Translation for "в целях удовлетворения" to english
В целях удовлетворения
  • in order to satisfy
  • in order to meet
Translation examples
in order to satisfy
Разработка продуктов исходя из потребностей пользователей с целью удовлетворения их ожиданий.
Developing products based on users' needs in order to satisfy their expectations.
Шкалу необходимо усовершенствовать в целях удовлетворения интересов всех государств-членов.
The scale would have to be improved in order to satisfy all Member States.
g) осуществлять разработку месторождений только в целях удовлетворения самых насущных потребностей людей;
(g) Develop mining only in order to satisfy fundamental human needs;
Уровни производства могут превышаться, но не более чем на 15 процентов от базового уровня, в целях удовлетворения основных внутренних потребностей (ОВП) Сторон.
Production levels can be exceeded by up to 15% of the base level in order to satisfy the Basic Domestic Needs (BDN) of the Parties.
Иногда в силу неверного понимания защиты суверенитета мы игнорируем общие ожидания c целью удовлетворения национальных интересов, которые не имеют решающего значения.
At times, in a misguided defence of sovereignty, common expectations are thwarted in order to satisfy national interests that frequently are not of decisive importance.
В целях удовлетворения растущего спроса быстрыми темпами развивалось курортное строительство, благодаря чему в этот период было построено более 20 курортов.
In order to satisfy the heightened demand, there has been an accompanying boom in development with more than 20 resorts opening during that period.
В этой связи региональным центрам следует предоставить более значительные людские и финансовые ресурсы в целях удовлетворения их потребностей в информации об Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the regional centres should be allocated greater human and financial resources in order to satisfy the demand for information about the United Nations.
Водное законодательство быстро развивается в сторону комплексного планирования водопользования, направленного на достижение экологических целей, удовлетворения экономических потребностей и социальных нужд.
Water legislation is rapidly evolving towards integrated water planning in order to satisfy environmental objectives, economic requirements and social concerns.
В заключение оратор указал на необходимость изучения особых форм партнерства между ЮНКТАД и частным сектором с целью удовлетворения потребностей центров по вопросам торговли в области телекоммуникаций.
Finally, it was necessary to study special formats of partnership between UNCTAD and the private sector in order to satisfy the telecommunications needs of Trade Points.
in order to meet
В целях удовлетворения этой потребности необходимо:
In order to meet this need, the following will be needed:
:: пересмотр круга ведения Целевого фонда с целью удовлетворения потребностей Комиссии.
- Reviewing the terms of reference of the trust fund in order to meet the needs of the Commission.
d) повышение квалификации и компетентности медперсонала в целях удовлетворения растущего спроса;
(d) Enhancing the skills and competency of health care personnel in order to meet increasing demand;
Новая Конституция привнесла радикальные преобразования в целях удовлетворения требований сирийского народа.
The new Constitution brought radical changes in order to meet the demands of the Syrian people.
* содействие подготовке судей и судебных служащих с целью удовлетворения потребностей судебных органов;
Promote the training of magistrates and justice officials in order to meet the needs of the administration of justice;
a) осуществления соответствующих реформ в целях удовлетворения законных социальных и экономических чаяний населения;
(a) Undertaking appropriate reforms in order to meet the legitimate social and economic expectations of the population;
Организации особо отмечали необходимость гибкости практики в целях удовлетворения их различных оперативных потребностей.
Organizations emphasized the need for flexibility in the arrangements in order to meet their diverse operational arrangements.
Если международное право в чем-то и нуждается, так это в том, что его следует укреплять в целях удовлетворения потребностей международного сообщества.
If anything, international law needed to be strengthened in order to meet the needs of the international community.
В целях удовлетворения своих растущих потребностей в энергии Иран намерен осуществить это право.
In order to meet its growing energy needs, Iran is determined to exercise that right.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test