Translation for "готовность" to english
Translation examples
a) готовность: обеспечение готовности и восприимчивости к ведению электронной торговли;
(a) Readiness: the development of e-commerce-related readiness and receptiveness;
Организационная готовность
Organizational readiness
А. <<Готовность к СНС>>
A. "SNA ready"
Готовность к переговорам
Readiness for negotiations
Готовность, заставка. Готовность, запись 1.
Ready, roll-in, ready, SOT 1.
Беззубик, боевая готовность
Toothless, battle ready.
Готовность к запуску.
Ready to launch.
Стреляй по готовности.
Fire when ready.
Штормовица, боевая готовность!
Stormfly, battle ready!
Развертываем по готовности
Deploy whenever ready.
- Готовность к применению.
- Ready-to-use.
Надо бы выйти в сад для готовности.
We should probably get out into the garden so we’re ready.
Мышцы расслабились и пришли в настоящую готовность.
He felt muscles untie themselves, become poised and ready.
И к вечеру обрел готовность испытать новые принципы на деле.
Then that night I was ready to try it out.
Вся упряжка стояла уже в полной готовности, выстроившись сплошной вереницей.
The team stood harnessed to the sled in an unbroken line, ready for the trail.
Как полна она рвения и готовности стать под общее знамя, если бы только нашлось, кому его понести!
It is seen also that she is ready and willing to follow a banner if only someone will raise it.
Никакой план не мог бы так обрадовать Элизабет. Она приняла его с готовностью и искренней благодарностью.
No scheme could have been more agreeable to Elizabeth, and her acceptance of the invitation was most ready and grateful.
Бингли проявил полную готовность, Джорджиана — искреннее желание, а Дарси — самое твердое намерение вынести о ней благоприятное суждение.
Bingley was ready, Georgiana was eager, and Darcy determined, to be pleased.
– Сделайте одолжение. И это даже надо… И люблю я эту вашу готовность, князь, вы очень, право, милы.
With pleasure! In fact, it is very necessary. I like your readiness, prince; in fact, I must say--I-I-like you very well, altogether,
С расширением товарного обращения растет власть денег, этой абсолютно общественной формы богатства, всегда находящейся в состояния боевой готовности.
With the extension of commodity circulation there is an increase in the power of money, that absolutely social form of wealth which is always ready to be used.
Я искренне надеюсь, что со временем они сами осознают, насколько они заблуждались, и, если настанет такой день, с готовностью приму их извинения.
I sincerely hope that, in time, they will realise how mistaken they were and I shall, of course, be ready to accept a full apology when that day comes.
«Готовность это все».
The readiness is all.
Готовность пророчить.
The readiness to prophesy.
Все в полной готовности?
Is all in readiness?
— Готовность к переключению?
Ready for overdrive?”
Доложить о готовности.
Acknowledge when ready.
Сигнализируйте готовность.
Signal when ready.
— Двухминутная готовность!
- Two-minute readiness!
Готовность к полету?
“Is she ready to fly?”
noun
Это подтверждается той готовностью, с которой общественность и группы гражданского общества во всех районах мира восприняли идею обязанности защищать население.
The alacrity with which public and civil society groups in every part of the world have embraced the responsibility to protect confirms this.
Мы с готовностью наслаждаемся им. Для щедроодаренных стран он служит предупреждением, ибо пословица гласит: "Кто деньгам не знает цены, тому не миновать нужды".
It has a redolence to which we have all taken with alacrity. It warns the well-endowed of the truth of the adage "Waste not, want not".
Правительства с готовностью идут на принятие мер по защите детей, о чем свидетельствует почти универсальное подписание Конвенции о правах ребенка в столь короткие сроки.
Governments accede with alacrity to measures to protect children, as shown by the almost universal acceptance of the Convention on the Rights of the Child in such a short period of time.
Правительства с готовностью идут на принятие мер по защите детей, о чем свидетельствует практически универсальное принятие Конвенции о правах ребенка в течение столь короткого периода времени.
Governments agree with alacrity to take measures to protect children, as shown by the almost universal acceptance of the Convention on the Rights of the Child in such a short period of time.
Кроме того, у некоторых членов Организации создается впечатление, что Совет имеет тенденцию действовать с готовностью, когда он рассматривает вопросы, которые касаются непосредственно интересов его постоянных членов.
Moreover, some Members of the Organization have the feeling that the Council tends to act with alacrity when it addresses issues that involve direct interests of its permanent members.
