Translation for "для удовлетворения" to english
Для удовлетворения
Translation examples
Доля населения, удовлетворенного добросовестностью избирательного процесса; доля населения, удовлетворенного уровнем подотчетности и транспарентности правительства
Proportion of the population satisfied with the integrity of the electoral process, proportion of the population satisfied with the accountability and transparency of the government
III. СРЕДСТВА УДОВЛЕТВОРЕНИЯ ПОТРЕБНОСТЕЙ
III. MEANS OF SATISFYING THE DEMAND
Почему мы не испытываем удовлетворенности содеянным?
Why can we not be satisfied?
Китайская делегация испытывает удовлетворение в связи этим.
The Chinese delegation is satisfied with this.
Доля клиентов, высказавших удовлетворение полученными услугами
Clients are satisfied with services
Эти результаты вызывают удовлетворение и определенный оптимизм.
These results are both satisfying and encouraging.
(Процентное увеличение доли удовлетворенных запросов)
(Percentage of increase in requests satisfied)
Это для удовлетворения больных потребностей.
It just has to satisfy some sick urge.
Не для удовлетворения твоего гребаного любопытства, Дуайт.
Not to satisfy your fucking curiosity, Dwight.
Меня пригласили туда для удовлетворения ее фантазий.
I was invited there to satisfy her.
Пара, применяющая смертельный афродизиак для удовлетворения своих желаний.
A couple, administering a lethal aphrodisiac to satisfy their desires.
Не как стукач, а для удовлетворения моего любопытства.
Not as a rat, just to satisfy my own curiosity.
Слова имеют значение для удовлетворения и мужчины, и женщины.
To satisfy both a man and a woman, words are important.
Журавль спускается на землю, только для удовлетворения своих потребностей.
The crane comes down to earth only to satisfy its physical needs.
Может, ты придумал этот необычный диагноз только для удовлетворения своих предвзятых представлений.
Maybe you came up with this unusual diagnosis just to satisfy your own preconceived notions.
Если он думает, что может играть с этим городом просто для удовлетворения своих капризов, он глубоко ошибается.
If he thinks he can toy with this town just to satisfy his own... power-hungry whims, he's sorely mistaken.
Вы и правда понимаете, что он затеял абсолютно все это просто для удовлетворения некоторых мелких обид против моей семьи?
You do realize he engineered absolutely all of this purely to satisfy some petty grievance against my family?
Дверь закрылась за ним, удовлетворенно мурлыкнув и щелкнув.
With a satisfied hum and a click the door closed behind him
На лице Дамблдора выразилось удовлетворение. — Спасибо, Северус…
Dumbledore seemed satisfied. “Thank you, Severus…”
Все то, что остается после удовлетворения потребностей, имеющих определенную границу, затрачивается на удовлетворение тех потребностей, которые не могут быть полностью удовлетворены, а кажутся вообще не имеющими границ.
What is over and above satisfying the limited desire is given for the amusement of those desires which cannot be satisfied, but seem to be altogether endless.
Выдавливание бубонтюберов оказалось делом неприятным, но, как ни странно, приносящим удовлетворение.
Squeezing the bubotubers was disgusting, but oddly satisfying.
— В любом случае для Амбридж это лишние хлопоты, — удовлетворенно сказал Гарри.
“Anyway, more trouble for Umbridge, isn’t it?” said Harry in a satisfied voice.
Теперь все ясно, почему он так ненавидит учеников… Ему завидно. — И он удовлетворенно улыбнулся.
Like why he hates students so much.” Ron gave a satisfied smile. “He’s bitter.”
но его спрос не является действительным спросом, ибо товар ни в коем случае не может быть доставлен на рынок для удовлетворения его.
but his demand is not an effectual demand, as the commodity can never be brought to market in order to satisfy it.
Но когда Снегг наконец ответил ему, на его лице было странное, почти что удовлетворенное выражение. — Да, Поттер, — сказал он, поблескивая глазами. — Это мое дело.
But there was a curious, almost satisfied expression on Snape’s face when he answered. “Yes, Potter,” he said, his eyes glinting. “That is my job.
«Требуем, а не просим, и никакой благодарности от нас не услышите, потому что вы для удовлетворения своей собственной совести делаете!» Экая мораль: да ведь коли от тебя никакой благодарности не будет, так ведь и князь может сказать тебе в ответ, что он к Павлищеву не чувствует никакой благодарности, потому что и Павлищев делал добро для удовлетворения собственной совести.
'We do not beseech, we demand, you will get no thanks from us, because you will be acting to satisfy your own conscience!' What morality! But, good. heavens! if you declare that the prince's generosity will, excite no gratitude in you, he might answer that he is not, bound to be grateful to Pavlicheff, who also was only satisfying his own conscience.
Дверь стала закрываться за ним, и по издаваемому ею звуку было ясно, что она действительно испытывает удовлетворение. “Ууууууммиумм-ах”, – сладко простонала дверь.
