Translation examples
verb
Дать как можно больше информации.
Give as much information as possible.
Мы должны дать ему эту надежду.
We are here to give them that hope.
Что конкретно она может дать людям?
What exactly can it give people?
Основной свидетель: лицо, которое может дать показания, которые никто или почти никто другой дать не может, как, например, жертва или очевидец
material witness: a person who can give testimony that no one or almost no one else can give, such as a victim or an eyewitness
Мы хотели бы дать разъяснение на этот счет.
We would like to give an explanation.
D Дать ему кислородную маску.
D Give the person in question oxygen
Можете ли вы дать пострадавшему попить?
Can you give the victim a drink?
Дать ей...дать ей выиграть.
Give her... give her a win.
Ох, и... дать-- дать тебе--
Oh, and... give you-- give you--
Ты можешь просто дать мне... дать мне... просто...?
George: Will you just give me the... Give me...
Дать ей время.
Give her time.
- Что тебе дать?
- Give you what?
Дать мне время.
Give me time.
-Не можешь дать?
–Can't give her?
"Дать тебе одного"?
"Give you one"?
Вот я и решил дать ему такой шанс.
I chose to give him that chance.
– И ты готов дать нам этот Ответ?
“And you’re ready to give it to us?”
— Если вы не хотите дать мне эту работу…
“If you do not want to give me a job—”
Поэтому я собираюсь дать вам книгу.
So I’m going to give you a book.
Даже собаки нет, чтобы дать ей сонного зелья.
There ain't even a dog to give a sleeping-mixture to.
— Дать Рону хорошего пинка.
“Yeah, give Ron a good kick up the—”
Ты же не хочешь дать ему повод для ареста всех нас?
D’you want to give him an excuse to arrest us?”
На эти вопросы философия Канта не может дать ответа.
To these queries the Kantian philosophy can give no answer.
Что могли бы дать нам Харконнены? Нашу свободу?
What could the Harkonnens give us? Our freedom?
Сегодня я должен буду дать свое слово безвозвратно.
This day I must give my word irrevocably.
Они хотели дать мне деньги. Дать!
They are giving it to me—giving it to me.
Но есть же нечто такое, что и он может ей дать, дать им обоим.
But there was something he could give her, give both of them.
Лучше дать ему хлеб, еще лучше дать хлеб его детям.
Better to give him the bread; better still to give the bread to his children.
Что я могу вам дать?
What is there to give?
– И мне дать им его?
‘Shall I give it to them?’
Что они могут дать?
What could they give?
А я не могу этого дать.
And I can’t give it.
Может, он собирался что-то мне дать?
Or was it to give me something?
Точной даты не было.
It did not give a date.
– Надо же дать им хоть что-нибудь.
  "We have to give them something.
verb
Позвольте мне дать развернутое пояснение.
Let me explain further.
A Дать остаткам топлива на руках высохнуть на воздухе.
A Let it dry in the air
И нам не надо дать ускользнуть этому шансу.
We must not let this opportunity slip.
Нельзя дать им это сделать, нельзя такого допустить!
Never let them do that; never allow such a thing!
Не могли бы вы дать мне знать, каковы у вас соображения на этот счет?
Could you let me know what your thinking is on this?
А) Дать ему охладить голову большим количеством воды.
A You let him cool his head with a lot of water
Так что тут я просто хочу дать вам знать, что этот документ уже вышел.
So this is simply to let you know that this document is now out.
Дать ей погибнуть?
Let her die?
Дать ей выиграть?
Let her win.
Дать Тернеру выиграть?
Letting Turner win?
Дать всем сбежать.
Let everyone escape.
- Нужно дать отпор.
Let's fight back.
- Дать ей всплыть.
Let it bubble.
Дать им утонуть?
Let them drown?
Разрешите дать вам...
Let's get you...
Дать ей знать.
Let her know.
Кто-то пгоболтался, назвал дату постороннему.
Somebody let slip ze date to an outsider.
Но позволь дать тебе совет — подумай об этом хорошенько.
But let me advise you to think better of it.
Но если позволишь дать эту историю с такой точки зрения…
Now, if you let me write the story from that angle—
так отчего ж бы и не дать ему погулять по городу, хе-хе-с!
and why shouldn't I let him walk around town, heh, heh, sir!
Он хотел дать Дэйву роздых, позволить ему бежать на свободе, без упряжки, за нартами.
His intention was to rest Dave, letting him run free behind the sled.
Это была «Жизнь Леонардо»: я не устоял — попросил девушку дать мне книгу и прочел от корки до корки.
It was The Life of Leonardo, and I couldn’t resist: The girl let me borrow it and I read the whole thing.
– Я могу дать ему три сотни отборных людей, – сказал Халлек. – Куда их направить? – К главным воротам.
"I can let him have three hundred of my best," Halleck said. "Where shall I send them?" "To the main gate.
При входе Сони Разумихин, сидевший на одном из трех стульев Раскольникова, сейчас подле двери, привстал, чтобы дать ей войти.
When Sonya entered, Razumikhin, who had been sitting just by the door on one of Raskolnikov's three chairs, rose to let her in.
Может, не стоило советовать барону оставить их религию в покое, дать ей распространяться как ей угодно – даже среди населения впадин и грабенов… – сказал он себе.
Perhaps I should not have told the Baron to let this religion flourish where it will, even among the folk of pan and graben , he told himself.
Например, ему доставляло большое удовольствие подкрадываться к белке и, когда она уже почти была у него в зубах, дать ей, смертельно перепуганной, взлететь на верхушку дерева.
So a lurking humor ran through his deeds, and it was his delight to steal upon the squirrels, and, when he all but had them, to let them go, chattering in mortal fear to the treetops.
Нельзя дать себе расколоться.
Mustn’t let myself go.
Надо дать ей умереть.
He had to let her die.
Позвольте дать вам совет.
Let me make a suggestion.
— Не могу дать, скажем так.
“Can’t, let us say.
И дать мне попробовать приземлиться?
Let me try to land?
— Но эту ночь вы мне еще можете дать?
Let me have tonight then.”
И дать свободу тоже трудно. — Кому дать свободу? — Самому себе. Многое в нас противится этому.
And often it is hard to let go." "Let go of what?" "One's self. There are many obstacles."
verb
Мы не можем себе позволить не дать ответа на невыполнение Контактной группой своих обязательств.
We cannot afford not to respond to a failure of the Contact Group to fulfil its commitments.
Эти встречи позволили двум сторонам заявить о своей готовности дать отпор иракским угрозам.
Those meetings afforded the parties an opportunity to reiterate their determination to resist the Iraqi threats.
Требуется дать более точное определение понятия "представители гражданской журналистики", с тем чтобы предоставить им бóльшую защиту.
A more precise definition of citizen journalists was required in order to afford them better protection.
Агентству надлежит дать необходимое время и пространство для исполнения своих обязанностей без ненадлежащего вмешательства.
The Agency should be afforded the necessary time and space to discharge its duties without undue interference.
79. Основная цель настоящей главы заключается в том, чтобы дать обзор важнейших подходов к предоставлению обеспечения кредиторам.
79. The main purpose of this chapter is to provide a survey of the major approaches to affording security to creditors.
Секретариату надо дать возможность максимально гибко подходить к вопросу о назначении других постоянных и временных наблюдателей.