Пятьдесят лет спустя мы с готовностью присоединяемся к празднованию международным сообществом юбилея этого мощного инструмента, который по-прежнему оказывает огромное влияние на жизни людей повсюду в мире.
Fifty years later, we join with alacrity the international community's celebrations of this powerful instrument, which continues to have an enormous effect on people's lives all over the world.
Хотя Индия, как это и можно было предполагать, отвергла все эти инициативы, Пакистан испытал глубокое разочарование по поводу той готовности, с какой автор этих инициатив отступил от них, столкнувшись с категорическим и воинственным отказом Индии.
While India predictably opposed all these initiatives, what was most disappointing for Pakistan is the alacrity with which these initiatives were jettisoned by their author in the face of India's obdurate and bellicose rejection.
Министры настоятельно призвали партнеров в области развития продемонстрировать такую же готовность в осуществлении их части обязательств, будь то в сфере внешней задолженности, помощи в целях развития, финансирования, торговли, передачи технологии или в иных областях сотрудничества.
The Ministers urged development partners to demonstrate a similar alacrity in implementing their part of the commitments whether in external debt, development assistance, financing, trade, technology transfer and other areas of cooperation.
Более того, для получения как минимум 20 ратификаций, необходимых для вступления Конвенции в силу, потребовалось 13 лет, в то время как другие конвенции, предусматривающие защиту уязвимых лиц, например Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенция о правах ребенка, были ратифицированы бóльшим числом государств и с большей готовностью.
Indeed, it had taken 13 years to obtain the minimum 20 ratifications required for the Convention to enter into force, whereas other conventions protecting vulnerable persons, such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, had been ratified in greater numbers and with greater alacrity.
Я всегда с готовностью повинуюсь долгу.
I ever answer the call of duty with alacrity.
Она настаивала на готовности с которой он убил двух офицеров полиции.
She reeled at the alacrity with which he gunned down two police officers.
Мы призываем городской совет проявить здравомыслие и готовность поддержать заявку генерала Донована... и так далее, и тому подобное.
We urge that The Board of Aldermen acts with good sense and alacrity in approving General Donovan's bid, et cetera, et cetera.
И приглашение было с готовностью принято.
and her invitation was accepted with alacrity.
Мужчина с готовностью повиновался.
The man complied with alacrity.
Линда с готовностью согласилась.
Linda accepted with alacrity.
Хозяин с готовностью отреагировал на их просьбу.
The innkeeper responded with alacrity.
Растение с готовностью пошло в рост.
The plant obeyed with alacrity.
Брайен с готовностью принялся исполнять.
Bryan obeyed with alacrity.
Он с готовностью принял мое предложение.
He accepted with alacrity.
Полицейские с готовностью вскочили со своих мест.
The policemen rose with alacrity.
Мистер Грин с готовностью повиновался.
Mr. Green obeyed with alacrity.
Леонид с готовностью принял его предложение.
Leonidas accepted this offer with alacrity.
Патрик с готовностью устремился в проход под аркой.
Patrick moved with alacrity through the archway.
:: готовность выступать с новаторскими подходами и идти на риск, а также готовность партнеров совместно рисковать;
:: Willingness to innovate and take risks, as well as the willingness of partners to share risks
Он может выразить свою готовность.
It could express willingness.
Готовность платить снижается.
The willingness to pay is decreasing.
готовность к обучению и преобразованиям
Willingness to learn and to transform
Потенциальная готовность платить
Potential willingness to pay
значение политической готовности;
The importance of political willingness;
3. выражает свою готовность:
3. Expresses its willingness:
Готовность принять новый путь.
Willingness to embrace a new path...
Ващей готовностью пожертвовать собой.
Your willingness to sacrifice your life.
Что же случилось с готовностью.
What ever happened to willingness?
Ну знаешь, багаже, готовность прощать?
You know, baggage, willingness to forgive?
И за готовность к новому.
And also for the willingness to innovation.
Они проявили готовность пожертвовать собой ради других.
A willingness to sacrifice themselves to save others.
Доктор Бреннан демонстрирует удивительное доверие и готовность.
Dr. Brennan is showing remarkable trust and willingness.
Его готовность к убийству, вот что привлекает её.
It's his willingness to murder that attracts her.
Я ценю вашу готовность говорить правду власти.
I appreciate your willingness to speak truth to power.
Отсюда готовность подданных торгового государства ссужать деньги.
Hence the inclination or willingness in the subjects of a commercial state to lend.
