Translation for "вывозя" to english
Вывозя
verb
Translation examples
verb
23. Ряд государств сообщили о применении положений, регулирующих ввоз и вывоз, и особых мер в отношении временного вывоза, таких как разрешения на вывоз или лицензии.
Some States reported having established export and import regulations and specific measures for temporary export, such as export permits or licences.
- сбору вывозных пошлин и налогов в стране вывоза, если такие пошлины и налоги подлежат уплате, независимо от того, вывозятся ли данные товары по режиму таможенного транзита или по режиму национального вывоза;
- The collection of export duties and taxes in the country of exportation when such duties and taxes remain due whether the goods are exported under Customs transit or under a national exportation procedure.
Ввоз и вывоз (в тоннах)
Import and export in tons
b) ввоз и вывоз:
(b) Imports and exports:
Объем вывоза опасных отходов
Hazardous waste exported
Плата за вывоз обработанной древесины
Export fees on wood
Мы призываем государства-члены принять типовое свидетельство на право вывоза в качестве соответствующего национального свидетельства на право вывоза.
We call on Member States to adopt the model export certificate as their national export certificate.
Мы вывозим вдвое больше твоего.
We export twice the amount you do.
У него есть возможности для ввоза-вывоза.
He's got import-export connections.
- Нет проблем с разрешением на вывоз?
- No problem with the export license?
Так это он вывозит слоновую кость!
He's the one who's been exporting the ivory.
Таким образом он вывозит насилие а ввозит горе.
So he exports violence and imports misery.
Его отец - оптовый торговец продуктами, вывозит даже за границу.
His father - wholesaler of products, exports even abroad.
Это не те старые инструменты, которые потом вывозят за границу?
Aren't those second-hand instruments meant for export overseas?
Да, нет, вы что-то сказали про Трейя и вывоз.
Yeah, no, you said something about Trey's export train.
Если наша цель - драгоценности, какие сложности их получения и вывоза?
If jewels are the target, what are the challenges of extraction and export?
Я всегда думал, что можно заработать состояние, если начать его вывозить.
I have often thought that a fortune might be made by its export.
Как хорошо известно, она вывозится в больших количествах.
It is exported, it is well known, in great quantities.
Локк приписывал эту высокую цену разрешению вывозить серебро в слитках при одновременном запрещении вывоза серебряной монеты [Locke.
Locke imputed this high price to the permission of exporting silver bullion, and to the prohibition of exporting silver coin.
Иначе обстоит дело с вывозом изделий мануфактур.
It is otherwise with the exportation of manufactures.
Вывоз английской шерсти был воспрещен.
The exportation of English wool has been prohibited.
ограничивая таким образом вывоз немногих товаров, не очень дорогих, она имеет в виду вызвать гораздо больший и гораздо более ценный вывоз других.
and by restraining, in this manner, the exportation of a few commodities, of no great price, it proposes to occasion a much greater and more valuable exportation of others.
Возврат пошлин, например, при вывозе европейских товаров в наши американские колонии не всегда приведет к увеличению вывоза сравнительно с тем, какой был бы без этого.
A drawback, for example, upon the exportation of European goods to our American colonies will not always occasion a greater exportation than what would have taken place without it.
вывоз же иностранной монеты и слитков был объявлен свободным.
The exportation of foreign coin and of bullion was made free.
Разрешения на вывоз.
Export permits sought.
— Запрет на вывоз будет скоро снят.
“The ban on exports will be lifted shortly,”
Мы обсуждали проблемы вывоза пушнины.
We discussed the problems of exporting furs.
Не вы ли незаконно вывозили деньги из США?
Exporting money illegally from the United States?
Так что можно начинать оформлять разрешение на вывоз.
So I can start arranging export permits.
И только спросил: – Так вам нечего предъявить для вывоза?
Then he said: 'And you have nothing to declare for exporting?
У меня есть разрешение на вывоз, и остальные документы уже готовы.
I have an export permit and all the documents.
Мы вывозим часть сукна в Бретань и Гасконь.
We export some of our cloth to Brittany and Gascony.
вывоз ее знаменитых деревьев «пурпурного сердца» считается незаконным
export of its coveted purpleheart trees is illegal.
— Как раз такие товары в последние века вывозились с Отшельничьего.
Just the sort of things Recluce has exported for the past centuries.
verb
Такой вывоз при таких обстоятельствах осуществляется на многих государственных объектах и сооружениях;
Many official sites and buildings are evacuated this way under such circumstances.
