Translation for "выдавать ордера" to english
Выдавать ордера
Translation examples
Оратор просит также подробнее осветить вопрос о том, какой орган государства-участника уполномочен выдавать ордера на арест подозреваемых.
It also needed clarification on the authority of the State party to issue warrants for the detention of suspects.
Во время своего рассмотрения вопроса об утверждении обвинительного заключения Судебная палата может выдавать ордера на арест и передачу.
While it is considering the confirmation of the indictment, the Preliminary Investigations Chamber may issue warrants of arrest and transfer.
21. В настоящее время Уголовно-процессуальный кодекс разрешает прокурору выдавать ордера на арест заключение под стражу, обыск и реквизицию.
The Criminal Procedure Code currently authorizes the prosecutor to issue warrants for arrest, detention, search and seizure.
Кроме того, судьи будут продолжать подтверждать обвинительные заключения, выдавать ордера на арест обвиняемых и утверждать просьбы о передаче в распоряжение Трибунала.
Additionally, the judges will continue to confirm indictments, issue warrants of arrest for accused and approve requests for deferral to the competence of the Tribunal.
Для обеспечения безопасности потерпевших или свидетелей Суд в прошлом выдавал ордера на арест в запечатанном виде и до принятия охранных мер откладывал проведение открытых судебных разбирательств.
To protect the security of victims or witnesses, the Court has in the past issued warrants of arrest under seal and delayed public judicial proceedings until protective measures could be implemented.
Предыдущий Генеральный прокурор выдавал ордера на обыски и конфискацию, которые распространялись на все ныне действующие банковские учреждения, с тем чтобы получить счета лиц, включенных в санкционный список, и выявить подставных лиц или же дочерние предприятия, такие как "PLC Investments, Ltd".
The previous Solicitor-General, through court proceedings, issued search and seizure warrants to all current banking institutions for the purpose of obtaining account records for designated individuals and identified alter egos or related business entities, such as PLC Investments Ltd. PLC objected to the court-issued warrants and obtained a writ of prohibition, thus staying the production of such records.
В статьях 7-17 проекта закона о выдаче предусмотрены следующие положения: процедура возвращения лиц на основании соответствующих просьб; полномочие выдавать ордер на их арест: рассмотрение этого вопроса судьей, процедура заключения под стражу; право министра юстиции удовлетворять просьбы о выдаче; обжалование решения судьи о заключении под стражу таких лиц до принятия министром решения об удовлетворении просьбы о выдаче.
Clauses 7 to 17 of the Extradition Bill provide for the procedure to be followed to give effect to requests for return of claimed persons, the authority to issue warrants for their arrest, examination by a magistrate, committal proceedings, the power of the Minister of Justice to grant extradition requests, and appeals against the decision of a magistrate to commit such persons pending the decision of the Minister to grant extradition.
У помощника директора Грейнджера есть 30 минут, чтобы собрать своих людей здесь, прежде чем мы начнём выдавать ордера, чтобы привести их.
Assistant Director Granger has 30 minutes to get his people here-- before we issue warrants to bring them in.
to issue warrants
Во время своего рассмотрения вопроса об утверждении обвинительного заключения Судебная палата может выдавать ордера на арест и передачу.
While it is considering the confirmation of the indictment, the Preliminary Investigations Chamber may issue warrants of arrest and transfer.
Кроме того, судьи будут продолжать подтверждать обвинительные заключения, выдавать ордера на арест обвиняемых и утверждать просьбы о передаче в распоряжение Трибунала.
Additionally, the judges will continue to confirm indictments, issue warrants of arrest for accused and approve requests for deferral to the competence of the Tribunal.
Для обеспечения безопасности потерпевших или свидетелей Суд в прошлом выдавал ордера на арест в запечатанном виде и до принятия охранных мер откладывал проведение открытых судебных разбирательств.
To protect the security of victims or witnesses, the Court has in the past issued warrants of arrest under seal and delayed public judicial proceedings until protective measures could be implemented.
Предыдущий Генеральный прокурор выдавал ордера на обыски и конфискацию, которые распространялись на все ныне действующие банковские учреждения, с тем чтобы получить счета лиц, включенных в санкционный список, и выявить подставных лиц или же дочерние предприятия, такие как "PLC Investments, Ltd".
The previous Solicitor-General, through court proceedings, issued search and seizure warrants to all current banking institutions for the purpose of obtaining account records for designated individuals and identified alter egos or related business entities, such as PLC Investments Ltd. PLC objected to the court-issued warrants and obtained a writ of prohibition, thus staying the production of such records.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test