The Secretariat should be afforded maximum flexibility in designating other permanent observers and ad hoc observers.
Слишком часто лица, имеющие возможность дать взятку, выходят на свободу, тогда как других, не имеющих такой возможности, убивают61.
Too often those who are able to afford a bribe are released while those who are not are killed.
- Больше, чем ты можешь дать.
- More than you could afford.
- Больше, чем ты можешь дать, мой друг.
More than you can afford, friend.
И пока я не могу дать тебе целую страну...
And while I can't afford the whole country...
Вы не можете не дать выйти этому альбому
You can't afford not to put this record out.
Это правда всё, что ты можешь дать?
This is really all you can afford? Right now, it is.
А теперь я могу позволить себе дать обещание.
Very well. Now I can afford to make some promises.
Я даже не могу дать 5 фунтов чертову фотографу.
I can't even afford 5 quid for a bloody photograph.
И я могу дать ей все, что она заслуживает.
Now I can afford to get 'er everything she deserves...
Поэтому их цена всегда может дать некоторую ренту землевладельцу.
Their price, therefore, can always afford some rent to the landlord.
И так как те же причины продолжали действовать, он стремился повысить свои доходы сверх того, что могли дать при данном их состоянии его земли.
The same cause continuing to operate, he was desirous to raise his rents above what his lands, in the actual state of their improvement, could afford.
Ради того небольшого повышения цены, которое эта монополия могла дать нашим производителям, на отечественных потребителей был взвален весь расход по содержанию и защите этой области.
For the sake of that little enhancement of price which this monopoly might afford our producers, the home consumers have been burdened with the whole expense of maintaining and defending that empire.
При помощи торговли и мануфактур в данную страну можно ежегод- но ввозить большее количество средств существования, чем могли бы дать ее собственные земли при данном уровне ее сельского хозяйства.
By means of trade and manufactures, a greater quantity of subsistence can be annually imported into a particular country than what its own lands, in the actual state of their cultivation, could afford.
Такого рода улучшенную ферму можно с полным правом рассматривать стой же точки зрения, как и полезные машины, которые облегчают и сокращают труд и при помощи которых один и тот же оборотный капитал может дать своему владельцу гораздо больший доход.
An improved farm may very justly be regarded in the same light as those useful machines which facilitate and abridge labour, and by means of which an equal circulating capital can afford a much greater revenue to its employer.
Но стены Соланта не могли дать им защиту.
The walls afforded no sanctuary.
Тридцать кредитов – это все, что я могу дать за безделушку.
Thirty credits is all I can afford for a trinket.
Если б я могла дать ему лучшее воспитание!
If I could only have afforded to bring him up better.
Мэтт вдруг почувствовал слабость, будто мог теперь дать себе расслабиться.
Matt felt suddenly weak, as if he could afford weakness now.
Меня мутило от эмоций, которым нельзя было дать выхода.
My stomach rolled with all the emotions I couldn\'t afford right now.
Народ Красоты расступился, чтобы дать Илне возможность получше рассмотреть все.
The People of Beauty with him moved aside to afford Ilna a clear view.
verb
Определение можно дать.
A definition could be provided.
приемлемость графика поэтапного сокращения, чтобы дать сигнал рынку, и подготовленность к тому, чтобы дать такой сигнал;
The suitability of a phase down schedule to provide signals to the market and the readiness to provide these signals;
Просьба дать подробную информацию.
Please provide details.
Я могу дать вам еду.
I can provide food.
Я могу дать ответы.
I can provide the answers.
И это можешь дать им ты.
That you can provide.
- И вы можете дать этому объяснение?
And you provide answers?
Их должен дать Гидеон.
They must be provided by Gideon.
Оно может дать некоторые предпосылки.
They may provide some mitigation.
Вы можете дать нам гарантии?
Can you provide that guarantee?
Можете дать мне меч?
Can you provide me with a sword?
Вы должны дать им остальное.
Now you must provide the rest.
Который может дать только мать.
The kind only a mother could provide.
В 1689 г. парламенту было сделано предложение дать правительству 2 млн. из 8 % на условии образования из подписчиков этого займа новой Ост-Индской компании с исключительными привилегиями.
In 1698, a proposal was made to Parliament of advancing two millions to government at eight per cent, provided the subscribers were erected into a new East India Company with exclusive privileges.
Справедливости и равенства, следовательно, первая фаза коммунизма дать еще не может: различия в богатстве останутся и различия несправедливые, но невозможна будет эксплуатация человека человеком, ибо нельзя захватить средства производства, фабрики, машины, землю и проч.
The first phase of communism, therefore, cannot yet provide justice and equality; differences, and unjust differences, in wealth will still persist, but the exploitation of man by man will have become impossible because it will be impossible to seize the means of production - the factories, machines, land, etc.
Поскольку пользоваться магией в вашем доме небезопасно (Гарри еще не достиг совершеннолетия, и такой поступок может дать Министерству повод для его ареста), мы отъедем, ну, скажем, километров на десять, а затем трансгрессируем в безопасное место, которое для вас подобрали.
Due to the danger of using magic in your house—Harry being still underage it could provide the Ministry with an excuse to arrest him—we shall be driving, say, ten miles or so before Disapparating to the safe location we have picked out for you.
Или дать жилье 120 миллионам.
Or provide housing for 120 million.
А эту информацию могут дать палеонтологи.
Information that paleontologists could provide.
Я физически не могу дать вам такие сведения.
I cannot provide such details.
- Одна магия не может дать ответа, - ответил Хелбен.
Magic can't provide the answer,
Я благодарен небесам за то, что у меня есть возможность дать им необходимое.
And I am grateful that I can provide it.
Обяжут дать всему этому объяснения.
I will be called upon to provide explanations for all this.
– Потому что они могут дать ответ, которого мы ищем.
Because they might provide the answer we seek.
Хорошо, но я тут при чем? Я всего лишь согласился дать ему карту.
Well, I did nothing but agree to provide him with a map.
verb
И это не может не дать позитивного результата.
It can only produce a positive result.
c) дата, когда лицо впервые предстало перед судьей;
(c) Date when first produced before the magistrate;
iii) дата, когда лицо впервые предстало перед судьей;
(iii) Date when first produced before the magistrate;
Его назначение состоит не в том, чтобы дать оценку деятельности государств.
It is not intended to produce a scorecard of how well States are doing.
Было выяснено, что точные результаты может дать индекс СИРП.
The NDVI has been found to be capable of producing accurate results.
1. Предъявлен (кому) _ (дата) __ __ __ Д М Г
1. Produced to . on __ __ __ D M Y 2. Delivered to . on __ __ __
Упорные длительные усилия могут дать ощутимые результаты.
Sustained, longer-term involvement can produce worthwhile results.
- Как УК умудрились дать потомство?
How did the ACs produce a baby?
Даже ни капли? Чтобы дать молоко, я должна кушать.
- I haven't eaten anyhting to produce milk.
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Да, работа продюсера, которую ты попросих их мне дать?
Yeah, the producer job you asked them to get me?
Как что-либо из этого может дать хоть одно полезное заключение?
How can any of this produce even one useful conclusion?
Только большой комедийный талант... мог дать столько за один раз.
Only somebody with perfect comedic timing could produce this much energy in one shot.
