Translation for "отдавать приказ" to english
Отдавать приказ
verb
Translation examples
verb
Один высокопоставленный военный заявил, что командование 32-й бригады отдавало приказы командирам подразделений открывать огонь по гражданским лицам.
A senior military figure indicated that the 32nd brigade gave instructions to ground commanders to shoot civilians.
Он отдавал приказы о нападениях на деревни и публично давал своим войскам распоряжения не брать пленных или раненых и оставлять после себя лишь выжженную землю.
He launched attacks against villages and publicly instructed his forces to take no prisoners or wounded, but to leave behind only scorched Earth.
Соответственно, ни один орган, организация, ведомство или отдельное лицо не могут отдавать приказы или давать указания судам или судьям в отношении осуществления судебной власти или направлять им циркуляры, рекомендации или предложения.
Accordingly, no organ, authority, office or individual may give orders or instructions to courts or judges relating to the exercise of judicial power, or send them circulars, make recommendations or suggestions.
Такое обучение способствует укреплению соблюдения принципов законности среди командного состава на всех уровнях, а также обеспечению того, чтобы отдаваемые приказы строго отвечали официальным потребностям и соответствовали нормам международного и внутреннего права и положениям уставов.
Such instruction contributes to ensuring compliance of military superiors at all levels with the principles of a State governed by the rule of law and to ensuring that orders are only issued for official purposes and in compliance with international law, domestic law and service regulations.
140. Более того, поскольку этого не было указано в статье 156 упраздненного Уголовно-процессуального кодекса (№ 1412), новый Уголовно-процессуальный кодекс (№ 5271) четко закрепил, что никакая другая инстанция помимо прокурора не имеет полномочий отдавать приказы или инструкции начальникам или должностным лицам правоохранительных органов в отношении их судебных обязанностей.
140. Furthermore, as it was not stated in Article 156 of the abolished Code of Criminal Procedure (No. 1412), the new Criminal Procedure Code (No. 5271) clearly stipulates that no other authority than the public prosecutor is authorized to give orders or instructions to law enforcement superiors or officials concerning their judicial duties.
30. Генеральный атторней издает руководящие принципы и инструкции, имеющие обязательную юридическую силу для системы государственной прокуратуры, и уполномочен принимать любые меры в пределах компетенции прокуратуры или отдавать приказы его подчиненным о принятии таких мер от его имени, за исключением некоторых функций, исполнять которые, согласно закону, может лишь он сам.
The AttorneyGeneral issued guidelines and instructions that were binding on the public prosecution service, and was empowered to take any acts within that Service's scope of operations or to order his subordinates to do so on his behalf, except for certain functions that the law assigned to him alone.
В соответствии с требованиями ч. 3 ст. 37 Федерального закона от 28.03.98 г. № 53-ФЗ <<О воинской обязанности и военной службе>>, а также статей 37 - 40 Устава внутренней службы Вооруженных Сил Российской Федерации командирам (начальникам) запрещается отдавать приказы (приказания) и распоряжения, не имеющие отношения к исполнению обязанностей военной службы или направленные на нарушение законодательства Российской Федерации.
In accordance with the requirements of article 37, paragraph 3, of Federal Act No. 53FZ of 28 March 1998, the Military Conscription and Military Service Act, and also of articles 3740 of the internal service statutes of the armed forces of the Russian Federation, commanding officers (superiors) are prohibited from giving orders (directives) or instructions which are unconnected with the performance of obligatory military service or intended to breach laws of the Russian Federation.
Он слушал и сразу же быстро отдавал приказы.
He listened intently, then began to give quick instructions.
ОДНАКО Я НИКОГДА НЕ ОТДАВАЛ ПРИКАЗА ПРИСТУПИТЬ К НАСТУПАТЕЛЬНЫМ ДЕЙСТВИЯМ.
B UT AT NO TIME HAVE I ISSUED ANY INSTRUCTIONS TO COMMENCE OFFENSIVE OPERATIONS.
Все телесные ощущения возрастали, когда им отдавал приказы человек с острым оружием.
All kinds of sensations arose when they were given instructions by a man holding an edged weapon.
Вот-вот во дворец начнут поступать доклады, нужно будет отдавать приказы городской страже;
reports would be reaching the Palace. The city guards would want instructions;
Она принялась отдавать приказы компьютеру, сопровождая их ободряющим нашептыванием. Взгляд ее черных глаз был прикован к экрану.
She began issuing instructions to her computer, alternately feeding it orders and whispering encouragement, her dark eyes glued to the screen.
Реализация решения далась ей не просто. Рев воздуха в шахте лифта почти заглушал ее голос, когда она отдавала приказ через браслет.
It had not been easy — the rush of air had almost drowned out her voice as she screamed the appropriate instructions into the bracelet.
Пока они с Мастером Барсонажем снова устанавливали зеркало, он криками отдавал приказы стражникам, чтобы они находились возле каждого из зеркал.
While he and Master Barsonage shifted their glass, he shouted instructions to the guards. Rapidly, they organized themselves into teams around each mirror.
Зигель понятия не имел, на каком основании Уинстон продолжает отдавать приказы, но сейчас был просто рад тому, что кто-то продолжает это делать.
Siegel had no idea if Winston’s instructions would have aligned with Edmond’s wishes, but at the moment, he was thankful for any kind of guidance.
Его светлые глаза смотрели со странным выражением, хриплый голос неумолимо отдавал приказы, а тяжелый револьвер в его руке не опускался ни на мгновение.
His pale eyes were unreadable, his raspy voice implacable as he issued instructions, and the heavy revolver in his hand never wavered.
В пиршественном зале замка Блейдгирт Габул отдавал приказы трем невольникам — полевым мышам, захваченным в плен во время пиратского набега:
In the banqueting hall of Fort Bladegirt, Gabool stood giving instructions to three fortslaves, dormice who had been captured in a land raid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test