он так у меня расчеркнулся старинным почерком: «Игумен Пафнутий руку приложил»… Ну, до свидания.
He has just written out 'Abbot Pafnute signed this' for me. Well, au revoir!" "Stop a minute;
До свидания, князь, голубчик! Заходи почаще, а я к старухе Белоконской нарочно заеду о тебе сказать.
Au revoir, dear prince, come in and see us often, do; and I shall tell old Princess Bielokonski about you.
До свидания, князь… Постойте, – прибавила она, как бы что-то вдруг припомнив, – пойдемте, я хочу вам подарить кой-что на память.
Au revoir, prince. Wait a minute,"; she added, "I want to give you something for a keepsake. Come with me this way, will you?"
Ну, до свиданья, однако ж; если в силах, так погуляй и опять засни – мой совет. А вздумаешь, заходи по-прежнему;
Well, au revoir. I advise you to have a walk, and then go to sleep again if you can. Come in as usual, if you feel inclined;
До свидания, мадемуазель.
Au revoir, Mademoiselle.
— До свидания, господин комиссар.
Au revoir, Superintendent … ”
— До свидания, мадемуазель Зия.
Au revoir, Mademoiselle Zia.
– До свидания, мистер Карпентер.
Au revoir, Mr Carpenter.
-- Хорошо. До свиданья. До завтрашнего утра.
So be it. Au revoir — to-morrow morning.
Скажи «до свидания»! Ведь мы еще вернемся!
“Say au revoir.’ We’re coming back!”
interjection
До свидания, Джерри. — До свидания, командир, — вяло прозвучал ответ.
So long, Jet’ry’.” “So long, Wander Leader,” came the numb reply.
— Ну, до свиданья, дружище.
Well, so long, fellow!
- До свиданья, Джейк, - сказал он.
"So long, Jake," he said.
— Я знаю. — Ну что ж, до свидания, — сказал Колльберг. — Ну что ж, до свидания, — сказала Элизабет Хедвиг Мария Карлстрём.
'I know." 'So long," Kollberg said. 'So long," said Lisbeth Hedvig Maria Karlström.
– До свидания, – пробурчал он, опустив голову.
So long,” he mumbled, head down.
– До свидания. До завтра. У видимся восемь утра.
So long. Till tomorrow morning at eight.”
— Ладно, до свиданья, — сказал шофер и вышел.
So long,” he said, and pushed his way out.
До свидания, Люсьенна. Я скоро зайду опять.
So long, Lucienne. I’ll drop in on you soon again.”
interjection
До свидания, мисс Хиббард.
Good day, Miss Hibbard.
До свидания, мисс Джуэлл.
Good day to you, Miss Jewell.”
— До свиданья, Чарльз, — сказал его дядя.
    "Good day, Charles," his uncle said.
До свидания, альт Янсма. Экран опустел.
Good day, Alt Jaansma.” The screen blanked.
До свидания, мадам. – И он торопливо вышел.
Good day, madam." And away he went, in a great hurry.
До свидания, сэр, и спасибо вам, что зашли.
Good day, sir, and thank you kindly for calling, I'm sure."
— До свидания, сэр. И патрульная машина рванулась с места.
Good day, sir.” The patrol car sped off.
interjection
До свидания, миссис Макдональд.
Good afternoon, Mrs McDonald.
- Ладно, до свидания, Моник.
- OK, good afternoon Monique.
До свидания, лейтенант.
- Good afternoon, Lieutenant Dish. - Captain Hawkeye.
Джильмен. До свидания, сэр. До свидания, господа!
      GILMAN. Good afternoon, sir.
До свидания, госпожа госсекретарь.
Good afternoon, Madam Secretary.
До свидания, брат принц.
Good afternoon, brother prince.
Так вы сказали: через "э"? Ах, да, "е", простите! До свидания!
With an 'a' you said--oh! an 'e.' Good afternoon!"
— До свидания, сэр, — сказал Пейн магистрату, повернулся и вышел из здания тюрьмы.
"Good afternoon, sir," Paine said, addressing the magistrate, and then he turned away and stalked out of the gaol.
– До свидания, миссис Бичем, я восхищён вашей работой! – сказал он. Не поднимая головы, она кивнула в ответ.
Good afternoon, Mrs. Beechum, and compliments on your weaving!” She nodded without looking up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test