Мы готовы дать вам второстепенную роль и упомянуть в титрах, как со-продюсера.
We'll throw in a featured recurring extra role and a co-producer credit.
С небольшим заботливым управлением, кто знает, сколько живая изгородь может дать корма.
With a bit of careful steering, who knows how much a hedge could produce.
Она сказала это, чтобы дать банкиру возможность сказать то, что он сказал.
She had produced the excuse for the banker to say what he had said.
Конечно, пророчество оставляло некоторый простор толкованиям – должна ли Богиня-Мать привезти Мессию с собой или же дать Ему жизнь уже здесь?
Of course, the prophecy left certain latitude as to whether the Mother Goddess would bring the Messiah with her or produce Him on the scene.
Во-вторых, всякий человек, затрачивающий свой капитал на поддержку отечественного труда, обязательно старается дать ему такое направление, чтобы его продукт обладал возможно большей стоимостью.
Secondly, every individual who employs his capital in the support of domestic industry, necessarily endeavours so to direct that industry that its produce may be of the greatest possible value.
Поэтому платеж, доходивший до половины продукта, должен был фактически совершенно остановить их. В интересах половника было извлечь из земли все, что она была в состоянии дать при затрате капитала, предоставленного ему землевладельцем, но никогда интересы его не требовали добавления к этому капиталу хотя бы доли его собственных средств.
A tax, therefore, which amounted to one half must have been an effectual bar to it. It might be the interest of a metayer to make the land produce as much as could be brought out of it by means of the stock furnished by the proprietor; but it could never be his interest to mix any part of his own with it.
Почему не дать Лупо их вырастить?
Why not have Lupo produce them?
Его должна была дать немецкая колония в Иерусалиме.
The German Colony of Jerusalem was bound to produce it.
– Ничего не производила, иначе она могла бы дать прибыль.
     'It produced nothing or we might have shown a profit.
— Действие само по себе не может дать результата, — продолжал Паже.
    "Performance alone doesn't produce the result," Piaget said.
Кто-нибудь может привести его и дать мне бумагу и карандаш?
I suppose somebody can produce him now and get me something to write on?
Сенсорная нейропатия, способная дать такие последствия, неизвестна науке.
Sensory neuropathy, capable of producing such consequences, is unknown to science.
А при соединении огня, воды и воздуха это может дать любые результаты.
Its exposure to water and air could produce any results.
Но впервые в моей практике у меня просят дать губную помаду и косметику.
This is the first time I’ve been asked to produce lipstick. And cosmetics.”
Несколько минут под воздействием высокой температуры должны дать великолепный результат.
A couple of minutes on high heat ought to produce spectacular results.
verb
Напротив, только целостное, комплексное видение может дать результаты.
To the contrary, only a holistic, integrated vision can yield solutions.
Разумеется, поступательный ход истории не определяется календарными датами.
Obviously, the march of history does not yield itself to the whims of the almanac.
Такие меры нацелены на непрерывное планирование, которое может дать наилучшие результаты.
Such intervention focuses on permanency planning that will yield the best outcomes.
Применение паллиативных и временных решений не может дать прочных результатов.
Symptomatic treatment and ad hoc solutions cannot yield durable results.
Комиссия активно расследует ряд источников, которые могли бы дать такие данные.
The Commission is proactively pursuing a number of sources that can yield such data.
Что касается объяснения слова <<gender>>, то он предпочитает дать слово г-же МакДугалл.
As for the meaning of the word "gender", he preferred to yield the floor to Ms. McDougall.
Это одна из тех областей, где дальнейшие усилия могут дать существенные результаты.
This is one area where further efforts could yield significant results.
Это может дать существенные и устойчивые выгоды как во время их осуществления, так и в долгосрочной перспективе.
This can yield substantial and sustainable benefits both during execution and in the longer term.
Просим судна дать о себе знать.
We ask all vessels to yield.
- Господин Президент, вы должны дать слово.
- Mr. President, you must yield the floor.
Что сан ваш требует и мой дать в силах.
That your estate requires and mine can yield.
Можно дать совет — не мешать в этом профессионалам?
May I suggest you yield to the experts on this one?
Все должно собраться вместе, чтобы дать те результаты, которые мы хотим.
Everything has to come together For it to actually yield the results we want.
Их изучение андроида должно дать какие-то положительные результаты так что, похоже, Асгарды получат руку помощи в борьбе против репликаторов.
Their examination of the android must've yielded results - it looks like the Asgard have the upper hand against the replicators.
И, если я аккуратно потру живот Рэмми в течение восьми-десяти минут, она достаточно расслабится, чтобы дать до двух литров питательного белка без лактозы, который делает мое тело сексуальным, Шанель.
And if I gently rub Rammy's belly for eight to ten minutes, she will relax enough to allow milking that could yield up to two liters of nutritious, lactose free protein that keeps this bod looking hot, Chanel.
Но тот же акр земли может дать и десять тонн картофеля
But it will yield ten tons of potatoes.
— Но разве простая логика может дать новое знание?
But how can simple logic yield new knowledge?
И могут ли миллиарды нулей дать в итоге нечто большее, чем ноль?
Could zero times billions yield more than a zero?
Намерены ли вы сдаться мне и дать слово, что не попытаетесь бежать?
Will ye yield to me and gie me yer word ye'll nae try to escape?"
Зарубежные дата-центры сдались с лёгкостью за считанные минуты.
The foreign data centers yielded easily, scarcely more than minutes' work.
Быстрый взгляд на королевство (а оно не очень велико) должен был дать ответ.
A quick glance around the kingdom (it's not that big a kingdom) yields the answer.
И поэтому прежде, чем дать свое согласие, он хочет иметь твердые гарантии.
So, before he yields, he must have iron guarantees.
Грязь, в которой он лежит, слишком густая, чтобы дать воду.
thirst.  The mud in which he lay was too thick to yield water.  He tried
verb
Я хотел бы дать разъяснения на этот счет.
Allow me to explain.
При необходимости дать барабану остыть;
Allow the drum to cool if necessary;
Дата развертывания наблюдателей человеко-дней суточные
emplacement observers days allowance
b) дать возможность детям оставаться в семье;
to allow children to stay with their families
Респондентам разрешалось дать несколько ответов.
Respondents were allowed multiple answers.
Дать остыть до температуры внешней среды и взвесить.
Allow to cool to ambient temperature and weigh.
:: дать согласие на развертывание наблюдателей за соблюдением прав человека;
:: To allow the deployment of human rights monitors.
Необходимо также дать рынкам возможность нормально работать.
It is also necessary to allow markets to function.
Дата отъезда людателей человеко-дней суточные
Total Mission departure observers days allowance
Дать ли на это разрешение?
Should we allow it?
- Повелеваю, дать ему...
- Fo rthis good man I will allow
Ей нельзя дать говорить.
She cannot be allowed to talk.
И дать вашей свите отдохнуть.
Allow your caravan to rest.
Свидетелю должны дать возможность ответить.
The witness should be allowed to answer.
Нельзя дать им запустить его.
We cannot allow him to use it.
Дать вам возможность одобрить людей.
Allow you the opportunity to approve personnel.
Доктор сказал дать 15 минут.
The doctor said to allow 15 minutes.