Несколько человек вскочили со стульев, демонстрируя готовность к немедленному действию.
A couple of them rose from their chairs to demonstrate their willingness for immediate action.
А проглатывая его, вспомнил, с какой язвительностью Грозный Глаз всегда отзывался о готовности Дамблдора доверять людям.
Mad-Eye had always been scathing about Dumbledore’s willingness to trust people.
Правительство государства очень склонно рассчитывать на такую способность и готовность его подданных ссужать свои деньги в чрезвычайных обстоятельствах.
The government of such a state is very apt to repose itself upon this ability and willingness of its subjects to lend it their money on extraordinary occasions.
Япония также выражает готовность.
Japan has the same willingness.
— Как знак готовности рассмотреть его кандидатуру, и только, Дейдра.
An indication of willingness only, Deirdre.
И готовность послать своих людей на смерть.
And willingness to spend a man's life.
Из-за этой его готовности заседание затянулось на несколько часов.
That willingness extended the session for hours.
Я только проверял его готовность меняться.
I was just testing his willingness to change.
Стремление к сотрудничеству, готовность к компромиссам.
Full cooperation, full willingness to compromise.
- Меня шокирует ваша готовность поверить в них.
What's shocking to me is your willingness to believe it.
— Сила духа и готовность пожертвовать комфортом и роскошью.
Fortitude, and the willingness to sacrifice comforts and luxuries.
Готовность оплатить услуги он изобразить затруднился.
Willingness to pay for services, he was unable to portray.
151. Обеспечение готовности в случае бедствий сопряжено с обеспечением готовности на общинном уровне.
151. Disaster preparedness involves community-level preparedness.
Еще одним крайне важным компонентом национальной готовности к бедствиям является правовая готовность.
Another vital component of national disaster preparedness is legal preparedness.
... Я мог бы научить готовности к землетрясениям.
...I could teach earthquake preparedness.
Она о готовности и реакции города.
It's about city preparedness and response.
Проверяющие готовность к ЧС выбрали именно сегодняшний день?
The disaster-preparedness people picked today?
Он верит в готовность, а не в распространение.
He believes in preparedness, not proliferation.
Собираешься прочитать мне лекцию о военной готовности, Джош?
Gonna lecture me on military preparedness, Josh?
Это была проверка готовности к экстремальным ситуациям.
This has been a test of our emergency preparedness.
Русские в состоянии полной боевой готовности.
The Russians have gone into a state of full military preparedness.
Я возглавляю департамент готовности к чрезвычайным ситуациям Индианы.
I'm head of the Indiana Department of Emergency Preparedness.
Тестирование системы безопасности на готовность к чрезвычайным ситуациям.
This is a test of our emergency preparedness system.
Контроль готовности страны к борьбе с эпидемией.
- Task force. To oversee the country's preparedness to fight off an epidemic.
Там было написано: «Наша готовность неколебима.
There it was : "Our preparedness is a self-evident fact.
– Моя цель – подорвать военную готовность Соединенных Штатов.
My aim is to undermine the military preparedness of the United States of America.
— Каковы ваши впечатления о военной готовности Кельтира по разговорам с их атташе?
“What was your impression of Kelt military preparedness from your talks with the commander?”
В выражении Христа должно быть и выражение жалости, потому что в нем есть выражение любви, неземного спокойствия, готовности к смерти и сознания тщеты слов.
In Christ's expression there ought to be indeed an expression of pity, since there is an expression of love, of unearthly peace, of preparedness for death, and a sense of the vanity of words.
Строительный кодекс пересмотрели в свете стандартов готовности к землетрясениям, составленных в Калифорнии, но тысячи старых домов и частных владений остались, разумеется, как были.
The city’s building codes were revised to imitate the earthquake-preparedness standards institutionalized in California, but they didn’t affect thousands of older buildings or private residences.
Это произошло оттого, что он почувствовал в каждом из них ту же бесцеремонность, которая отличала его самого, готовность игнорировать так называемые моральные принципы ради единственной цели – успеха.
It was because he recognized an unscrupulousness in each of them that matched his own, a preparedness to ignore so-called moral principles in pursuit of the goal success.
Держа в руке короткий меч, он постарался прийти в состояние релаксаций, в стадию готовности к прана-бинду, в состояние совершенной безмятежности, находясь в котором он мог защищаться и наносить удары с молниеносной скоростью.