С большей вероятностью можно предположить, что такие минералы вывозятся через аэродромы в Валикале и Шабунде.
These minerals are more likely to be evacuated through airstrips in Walikale and Shabunda.
Однако, в связи с наступлением вечернего времени, вывоз осужденных в г.
Because evening was drawing in, however, they were not evacuated until 8.30 a.m. on 7 August.
Этот самолет направлялся в Киншасу, вывозя из зоны боевых действий 37 женщин и детей.
This aircraft was headed for Kinshasa, evacuating 37 women and children from an operational area.
Дороги, используемые для вывоза древесины из более отдаленных участков леса, находятся в очень плохом состоянии.
Roads to evacuate timber from places deeper in the forest are in a very bad state.
Поэтому имели место задержки с вывозом серьезно раненых и доставкой их в больницы в Израиле и Египте.
Subsequently, there were delays in evacuating severely wounded people to hospitals in Israel and Egypt.
Для вывоза колтана используются военные самолеты Руанды, самолеты Виктора Бута и небольших авиакомпаний.
Rwandan military aircraft, Victor Bout's aircraft and small airline companies are used in the evacuation of the coltan.
Вертолеты будут использоваться для проведения разведывательной деятельности в районе <<голубой линии>>, вывоза раненых, проведения учений и передислокации резерва.
Helicopters will be used for reconnaissance of the Blue Line, casualty evacuation, exercises and movement of reserves.
13.5 Все переводы пациентов в другие больницы и их вывоз на лечение за рубеж финансируются правительством в рамках медицинской программы Тувалу.
13.5 All medical referrals and evacuation are financed by Government under the Tuvalu Medical Scheme.
Получение разрешения на вывоз тела из больницы... 3.
Issuing permission to evacuate the body from the hospital... 3.
Мы будем вывозить людей на автобусе через 30 минут.
Wants us all on an evacuation bus in 30 minutes. They can only fit, like, 100 people.
Вывоз тела бабушки Хаи из больницы которое, по информации полученной Ширли, находится в отделении у южного входа в здание.
Evacuating grandma Haya's body from the hospital which, according to the information Shirly obtained, the department is at the southern entrance to the building.
С чайных плантаций Ассама стали вывозить жен и детей сотрудников.
Planters’ wives and children were evacuated from Assam.
И два его сына тоже погибли, а третий ранен, его вывозят оттуда.
Two of his sons have likewise perished, and a third is wounded and being evacuated.
Он летал по аденскому маршруту, пока не эвакуировали всех, кто пришел из Йемена. Затем он принимал участие в операции «Али-Баба» — вывозил евреев из Багдада.
He flew the Aden run until all the Yemenites were evacuated and then he went on to Operation Ali Baba, the airlift of the Iraqi Jews from Bagdad.
Но предупреждаю вас, что потом, в ближайшие пятьдесят лет, любая недвижимость в Кракатау не будет стоить и цента. Вы не найдете такого инвестора, который осмелится вложить сюда, деньги. «Это тот город, из которого однажды вывозили все население?» — спросит он и предпочтет вкладывать деньги в более надежный объект.
Decide to evacuate Krakatoa Dome! And then, for the next fifty years, not one single piece of property in the whole Dome will be worth a holed sea-penny, because every investor will be scared off.
В восьмом часу вечера она вновь оказалась на знакомой развилке, но вместо хриплого капитана там распоряжался такой же осипший поручик, которому приходилось еще горше, чем предшественнику, потому что теперь приходилось управлять двумя встречными потоками: на передовую по-прежнему тянулись повозки с боеприпасами, а с поля боя вывозили раненых.
SOMETIME AFTER SEVEN in the evening she found herself back at the familiar fork in the road, but instead of the hoarse-voiced captain she found an equally hoarse lieutenant, giving instructions. He was having an even harder time than his predecessor, because now he had to direct two opposed streams of traffic: the line of ammunition wagons still moving up to the front line and the wounded being evacuated from the battlefield.
Кроме того, часто движение тракторов и другой сельскохозяйственной техники через пункты прохода не допускается, вследствие чего фермеры должны добираться до своих земель пешком или на ослах и буквально на себе вывозить свою продукцию.
Moreover, tractors and farm vehicles are frequently not allowed to cross, which means that farmers must walk or use donkeys to reach their land and to bring out their produce.
Они вправе вывозить принадлежащее им и членам их семей имущество, приобретенное на законных основаниях, иностранную валюту, сохранять за собой на территории Туркменистана принадлежащее им на праве собственности имущество, денежные средства, ценные бумаги и иные ценности (ст. 14, 16 Закона).