Напомни мне дать тебе больше карманных денег.
Remind me to raise your allowance.
тогда он решил дать объявление про Джима в газетах, в Новом Орлеане и в Сент-Луисе;
so he allowed he would advertise Jim in the St. Louis and New Orleans papers;
Невилл умоляюще посмотрел на Гарри, Рона и Гермиону, но они молчали, так что Невиллу ничего не оставалось, как дать себя увести — изрытая шрамами рука Грюма уже лежала на его плече.
Neville looked pleadingly at Harry, Ron, and Hermione, but they didn’t say anything, so Neville had no choice but to allow himself to be steered away, one of Moody’s gnarled hands on his shoulder.
Но если ему надо, для своей идеи, перешагнуть хотя бы и через труп, через кровь, то он внутри себя, по совести, может, по-моему, дать себе разрешение перешагнуть через кровь, — смотря, впрочем, по идее и по размерам ее, — это заметьте.
But if such a one needs, for the sake of his idea, to step even over a dead body, over blood, then within himself, in his conscience, he can, in my opinion, allow himself to step over blood—depending, however, on the idea and its scale—make note of that.
Мысль, что ее рассудительный и напыщенный кузен может дать волю своим пламенным чувствам, чуть не заставила Элизабет рассмеяться. Из-за этого она не смогла воспользоваться небольшой паузой и удержать мистера Коллинза от дальнейших излияний, позволив ему продолжить свой монолог.
The idea of Mr. Collins, with all his solemn composure, being run away with by his feelings, made Elizabeth so near laughing, that she could not use the short pause he allowed in any attempt to stop him further, and he continued:
Не стану теперь описывать, что было в тот вечер у Пульхерии Александровны, как воротился к ним Разумихин, как их успокоивал, как клялся, что надо дать отдохнуть Роде в болезни, клялся, что Родя придет непременно, будет ходить каждый день, что он очень, очень расстроен, что не надо раздражать его;
I will not describe here what went on that evening at Pulcheria Alexandrovna's, how Razumikhin went back to them, how he tried to calm them, how he swore that Rodya needed to be allowed some rest in his illness, swore that Rodya would come without fail, would visit them every day, that he was very, very upset, that he should not be irritated;
Это делается лишь для того, чтобы дать возможность компании сохранять небрежность, расточительность и хищничество ее служащих, чье беспорядочное ведение дел редко позволяет дивиденду компании превосходить обычную норму прибыли в отраслях торговли, совершенно свободных, а часто заставляет его падать намного ниже этого уровня.
It is merely to enable the company to support the negligence, profusion, and malversation of their own servants, whose disorderly conduct seldom allows the dividend of the company to exceed the ordinary rate of profit in trades which are altogether free, and very frequently makes it fall even a good deal short of that rate.
И дать им тридцать дней? – Нет.
Allow them in all thirty days." "No.
Мы должны дать себе время оправиться.
We must allow ourselves time to heal.
Долман отошел в сторону, чтобы дать ему пройти.
Dolman stepped back to allow the other through.
— Все знают, големы не могут дать сдачи!
'Everyone knows they're not allowed to fight back!'
Он отказывался дать победить судьбе и Амброузу.
He refused to allow fate and Ambrose to win.
Бовето потребовал ему дать поговорить с Директором.
Boweto had demanded to be allowed in to speak to the Director.
Мы слишком сильны, чтобы дать нам такую свободу.
We are too powerful to be allowed such freedom.
– Следовало дать мне больше времени для тренировки!
I should have been allowed more time to practice!
- Малькольм, но я ведь только просила дать мне возможность прочитать их.
“Malcolm, I only ask to be allowed to read the papers.”
verb
:: вооруженным конфликтам нельзя дать краткое и простое определение.
:: Armed conflicts do not lend themselves to quick and clean definition.
Их сложно представить в виде конкретных мероприятий, намеченных на определенные даты.
They do not easily lend themselves to the identification of specific actions to be undertaken by specific dates.
Дядя автора не мог дать им автомобиль, поскольку уже обещал его г-ну Мири.
Grant's uncle was unable to lend the pick-up as he had promised it to Mr. Myrie.
Дядя Гранта не мог дать им автомобиль, поскольку уже обещал его г-ну Мири.
Grant's uncle was unable to lend him the pick-up as he had promised it to Mr. Myrie.
Ряд представителей просили дать им пояснения по поводу кредитных операций, произведенных в контексте эксперимента по возмещению начального капитала.
A number of representatives sought clarification on lending undertaken in the context of the experimental reimbursable seeding operations.
Некоторые страны заявили о своей готовности дать согласие на использование их СДР для содействия предоставлению МВФ кредитов самым бедным странам.
Some countries expressed their preparedness to make use of their SDRs to support IMF lending to the poorest countries.
В этой связи мы призываем к принятию проекта резолюции о многоязычии, что могло бы дать импульс к плодотворному диалогу между цивилизациями.
In that context, we call for the endorsement of the draft resolution on multilingualism, which could lend momentum to a fruitful dialogue among civilizations.
Кредитование групп солидарной ответственности началось в Газе в мае 1994 года, с тем чтобы дать возможность палестинским женщинам участвовать в жизни местных общин.
Solidarity-group lending was introduced in Gaza in May 1994 to enable Palestinian women to participate in the local community.
Могу и шест дать.
I'll lend you my pole.
- Могу дать тебе в долг.
I could lend you some.
Если хочешь, я могу дать.
I'll lend you my copy.
Ты можешь дать мне денег?
Can you lend me money?
Я могу дать господам на время свое.
I'll lend you mine.
Слушай, я могу тебе что-нибудь дать.
I'll lend you something.
Я могу дать тебе денег.
I can lend you some money.
Не можешь денег дать взаймы?
Could you lend me some money?
Сколько ты можешь мне дать?
How much can you lend me?
Ты можешь дать их мне.
You could lend it to me.
Уж тогда чего проще – дать ему ключ, и дело с концом.
Why, they might as well lend him the key and done with it.
Дать вам что-нибудь?
Can I lend you something?
– Вы должны мне его дать.
       "You must lend it to me.
— Я мог бы дать взаймы.
I could lend it to you.
— А свой он тебе не мог дать?
“Couldn’t he lend you his?”
Он даже хотел дать мне денег.
He even tried to lend me some money.
И тогда я молю Господа дать мне сил.
And then I pray to God to lend me strength.
Друзья могут дать вам зараженные дискеты.
Friends can lend you infected disks.
Я хотел дать Эрису проклятого коня.
I was going to lend the accursed beast to Arhys.
– Вы можете дать нам несколько фотографий?
Could you lend us a few pictures?
– Для начала Вы можете дать мне лыжи.
You can lend me your skis for a start.
verb
Даты были представлены в форме таблиц, графиков и изображений.
Data was supplied in the form of tables, graphs and images.
Не указала она и даты начала поставки и установочных работ по контракту.
Hitachi does not state the date of commencement of supply and installation under the contract.
Он датирован 1988 годом (узнать точную дату из полученной копии невозможно).
It is dated in 1988 (but the exact date is unclear from the copy supplied).
151. "Хитачи" не указывает даты начала поставок и установочных работ, предусмотренных в контракте.
Hitachi does not state the date of commencement of supply and installation under this contract.
