Translation for "действовать свободно" to english
Действовать свободно
Translation examples
● во-первых вводится выражение "принуждает", которое позволяет установить, что это лицо не действовало свободно, и
– First, the expression “forces” is established, which makes it clear that the person is not acting freely; and
Давайте же примем его и тем самым предоставим Суду возможность действовать свободно и беспристрастно в рамках своей компетенции.
Let us adopt it and allow the Court to act freely and impartially within the framework of its competencies.
41. В СП3 сообщается, что правозащитники систематически подвергаются репрессалиям и не имеют возможности действовать свободно и независимо.
41. JS3 reported that human rights defenders faced systematic reprisals and could not act freely and independently.
Иными словами, могут ли НПО по защите прав женщин действовать свободно в данном этническо-религиозном контексте?
In other words, were the NGOs defending the rights of women able to act freely in all ethnic and religious contexts?
Совет Безопасности должен это учитывать, однако при этом он должен иметь возможность действовать свободно, быстро и решительно.
The Security Council must bear that in mind, without, however, relinquishing any of its capacity to act freely, rapidly and effectively.
Суд заключил, что государство "не выполняет [это] обязательство... если государство позволяет частным лицам или группам лиц действовать свободно и безнаказанно в нарушение прав, признанных в Конвенции" 11/.
The Court stated that a State "has failed to comply with [this] duty ... when the State allows private persons or groups to act freely and with impunity to the detriment of the rights recognized by the Convention".
До сих пор население Боснии и Герцеговины было ограничено в своих возможностях думать и действовать свободно и по-разному, путешествовать и создавать объединения, не испытывая при этом страха, выслушивать и обсуждать различные точки зрения.
The people of Bosnia and Herzegovina have thus far had limited opportunities to think and act freely and differently, to travel and associate without fear, to hear and reflect upon different points of view.
6. Приветствуя создание Управления по защите граждан (УЗГ), Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с проблемой ограниченных финансовых и людских ресурсов, имеющихся в распоряжении УЗГ и не позволяющих ему действовать свободно и независимо.
6. The Committee welcomes the establishment of the Office of the Ombudsman. It remains concerned, however, about the issue of limited financial and human resources available to the Office, which do not allow it to act freely and independently.
Главным из них является опасение насчет того, что она ослабит национальный авторитет государств и их способность действовать свободно при определении задач своего социально-экономического развития, что имело бы серьезные последствия для уровня жизни народов этих государств.
Foremost among these is the fear that it will weaken States' national authority and their ability to act freely in determining the levels of their own economic and social development, which would have a serious effect on the living standard of the peoples of those States.
Тем не менее она по-прежнему обеспокоена той безнаказанностью, с которой, по всей видимости, военизированные группы действуют в отношении гражданских лиц в этой стране, и высказывает предположение о том, что подлинная свобода прессы и возможность для групп правозащитников действовать свободно в Алжире могли бы облегчить решение этих проблем.
Nevertheless, she remains preoccupied by the impunity with which paramilitary groups appear to act against civilians in the country and suggests that true freedom of the press and the ability of human rights groups to act freely in Algeria might alleviate some of these problems.
Таким образом, они могут действовать свободно, вне связи со своей прежней историей.
Thus they can act freely, without the constraint of consistency with their previous history.
3. Право действовать свободно и быть защищенным от необоснованного вмешательства
3. The right to operate freely and to be protected from undue interference
Миссия подчеркивает важность того, чтобы эти организации, выполняющие в трудных условиях работу исключительной значимости, могли действовать свободно.
The Mission underlines the importance that these organizations, who carry out essential work in a difficult environment, be able to operate freely.
Местные органы власти не будут подчиняться центральному правительству и будут действовать свободно и независимо, и государство будет осуществлять в их отношении только законодательный контроль.
Local governments will not be subordinated to the State and will operate freely and independently, subject only to the State’s legal review.
52. Совет по правам человека настоятельно призвал Кыргызстан гарантировать свободу прессы и создать обстановку, в которой все средства массовой информации могли бы действовать свободно.
The Human Rights Council urged Kyrgyzstan to guarantee freedom of the press and ensure an atmosphere in which all media can operate freely.
29. Специальный докладчик подчеркивает эти аспекты, стремясь обеспечить решение ряда проблем, затрагивающих способность средств массовой информации действовать свободно и сбалансированно в ходе освещения процесса выборов.
Ibid. These points are emphasized by the Special Rapporteur with a view to ensuring that a number of problems affecting the media’s ability to operate freely and in a balanced way during the election process are overcome.
Специальный докладчик убежден в том, что вопрос об условиях проведения выборов заслуживает особого внимания, поскольку именно в эти периоды возможности отдельных лиц и объединений организовываться и действовать свободно подвергаются особому риску.
The Special Rapporteur is convinced that the context of elections deserves special focus because the ability of individuals and associations to form and operate freely is particularly at risk during those periods.
e) сотрудничало с международными гуманитарными организациями в решении проблемы пропавших без вести лиц в Косово, а также обеспечило неправительственным организациям возможность действовать свободно, без каких бы то ни было притеснений или чрезмерно обременительных требований;
(e) Cooperate with international humanitarian organizations in dealing with the issue of missing persons in Kosovo and also ensure that non—governmental organizations may operate freely without harassment or unduly burdensome requirements;
110. Одним из ключевых элементов обеспечения устойчивой защиты прав человека на национальном уровне является сплоченное гражданское общество, способное действовать свободно и вооруженное достаточными знаниями и навыками в области защиты прав человека.
110. A strong civil society able to operate freely and that is adequately knowledgeable and skilled with regard to human rights is a key element for securing sustainable human rights protection at the national level.
Организации Объединенных Наций отводится особо важная роль, однако потенциал Организации по оказанию содействия народу Ирака может быть реализован в полной мере лишь тогда, когда ее персонал сможет действовать свободно и в условиях безопасности.
The United Nations has a particularly important role to play, but the full potential of the Organization to assist the Iraqi people can be realized only when its personnel can operate freely in a secure environment.
14. Основная предпосылка для признания природоохранных НПО и оказания им поддержки заключается в том, что они могут действовать свободно без каких-либо притеснений: это обеспечивается с помощью правовых норм, касающихся свободы информации, свободы ассоциаций, свободы собраний и свободы слова.
The basis for the recognition of and support for environmental NGOs is that they are able to operate freely without harassment, which is secured by the rules on freedom of information, freedom of association, freedom of assembly and freedom of speech.
ћне нужно было получить возможность действовать свободно.
I need to be able to operate freely.
Сейчас Адмиралтейство имело некую власть над Крисом и остальными членами команды, но они могли действовать свободно.
The Navy had some hold over Xris and the others, but they were able to operate freely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test