Holding a short-sword, he tried to achieve the relaxed preparedness of prana-bindu, that inner calmness that would enable him to defend himself and strike with lightning speed.
noun
Я собираюсь быть в боевой готовности охватить каждый угол из несправедливого преимущества
♪ I'm gonna get myself in fighting trim ♪ ♪ scope out every angle of unfair advantage ♪
В его готовности можно не сомневаться: лодка идеально удифферентована.
There’s no question about it: the boat has been perfectly trimmed.
К удивлению Тревера, Солис с готовностью согласилась на роскошный наряд, включавший и подбитый мехом плащ, и золотистого цвета сапоги, бывшие в моде у наиболее богатых дам Галактики.
To Trever’s surprise, the no-nonsense Solace had agreed with the ruse, readily donning the fur-trimmed cloak and aurodium-colored boots of a wealthy woman.
Для удовлетворения были у него и другие причины: хотя на судне вряд ли оставался лишний кусок парусины и десятицентовый гвоздь, оно снова было в полной готовности и без малейшей течи;
He had other causes for satisfaction: although she had scarcely a bolt of sailcloth or a tenpenny nail to spare once she had put herself to rights, the ship was now taut and trim and beautifully dry;
Хотел бы я знать, с раздражением подумал Френд, то ли он выпендривается, поддерживая свои экипажи в боевой готовности, то ли разыгрывает весь этот спектакль для прикрытия других своих темных делишек.
I wish I knew, thought Friend, whether the man is just showing off, just keeping his crew in battle trim, or whether he's using all that spectacle to conceal some furtive other purpose.
Вид у обоих был аккуратный, подтянутый и явно говорил о полной боевой готовности. – Это верно, мэм, – лучисто улыбнувшись, подтвердила менеджер. – И должна заметить, что казино охраняют не просто космические легионеры, а солдаты роты под командованием капитана Шутта.
Both looked trim, fit, and alert. "That's right, ma'am," said the casino manager brightly. "And not just any Space Legion company-we have Phule's Company standing guard here.
Так же как и я. Кендал с готовностью чмокнула Гиба Бернвуда в загорелую щеку: — Спасибо, Гиб. Вы очень любезны. Лорален Бернвуд умерла, когда Мэт был еще подростком, но они с Гибом вспоминали о ее смерти так, словно это случилось совсем недавно. Красивый, прекрасно сложенный вдовец поражал своим совершенством.
 Just as I do." Kendall kissed Gibb Burnwood's ruddy cheek.  "Thank you, Gibb.  That's very sweet of you." Laurelann Burnwood had passed away when Matt was a youngster, but he and Gibb spoke of her death as though it were recent.  The widower cut an impressive figure, with his white crew cut and tall, trim physique.
Во все время разговора старик подавал свои реплики с какой-то холодной, безжизненной готовностью, словно затвердил их наизусть и устал повторять сотни раз одно и то же.
During the whole of the foregoing dialogue, he had borne his part with a cold, passionless promptitude, as though he had learned and painfully rehearsed it all a hundred times.
Меченый поклонился до земли и сейчас же снова принял неподвижную позу солдата, как бы желая показать этим быстрым движением свою готовность броситься на защиту короля или действовать по первому его слову.
Le Balafré bowed to the ground, and re-assumed his erect military position, as one who would show by his demeanour his promptitude to act in the King's quarrel or defence.
Они также заявили о своей готовности сотрудничать с МУНИУЖ.
They looked forward to collaborating with INSTRAW.
Реакция на этот призыв станет отражением готовности продвигаться вперед.
The response to that appeal would reflect the will to move forward.
Соединенные Штаты будут и впредь с готовностью сотрудничать с Комитетом.
The United States looks forward to continued cooperation with the Committee.
Новая Зеландия выразила свою готовность сотрудничать с Вануату в области осуществления рекомендаций.
It looked forward to working with Vanuatu on the implementation of the recommendations.
Основные участники этого процесса должны продемонстрировать свою политическую готовность продвигаться вперед.
The major players in this field need to demonstrate their political will to move forward.
Благодарю их обоих за готовность добиваться компромиссных решений и действовать в духе сотрудничества.
I thank them both for their spirit of compromise and forward-looking cooperation.
Мы выражаем готовность сотрудничать с другими делегациями с целью обеспечить его принятия консенсусом.
We look forward to working with other delegations to ensure its adoption by consensus.
Носовые фазеры в режиме предварительной боевой готовности.
Forward phasers standing by.
Гражданская власть, которая могла удовлетворить это требование только передачей духовенству части того, что она предпочла бы взять сама или удержать в свою пользу, редко проявляла большую готовность уступить этому требованию.