Информация о датах, времени и месте проведения брифингов будет сообщаться заранее через "Журнал".
Information on dates, time and venue would be supplied well in advance through the Journal.
Таким образом, до этой даты их необходимо снабдить семенами, орудиями труда и другими сельскохозяйственными ресурсами.
Thus, seeds, tools and other agricultural inputs must be supplied to them before that date.
Ногти не могут дать достаточно.
Fingernails can only supply so much.
- Мы не можем дать вам такой информации.
We cannot supply you with that information.
Что есть там, чего я не смогу тебе дать?
What out there that I cannot supply?
Я могу дать тебе записи с историей Нарна.
I can supply you with history modules on the Narn Regime.
Не могли бы вы дать нам список ваших сотрудников?
So, could you just supply us with a list of personnel?
Тем, у кого нет костюмов, стюарды могут дать забавные шапочки.
For those without costumes... the stewards can supply funny hats and...
Какие-то придурки пустили дорожку с датой через линию питания.
Some chump has run the data line right through the power supply.
Мы можем снабдить вас новейшим оружием и дать в помощь небольшой отряд.
We can supply you with the latest weapons and a small task force.
И только один-единственный человек может его дать.
Only one person could supply it.
Но я могу дать вам ответ.
I will supply the answer if you like.
— Помните, вы должны дать ответ.
“You supply the answers, remember.”
А такой пропуск могут дать только силы Тьмы.
And that, only the Powers of Darkness can supply.
– Сколько отрядов ты мне можешь дать?
And how many troops can you supply me?
Почему акционеры не могут дать денег?
Why can't our stockholders supply the money?
– Их доставят тебе сегодня же одновременно с датой рождения.
It will be supplied to you today, along with the date and hour of birth.
Я мог бы дать несколько ампул из моего запаса.
I could supply several from my kit.
— Полиция, — продолжал он, — сообщит вам детали и точные даты.
'The police,' he went on, 'will supply exact dates and details.
verb
Сделана (дата)
Presented on (date)
Дата принятия Соображений:
Date of present decision:
Могу я дать вам
- Now, may I present to you
Они могут назвать дату настоящего.
They can date the present.
Сейчас мы не можем дать точного ответа.
We can't confirm anything at present
Я хочу дать вам 20-ти минутную презентацию.
I have a 20-minute presentation... that will change the world.
Итак... мой замысел - дать присяжным несколько простых вопросов.
Now... my plan... is to present the jury with some simple questions.
Мэм, мы считаем необходимым дать возможность высказаться всем сторонам.
We found this to be a good opportunity to present all perspectives--
Дать большее оно не может и никогда не даст в теперешнем государстве».
It cannot and never will be anything more in the present-day state.
Готовая дать отпор злостному выпаду, она тем не менее ответила на вопрос с достаточным безразличием.
but exerting herself vigorously to repel the ill-natured attack, she presently answered the question in a tolerably detached tone.
– Прошу дать образец голоса на опознание.
“Please present sample for matching.”
Я дать их всех этот добрый Дельп.
I occurred all them to good Mr. Delp who is present here.
— Присутствовал ли адмирал Палмер на заседании комитета, когда утверждалась дата?
Was Admiral Palmer present at the meeting when the time was fixed?
Более опытные люди, вероятно, могут дать другое объяснение.
More experienced people may be able to present alternate explanations, to be sure.
ЕСЛИ ВЫ ЗАДАДИТЕ ВОПРОС, МЫ, В НАСТОЯЩИЙ МОМЕНТ, МОЖЕМ И НЕ ДАТЬ НА НЕГО ОТВЕТА.
IF YOU ASK US QUESTIONS, WE WILL AT PRESENT EITHER ANSWER OR NOT ANSWER.
verb
Договоры, ратифицированные или подписанные Йеменом, и даты ратификации
Table showing the treaties ratified or signed by Yemen and date of ratification
b) даты и вида сделки (характера сделки и ее стоимостного объема);
(b) Date and type of transaction (showing nature and value);
В авианакладных указано, что товары были отправлены из Германии в указанные даты.
The air waybills show that the goods were despatched from Germany on the dates alleged.
Выдается подписанное экспертом свидетельство об осмотре с указанием даты осмотра";
An inspection certificate, signed by the expert, shall be issued, showing the date of inspection.
Дату для радиошоу!
The radio show date!
Проверьте даты проведения ярмарок.
Checked the carnival's show dates.
- Дать Вам порно-журнал?
- Want magazine porn for the "show"?
Можешь дать четыре процента?
Can you show me 4 percent?
Я не могу дать слабину.
I cannot show any weakness.
Ты не явился дать показания?
You no-show the deposition?
- Покажите кольцо. Вы уже определили дату?
Show us the ring!
Могу ли я дать вам тур?
May I show you around?
Ты должен им дать понять, чувак.
You gotta show them, man.
Альдус Сноу хочет дать концерт.
Aldous Snow wants to do the show.
Не доезжая до него трех четвертей мили, мы спрятали плот в устье какой-то речки, так густо обросшей кипарисами, что она походила больше на тоннель. Все мы, кроме Джима, сели в лодку и отправились в город – поглядеть, нельзя ли тут дать представление.
so we tied up about three-quarters of a mile above it, in the mouth of a crick which was shut in like a tunnel by the cypress trees, and all of us but Jim took the canoe and went down there to see if there was any chance in that place for our show.
Дать им понять, что он-то свободный человек.
He'd show them he had the freedom.
Дать ей посмотреть наши фотоальбомы? – Да.
Show her our books?"   "Do it."
Чтобы дать мне совет и указать на ошибки.
To counsel me and show me my error.
– Мы должны дать объяснение нашим людям.
"We'll have to make a showing for the men.
Но на вчерашних снимках стояла вчерашняя дата.
But yesterday's footage showed yesterday's date.
— А ещё мы просим дать нам провожатого, который покажет путь в Каер Датил.
And we beg for a guide who will show us the way to Caer Dathyl.
– А там указаны даты и время копирования файлов?
“Does it show the time and date of when the data was downloaded?”
Но он так и не показал девушке избранную им дату.
But he would never show her the date he had chosen.
Не могли бы вы дать мне карту, чтобы я показал ее приграничным жителям?
I may take this map to show the Borderers?
28) Информационным центрам следует дать указание распространять информацию о деколонизации в территориях и управляющих державах.
(28) United Nations information centres should be directed to disseminate information on decolonization to the Territories and to the administering Powers.
58. Кроме того, важно дать Организации Объединенных Наций возможность обеспечивать эффективную организацию и управление операциями по поддержанию мира.
58. It was also important to enable the United Nations to organize and administer peace-keeping operations effectively.
17. Информационным центрам Организации Объединенных Наций следует дать указание распространять информацию о деколонизации в данных территориях и управляющих державах;
17. United Nations information centres should be directed to disseminate information on decolonization to the Territories and to the administering Powers;
x) информационным центрам Организации Объединенных Наций следует дать указание распространять информацию о деколонизации в данных территориях и управляющих державах;
(x) United Nations information centres should be directed to disseminate information on decolonization to the Territories and to the administering Powers;
Должен ли я дать ей дозу?
Should I administer a dose?
дат представления данных.
Except in one key respect-- the dates at which they were administered.
Но сам яд ему могли дать раньше.