As the door closed behind them it became apparent that it did indeed have a satisfied sigh-like quality to it. “Hummmmmmmyummmmmmm ah!” it said.
- Нет. Но есть еще, удовлетворение.
No. But I am satisfied.
какой-то такой – собственнический, удовлетворенный.
something: possessive, satisfied maybe.
Я почувствовал себя почти удовлетворенным.
I felt almost satisfied.
Филип удовлетворенно закивал.
Philip nodded, satisfied.
Удовлетворение особых потребностей
Meeting special needs
Удовлетворение потребностей людей
Meeting people's needs
Удовлетворение потребностей женщин.
Meeting the needs of women.
удовлетворение требований работодателей.
To meet the employers' requirements.
Удовлетворение потребностей клиентов
Meeting the needs of clients
Удовлетворение потребностей в оборудовании
Meeting equipment needs
Удовлетворение физиологических потребностей
Meeting physiological needs
Удовлетворение языковых потребностей
Meeting various language requirement
С. Удовлетворение требований рынка
C. Meeting market requirements
● на удовлетворение потребностей рыбного хозяйства;
Meeting fisheries needs;
Орсон, вы не хотите для удовлетворения себя.
Orson, you don't want to meet yourself.
Мы прилагаем все усилия для удовлетворения Ваших требований.
We're working hard to meet your demands.
Она редко попадает для удовлетворения одной его героинь.
It's seldom one gets to meet one's heroines.
Питательные добавки, реплицированные для удовлетворения моих метаболических потребностей.
Nutritional supplements, replicated to meet my metabolic requirements.
Это привилегия для удовлетворения старый первый морской Отдел воина.
It's a privilege to meet an old first marine division warrior.
Представь жизнь в мире, где всё разработано для удовлетворения наших нужд.
Imagine living in a world where everything is designed to meet our needs.
В 1995 близорукие распространители не заказали кукол достаточно для удовлетворения спроса.
Back in 1 995, short sighted retailers did not order enough dolls to meet demand. - Hey, Buzz!
Черный пес потянул носом воздух — из рюкзака за спиной Гарри шел сильный запах курятины — удовлетворенно вильнул хвостом, развернулся и затрусил между кустов к каменистому подножию холма.
The black dog sniffed Harry’s bag eagerly, wagged its tail once, then turned and began to trot away from them across the scrubby patch of ground that rose to meet the rocky foot of the mountain.
Ибо такая республика, нисколько не устраняя господства капитала, а следовательно, угнетения масс и классовой борьбы, неизбежно ведет к такому расширению, развертыванию, раскрытию и обострению этой борьбы, что, раз возникает возможность удовлетворения коренных интересов угнетенных масс, эта возможность осуществляется неминуемо и единственно в диктатуре пролетариата, в руководстве этих масс пролетариатом.
For such a republic, without in the least abolishing the rule of capital, and, therefore, the oppression of the masses nd the class struggle, inevitably leads to such an extension, development, unfolding, and intensification of this struggle that, as soon as it becomes possible to meet the fundamental interests of the oppressed masses, this possibility is realized inevitably and solely through the dictatorship of the proletariat, through the leadership of those masses by the proletariat.
– Итак, я предполагаю, что платье было встречено вами с удовлетворением?
“So am I to assume the gown meets with your satisfaction?”
Они делали все, что в их силах, для удовлетворения ее ежедневных потребностей, ну а больше им нечего было сказать.
Once they had done their best to meet her practical needs, nobody knew what to say.
Позднее Константин Демирис думал об этой встрече с чувством особого удовлетворения.
Afterward, Constantin Demiris thought about the meeting with a feeling of deep satisfaction.
Она еще никогда не ощущала такого полного удовлетворения. – У тебя ведь на сегодня намечены встречи, да?
There was a contentment in her she had never felt before. "You have meetings today, don't you?"
Дроу удовлетворенно улыбнулся, его скимитар встретил щупальце и перерубил его.
The drow smiled in satisfaction as his scimitar slashed out to meet it, cutting right through.
Вы можете сказать, это обо всех, кого вы использовали для удовлетворения ваших целей?
Can you say that about everyone you used to meet your ends?
Когда материала перестанет хватать для удовлетворения растущего спроса — или даже для простого воспроизводства населения?
How long before there was not enough ovarian material to meet growth demand—or even population replacement?
Когда я передавал ее слова на собрании, из его груди вырвался глубокий вздох и он удовлетворенно кивнул.
As I spoke of her words at the meeting I had attended, he gave an enormous sigh, and nodded with satisfaction.
И эти утверждения с удовлетворением встречаются теми, кто полагает, что мы как можно быстрее должны спуститься по тропе Избавления.
This meets with approval from those who urge that we hurry as quickly as possible down the Path of Redemption.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test