The civil magistrate, who could comply with this demand only by giving them something which he would have chosen much rather to take, or to keep to himself, was seldom very forward to grant it.
Скажите лавочнику: "Купи мне хорошее поместье, и я всегда буду покупать в твоей лавке свое платье, хотя бы даже мне пришлось платить несколько дороже, чем при покупке в других лавках", — вы не встретите с его стороны особенной готовности принять ваше предложение.
Say to a shopkeeper, "Buy me a good estate, and I shall always buy my clothes at your shop, even though I should pay somewhat dearer than what I can have them for at other shops"; and you will not find him very forward to embrace your proposal.
Дэзра с готовностью вызвалась это сделать.
Dezra hurried forward.
Мисс Марпл с готовностью пододвинулась ближе.
Miss Marple leant forward a little.
Никто не изъявил готовности опознать покойницу.
No one came forward to identify the dead woman.
Эйлле развернул уши, демонстрируя готовность выслушать.
Aille's ears pitched forward in forthright-invitation.
— А это… Гном-механик с готовностью выскочил вперед и завел:
"And this is—" The gnome pushed forward eagerly. "Gnimshmari—"
Фэрфакс Демпси, один из аспирантов, с готовностью повернулся к нему.
Fairfax Dempsey, one of the graduate students, leaned forward eagerly.
с. 4: быстро вперед, ее совершенная девичья грудь с готовностью
    4: forward raptly, her perfect adolescent breasts eagerly
Она улыбнулась про себя, после чего наклонилась вперед, всем своим видом выражая готовность.
She smiled to herself and then leaned forward, all eagerness.
— Да! — с готовностью ответил мужчина и подошел к канатному ящику на носу.
'Yes!' the man replied immediately. He went forward to his rope locker.
Раджив с готовностью побежал вперед, чтобы начать новый курс обучения.
Eagerly, Rajiv trotted forward to begin his new course of instruction.
noun
Со стороны Того была выражена готовность к налаживанию партнерских связей в целях повышения своего технического потенциала.
Togo expressed the desire to form partnerships for developing its technical capacities.
Традиционные лидеры также выразили готовность содействовать предотвращению других форм сексуального насилия.
Traditional leaders have also committed to preventing other forms of sexual violence.
Приветствуем целенаправленную деятельность Африканского союза в области формирования Африканских сил постоянной готовности.
We welcome the focused activities of the African Union in forming an African standby force.
Журналистское сообщество пока не демонстрирует готовность к выработке действенных форм и методов самоконтроля.
The journalism community has not yet shown that it is prepared to develop real forms and methods of self-monitoring.
Действуя в духе компромисса, делегация Болгарии тем не менее заявляет о своей готовности согласиться с формулировкой в ее нынешней редакции.
In a spirit of compromise, her delegation was, however, willing to accept the text in its current form.
Похоже, на интеллектуальный тест что бы установить нашу готовность к контакту.
Apparently, it's some form of intelligence test to determine if we're sufficiently intelligent for contact.
В горле непривычно першило от готовности вот-вот принять решение.
That strange sensation in his throat argued a decision in the forming.
Только слабовольные с готовностью усваивают общие нравственные нормы; люди волевые вырабатывают свои собственные принципы.
A moral code is only accepted by the weak-minded; the strong form their own.
Крэйг Планкетт, главный инженер и навигатор аппарата, подписал последний бланк, удостоверяющий готовность к погружению.
    Craig Plunkett, the chief engineer and pilot for Old Gert, signed the last of the check-off forms.
— Я сделаю все, что смогу, — с готовностью ответил Ц-ЗПО. — Как вы знаете, я владею более чем шестью миллионами форм обще…
"I'll do my best," the droid said. "As you know, I am fluent in over six million forms of communica—"
Забрасывая агентов в страны, куда русские вероятнее всего должны были вторгнуться, им поручалось установить контакты с наиболее консервативными кругами и нацелить их на готовность первыми образовать правительство.
Putting agents into countries the Russians were likely to invade, to make contact with the more conservative underground and stir them into being the first to form a government.
Ревность — это разновидность религиозной веры, подумал Джек Истинно верующий убежден в том, что боль есть благо, а готовность причинять ее является проявлением религиозного чувства. Он встал:
Jealousy is a form of faith, Jack thought. The true believers feel that the general infliction of pain is right and holy in the free exercise of their religion. He stood up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test