But the poison itself could have been administered earlier.
Чтобы дать мне питоцин после простагландина.
to administer the pitocin after you remove the prostaglandin insert.
можете дать мне её?
Even if the vaccine is not fully developed, can I get it administered?
Скотт... входит как обычно, чтобы дать свои лекарства.
Scott... comes in to administer his meds, as usual.
Есть идеи, как дать медведю витамин С?
Any ideas how one administers Vitamin C to a bear?
Сейчас я бы хотел дать свои наставления и предостережения.
I'd like to administer my admonitions and warnings now.
Нам пришлось привлечь студентов, чтобы дать успокоительное.
We had to get the internes in to administer a sedative.
Доктор Штраус, из клиники, захотел дать его клиентам "В3".
Dr. Strauss, from the clinic, would administer it to V3 clients.
Химические мутагены, применяемые на этой точке, могли бы дать резкий толчок к росту или уничтожить его.
Chemical mutagens administered at this point could shock it into a spun of growth or destroy it.
— Как самочувствие сегодня, государь? — спросил он, собираясь дать ему лекарство.
‘How are we today, Sire?’ he asked, immediately setting about the preparation of the medicine he intended to administer.
Мэтью встал и отошел, чтобы доктор Шилдс мог дать лекарство.
Matthew got up from his chair and moved away so Dr. Shields might administer the dose.
Керла согласилась дать Ансре дозированное по времени снотворное, чтобы она не пришла в себя, пока на борту никого не будет.
Kurla agreed to administer a timed sedative to Ansra to keep her unconscious while there was no one in the ship.
Лучше мне спуститься к ней и дать ей знать, что пора нанести завершающий удар. – Спасибо, мама.
I shall go downstairs and signal her to administer the coup de grâce.” She rose. “Thank you, Mama,”
Ему удалось объяснить, как был отравлен Гектор Мэтьюз, притом что никакой возможности дать ему лекарство или яд не было?
Did he explain how Hector Matthews could have been poisoned when it wasn’t possible to administer any poison?”
Я хочу сказать, может ли какой-нибудь убийца изготовить препарат из таких насекомых и дать его жертве? — Я попытался напустить на себя невинный вид.
I mean, might some assassin, say, be able to have made a concentrate of such insects and administer the potion to a victim?" I tried to look innocent.
Главный врач собирался дать мальчику жаропонижающий сироп, только что сваренный и доставленный запыхавшимся помощником. Но им не удалось разбудить мальчика.
The chief physician, going to wake the boy to administer some fever-reducing syrup, fresh-concocted and delivered by a panting acolyte, found that Teidez could not be roused.
Так, в эпоху французской революции (читателю будет приятно, что она упоминается уже на первой странице), когда потребовалось дать народу успокоительное лекарство, то самым гнусным и омерзительным из таких лекарств оказался Робеспьер и был безропотно принят пациентом, к вящей пользе этого последнего;
Thus at the French Revolution (which the reader will be pleased to have introduced so early), when it was requisite to administer a corrective dose to the nation, Robespierre was found;
verb
Пакет имеет важное политическое и психологическое значение и может дать импульс начатым в Дохе многосторонним торговым переговорам.
The Package was politically and psychologically significant and could impart dynamism to the Doha multilateral trade negotiations.
Ее цель заключается в том, чтобы дать учащимся глубокие знания с особым акцентом на научно-технические знания, необходимые для дальнейшего развития страны.
It seeks to impart a high level of knowledge, with an emphasis on scientific and technological skills essential for the country's continued development.
45. ППП рекомендует дать тюремным властям четкие указания о том, что ни один заключенный не должен наказываться за обращение за медицинской помощью.
45. The SPT recommends that clear instructions be imparted to prison authorities that no inmate shall be punished for requesting medical assistance.
Комиссия сумела выработать необходимую политическую волю, чтобы дать мощный импульс национальным мерам в деле осуществления Повестки дня на XXI век.
The Commission succeeded in generating the necessary political will to impart a powerful impetus to national action for the implementation of Agenda 21.
Осуществление всех других вышеуказанных мероприятий призвано дать дополнительный импульс законотворческой деятельности, укрепить авторитет права, содействовать формированию в обществе культуры прав человека, повысить уровень социальной защиты населения.
Implementation of all the other measures referred to above will impart additional momentum to the process of preparing legislation, strengthen the rule of law, foster respect for human rights in society and improve the social protection of the population.
Потому что, я собираюсь дать Вам бесплатньIй совет.
For the free advice I'll now impart What?
Так, мне нужно дать все отцовские наставления на этой прогулке.
Okay, I've got to impart all my fatherly advice in this one walk.
Образование не способно дать возможность такого открытия.
Education cannot impart this discovery;
– Что еще я должен или не должен делать? – вежливо спросил он. – Какой еще совет вы хотите мне дать? – У меня дети.
"Any other things I should or shouldn't do?" he asked. "Any last bits of advice you wish to impart?" "My children.
Джой смущенно сидела рядом с ней, понимая, что мать попыталась дать ей какой-то важный материнский совет.
Joy had sat awkwardly beside her, aware that her mother had attempted to impart some kind of important maternal advice.
Но все это, конечно, не могло мне дать никакого представления об авторе сборника "Я приду завтра", единственное, что я узнал, это было отрицательное мнение о нем директора издательства, вдобавок явно пристрастное.
All this, however, could scarcely impart to me the slightest impression of the author of the collection I’ll Come Tomorrow; all I’d learnt was the director’s negative opinion of him, an evidently biased one at that.
Нет, папки в его кабинете содержали личные заметки Эззи — списки вопросов, которые нужно задать подозреваемому, даты и имена людей, связанных с данным делом, сведения, сообщенные надежными информаторами или свидетелями, пожелавшими остаться неизвестными.
But the file cabinets in his office contained Ezzy’s personal notes—lists of questions to pose to a suspect, times and dates and names of individuals connected to a case, information imparted by reliable informants or witnesses who wished to remain anonymous.
Это упорядочит твою жизнь. – Он наклонился вперед, как заботливый отец, готовый дать мудрый совет. – Одно дело трахать красивых женщин – в конце концов, мужчина должен оставаться мужчиной, – но ничто не заменит семью. Дрейк вымученно улыбнулся:
He leaned forward, an earnest, concerned father about to impart sage advice. “It’s one thing to fuck beautiful women. A man must be a man, after all. But family, there’s nothing to replace it.” Drake managed a smile as he lifted his cup.
Это достигается тем, что в продолжение трех месяцев слона кормят сахаром и маслом. Такой режим, казалось бы, не может дать ожидаемого результата, но тем не менее он с успехом применяется дрессировщиками слонов. К счастью для мистера Фогга, слона лишь недавно начали подвергать подобной диете, и «муч» не давал ещё себя чувствовать.
The Indian had begun already, by often irritating him, and feeding him every three months on sugar and butter, to impart to him a ferocity not in his nature, this method being often employed by those who train the Indian elephants for battle. Happily, however, for Mr. Fogg, the animal’s instruction in this direction had not gone far, and the elephant still preserved his natural gentleness.
verb
За оказанные услуги султан Селагора присвоил ему титул <<Дато Падука Махкота Селангор>>, и впоследствии ему была присуждена королевская премия <<Сетиа Падука Махкота Селангор>>.
Awards For services rendered, bestowed by H.R.H. the Sultan of Selangor the "Dato' Paduka Mahkota Selangor" and later the Royal Award "Setia Paduka Mahkota Selangor".
Шариат запрещает усыновление и удочерение, однако была принята важная норма, согласно которой в рамках системы помещения в приемную семью - <<кафала>> по закону ислама - семья, в которую отдается ребенок, может дать ему свою фамилию.
Adoption was prohibited by the shariah, but an important measure had been taken whereby under the foster placement system - the kafalah of Islamic law - a family member taking over the care of a child could bestow his or her name on the child.
Дар, который только ты можешь дать людям.
One gift that only you can bestow between our people.
Только тогда она сможет дать вам тепло и ласку, так необходимую для вашего выздоровления.
Only then can bestow upon you the warmth Necessary for healthy body
Независимо от реальной даты моей трезвости, я все еще не заинтересован в публичных празднованиях, речах, поздравлениях или вручении жетонов.
Regardless of the actual start date of my sobriety, I still have no interest in public celebrations, speeches, encouragements or the bestowing of chips.
Но нет тоски о прошлой жизни, и не хочу богатства вновь, лишь жаль мне, что в своей отчизне не смог вам дать свою любовь!
However, I don't miss them at all; what I regret today is that I didn't choose you to bestow all my love on!
Но где тот муж, кто может дать совет
But where’s the man who counsel can bestow,
Но леса творение Бога, и их щедрое многообразие может дать темы для бесконечных описаний.
But God created the woods, and the themes bestowed by his bounty are inexhaustible.
– Месть, Акрен, не тот дар, который я могу тебе дать. Акрен окаменела.
He said, "Vengeance is not a gift I may bestow, Achren." Achren stiffened.
Один из даров, которые они могут дать своим служителям — это сильно продленная жизнь.
One of the gifts they can bestow upon their followers is the gift of a greatly expanded lifetime.
— Неужели ты хочешь дать своей единственной дочери имя только что умершей женщины, мой лорд?
Would you bestow on your only daughter the name of the dead, my lord?
Воистину сегодня печальный день: такой высокородный дворянин унизился до того, чтобы дать свое имя какой-то подзаборной шлюхе.
It was a sad day indeed when one of highborn nobility stooped to bestow his name on a common guttersnipe.
- И мне недвусмысленно сказали, единственное, что я могу дать Закари – это отцовская любовь, - произнес он.
"And I have been told in no uncertain terms that the only thing I will be required to bestow on Zach is a father's love," he said.
— Вероятно, — промолвил Таен, — он сомневался, можно ли дать эльярское имя землянину, пусть даже честно ищущему Путь.
“Perhaps,” Taen said, “it was because he was unsure of whether it was right to bestow a name on this one even though he was an honest Seeker of the Way.
Ей нравилось угождать Яну, томиться в предчувствии, надеяться наполнить его жизнь всем счастьем, какое она способна дать.
She loved being at his service, longed to be filled with his child, hoped to flood his life with every happiness she could bestow.
Такой знатный юноша, обладающий всеми дарами, какие только может дать хорошая наследственность и семейное состояние, неизбежно обзаводится последователями среди ровесников.
Such a young lord, having every gift that natural inheritance and family fortune can bestow, inevitably attracts a following among his peers.
verb
С даты смерти судьи, имевшего право на получение пенсии
The date an eligible judge passes away
- дать хорошее воспитание своим детям независимо от пола;
· Pass on to her children a sound education, without distinction as to their sex.
Тогда срок действительности следовало бы устанавливать в зависимости от даты сдачи экзамена.
The validity should be set as a function of the date when the examination is passed.
Критические даты -- 1 января и 29 февраля -- были пройдены без существенных проблем.
The critical dates of 1 January and 29 February passed with no significant problems.
Однако в большинстве случаев сцепление будет проходить через определенные даты при одновременном избежании других.
In many cases, however, it will pass through some dates but avoid others.
Прошло пять лет, и мы имели возможность дать оценку Программе.
Five years have passed, during which time we have had the opportunity to evaluate the programme.
Этот документ является действительным в течение не более пяти лет с даты его выдачи или продления.
No more than five years shall have passed since the date of issue or renewal of such a document.
Таким образом, будет необходимо дать другое определение <<передачи>>, исключающее понятие <<транзит в целях передачи>>.
As such, further definition of "transfer" would be required to exclude the notion of "passing through transit".
Можешь мне дать?
Pass it to me.
- Дать вам подсказку.
- To pass along a tip.
Можешь дать мне полотенце?
Can you pass my towel?
Можете дать мне поднос?
Could you pass your tray out?
У тебя открытая дата вылета.
You get a free pass.
Адвокат, хочу дать вам совет.
Counselor, I'd like to pass on some advice.
Ты же пришел дать листовки, верно?
You got flyers to pass out, right?
— Вы, деточка, не могли бы… — обратилась она к Лаванде Браун, сидевшей к ней ближе всех, та в страхе съежилась, — дать мне самый большой серебряный чайник?
“I wonder, dear,” she said to Lavender Brown, who was nearest and shrank back in her chair, “if you could pass me the largest silver teapot?”
— Вот именно, — ответила Гермиона, перелистывая «Сказки барда Бидля». — Раз эти вещи настолько важны, что он передал их нам под носом у Министерства, Дамблдор, наверное, мог дать нам знать, чем именно… если только не считал это очевидным. — Ну, если считал, значит, ошибся, так? — сказал Рон. — Я всегда говорил, что у него не все дома.
said Hermione, now flicking through The Tales of Beedle the Bard. “If these things are important enough to pass on right under the nose of the Ministry, you’d think he’d have left us know why… unless he thought it was obvious?” “Thought wrong, then, didn’t he?” said Ron.
Ей запросто можно дать тридцать.
She could easily have passed for thirty.
старики должны уйти и дать место молодым.
the old must pass that the young may come into being.
Мал поклонился и отошел в сторону, чтобы дать нам пройти.
He bowed and stepped aside for us to pass.
verb
Дата и время закрытия дверей
Date and time of closure of equipment's doors and
410. Номера счетов, описание оборудования, даты счетов и даты поставки оборудования в Ирак указаны в таблице 7 ниже.
The invoice number, description of equipment, date of invoice, and date of delivery of the equipment to Iraq, appear in table 7, infra.
Дата изготовления комплекта кузова
Type of equipment . (lorry, semitrailer, trailer, container, etc.)
Дата и время закрытия отверстий транспортного средства
Date and time of closure of equipment's openings.
Дать отпор могут только Силы Самообороны.
Only the SDF is equipped to respond.
Как я уже говорила, нам обещали дать компьютеры... и оборудование для слежки.
We've been promised some computers and surveillance equipment.
Если не сокращать ваши расходы, то деньги закончатся к этой дате. 2019? Долбанная другая сторона.
For what you're spending to operate the vineyard-- new equipment, insurance, salaries-- it's actually costing you about $1,100 a bottle.
Ну, если вы сможете туда пробраться, у нас есть оборудование, которое позволит дать вам некоторое время на осмотр.
Well, if you can get in, we do have equipment that will make your limited time on target worthwhile.
Сегодня у нас есть нужные ресурсы чтобы дать дом каждому, построить больницы по всему миру, построить школы по всему миру, наилучшее оборудоваяние в лабораториях для изучения и проведения медицинских исследований.
And we have the resources today to house everyone, build hospitals all over the world, build schools all over the world, the finest equipment in labs for teaching and doing medical research.
Электроды шли от целой батареи всяческих приборов – усилителей воображения, модуляторов ритма, аллитеративных резидуляторов, отражателей метафор – призванных передать мысль поэта во всех нюансах и тем самым дать слушателю возможность получить максимум впечатлений. Артур Дент дрожал.
These were attached to a battery of electronic equipment—imagery intensifiers, rhythmic modulators, alliterative residulators and simile dumpers—all designed to heighten the experience of the poem and make sure that not a single nuance of the poet’s thought was lost. Arthur Dent sat and quivered.
А теперь ты не считаешь нужным дать мне управлять оборудованием фазового перехода на моем собственном корабле.
Now you won’t trust me with control of the phaseshift equipment aboard my own ship.
— Пришло время дать им новые инструменты, — заявил Пасиан и вместе с Ниобой отправился навестить Мага.
"It's time they had better equipment," Pacian said and he took Niobe to see the Magician.
Будь мы в клинике с необходимым оборудованием, он бы попробовал дать тебе обезболивающее, но за неимением этого, доктор не хочет лишний раз рисковать.
If we were in a hospital with more equipment, he’d chance it, but without it, he doesn’t want to take that risk.”
Использование этого завода обитателями Фиорины поощрялось, не только для того, чтобы дать им занятие и развлечение, но и для замены выходившего из строя оборудования.
Fiorina’s inhabitants were encouraged to make use of the facility, not only to occupy and amuse themselves but also to replace certain equipment as it broke down.
Скорее всего они хотели дать своим операторам лишь несколько предупреждающих сигналов: дым горящего снаряжения, спертый воздух и тому подобное.
They probably just wanted users to be able to smell equipment fires and bad air and a few other things, but beyond that.
Бригадир предложил лететь низко и неровным курсом, чтобы, если это возможно, запутать чудовище и не дать ему дойти до вышедшего из строя комбайна.
The spice foreman had suggested a low and erratic flight pattern to confuse the creatures, and hopefully to prevent them from going after the disabled equipment.
verb
Одиннадцать палестинских молодых людей, подозревавшихся в забрасывании камнями и подстрекательстве к мятежу, также были арестованы в Хевроне в течение нескольких дней, предшествующих упомянутой дате, и ожидалось, что вскоре им будет объявлен приговор после проведения коротких судебных процессов в военных судах.
Eleven Palestinian youths suspected of throwing stones and of incitement to rioting had also been arrested in Hebron in recent days and were expected to be sentenced shortly, in speedy trials at military courts.
Мы сочли целесообразным не указывать обследованные страны, поскольку приведенные примеры призваны дать представление о тех проблемах, с которыми могут сталкиваться МСП, а не о нормативных положениях или подходах, применяемых в конкретной стране, причем из этих примеров вовсе не обязательно должны следовать общие выводы.
We have preferred not to identify the countries concerned; these are just examples of the kinds of problems which SMEs may face, and are not intended to throw light on the regulation or approach in any specific country, nor can general conclusion necessarily be drawn from them.
Я должна дать отпор.
I have to throw the punch.
Могу дать обезболивающее.
I can throw some pills in for the pain.
Я не могу дать выиграть суд.
I can't throw a trial.
Ты не можешь дать мне другое задание прямо сейчас.
You can't throw me another assignment now.
Чтобы не дать ему выкинуть нас отсюда.
In order to keep him from throwing us out.
- Ну, я могу просто дать вам один из...
- Well, maybe I could just throw you one of...
У нас есть хоть что-то им дать?
We have any bones we can throw out there?
В какой-то момент тебе придется дать сдачу.
At some point, you have to throw a punch.
Женщины кидают в нас своих младенцев и затем сами бросаются на наши клинки, чтобы дать мужчинам шанс атаковать нас.
The women throw their babies at us and hurl themselves onto our knives to open a wedge for their men to attack us.
Лучше уж швырнуть ей ком прямо в лицо и дать деру.
Better to throw it in her face right now and run.
Загремел увидел, что она слишком испугана даже для того, чтобы дать волю гневу.
Smash saw that she was too frightened even to throw a tantrum.
Сбрось снег – увидишь годовые кольца, даты жизни и смерти.
Throw off snow - you will see annual rings, dates of life and death.
Любой может пользоваться ею, как любой, у кого есть руки, может дать в глаз.
Anyone can use it, just like anyone with arms can throw a punch.
- Уж и не знаю, рассмеяться тебе в лицо или дать тебе пинка под зад.
"I don't know whether to laugh in your face or throw you out on your ass,”
verb
Г-н Караджич обязался дать распоряжение его военным командующим выполнить это требование.
Mr. Karadzic undertook to instruct his military commanders to comply.
Это должно дать ответ на вопрос о том, как и под чьим командованием будут функционировать ВСГБ.
This should help to clarify how, and under what command, IPSF will function.
Командующий МСВТ выражает мнение о том, что при условии соблюдения нынешних и предполагаемых условий обеспечения безопасности эта дата является реальной.
The Commander of INTERFET advises that, on the basis of current and anticipated security conditions, this date is reasonable.
Одна из трудностей состояла в том, что некоторые командиры ВСДРК отказываются дать разрешение на оценку подконтрольных им запасов оружия и боеприпасов.
One of the difficulties was the refusal of certain FARDC commanders to have their stocks of arms and ammunition evaluated.
26. Управляемые ракеты во многих случаях оснащаются устройством, позволяющим оператору дать команду на уничтожение ракеты в полете.
26. Guided missiles are in many cases fitted with a means for the operator to command destruct the missile in flight.
Журнал коммандера, звездная дата 48423.2.
Commander's log, stardate 48423.2.
по первому требованию дать присягу
if so commanded, to swear an oath
Джо, можешь дать оценку командованию войск и ситуацию с управлением?
What's the command situation?
Как ты посмел дать пощечину командиру!
How dare you slap a commanding officer!
Только она может дать команду обезвреживания.
Only she can command me to disarm.
Они теперь обменивались бы на большее число серебряных монет, но количество труда, которое можно приобрести на них, или число людей, которым они могут дать содержание и занятие, осталось бы тем же самым.
They would be exchanged for a greater number of pieces of silver; but the quantity of labour which they could command, the number of people whom they could maintain and employ, would be precisely the same.
Командование не удосужилось дать более подробные объяснения. – И что теперь?
Command is not always generous with explanations.” “What now?”
В такой обстановке командиру трудно не дать последней команды.
It was hard for the commander to stop talking in such a case.
Может ли он дать себе приказ установить на сновидения цензуру?
Could he command himself to censor his dreams?
Капитан приказал дать предельно возможное ускорение.
Her commander ordered maximum tolerable acceleration.
Он заставил себя дать левой руке команду подняться.
Reluctantly, he commanded his left hand to lift.
Но если вам нужен массаж и наяву, стоит только дать команду.
But if you want a massage while awake, you command them.
Андроиды не смогут дать определенную команду против музыки.
The androids won't have made a definite command against music.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test