They are entitled to bring out property belonging to them or members of their family that has been obtained in a legal manner, as well as foreign currency, and they are entitled to keep on the territory of Turkmenistan personal property belonging to them, monetary funds, securities, and other valuables (Articles 14, 16 of the law).
Вывозите предателя, Бартоломео Ширинга!
Bring out the traitor, Bartholomew of Shiring!
"Прелестная дочь, которую леди Марчмейн вывозит в этом сезоне столь же остроумна, сколь и хороша собой. Пользуется самым большим успехом".
The lovely daughter whom Lady Marchmain is bringing out this season witty as well as ornamental the most popular debutante.
И что мы там делали? Вывозили этих проклятых раненых.
So what do we do? We bring out the damn wounded.
«Слышу, что вы вывозите свою девочку, и была бы очень рада…» Ну, это-то мы увидим, не так ли?
‘Hear you are bringing out your girl and would be so glad—’ Well, we’ll have to see about that, won’t we?
Если не будет предпринята попытка избежать известной катастрофы, операция по вывозу „С“ на Запад не сможет состояться».
Unless attempt made avert this disaster, operation to bring out N to West cannot proceed.
Оно касается дочери его брата Джорджа, которую его мать вывозит в свет, и я предложила ей помочь.
It’s about his brother George’s girl whom his mother is bringing out and I said I’d help.
– Я имею в виду нашу кузину, леди Хетти Паркинсон. У нее трое сыновей, и она всегда жаловалась, что нет дочерей: она могла бы вывозить их в свет.
Our cousin, ma'am. Lady Hetty Parkinson. She is always lamenting the fact that she has no daughters of her own to bring out. Only three sons.
Знаете ее? — Забавно, — сказал Аллейн. — Моя мама вывозит в свет дочку моего брата Джорджа, и оказывается, что эта девочка близкая подруга Бриджет О'Брайен.
Know her?” “That’s funny,” said Alleyn. “My mama is bringing out brother George’s girl and it appears she’s the bosom friend of Bridget O’Brien.
В результате – времени осталось слишком мало, и команде Храма (а также их руководству на Втором Этаже в округе Колумбия) пришлось выбирать: вывозить оборудование или спасать археологические находки, ценность которых трудно определить. Конечно, решили спасать находки.
And consequently too little time had been allowed, and it had become necessary for the Temple team (and their managers back on the Second Floor in D.C.) to choose between bringing out expensive gear or rescuing artifacts of unknown value. The artifacts, of course, had taken precedence.
Конечно, она-то и не того еще заслуживает, но написано очень даже хорошо: «Прелестная дочь, которую леди Марчмейн вывозит в этом сезоне… столь же остроумна, сколь и хороша собой… пользуется самым большим успехом». Ну что ж, всё это чистая правда, хотя ужасно жаль, что она отрезала волосы;
Not that it’s nearly good enough of her, but what it says is very nice. “The lovely daughter whom Lady Marchmain is bringing out this season…witty as well as ornamental…the most popular débutante”, well that’s no more than the truth, though it was a shame to cut her hair;
В одном месте выгружались из хранилищ покрытые коллапсием многотонные канистры с плутонием, в другом — грузовики вывозили ящики готовых радиоэлектрических генераторов, от больших, с десятилитровую банку, для двигателей звездолетов, и до крохотных, с патрон, для фонариков и прочей ерунды.
at one, keglike canisters of plutonium, collapsium-plated and weighing tons apiece, were coming out of the vaults, and at the other lifters were bringing out loads of nuclear-electric power-unit cartridges, some as big as a ten-liter jar, to power a spaceship engine, and some small as a round of pistol ammunition, for things like flashlights.
- Когда эта противная ряженая ирландка леди Могинс дралась из-за места в обществе и вывозила свою ужасную дочку Бланш (Мэриэн горбатая и не выезжает, но это единственная настоящая леди во всей семье), - говорила старуха Клапперкло, - когда эта несчастная Полли Маггинс вывозила в свет свою Бланш, у которой нос редис-кон, морковные кудряшки и лицо репой, она всячески заискивала перед нами и добивалась нашего покровительства, - ведь ее отец пас коров на землях моего отца, - и на обеде у французского посла, графа Волована, напрямик спросила меня среди общего молчания, почему я не прислала ей приглашения на мой бал.
      'When that odious disguised Irishwoman, Lady Muggins, was struggling to take her place in the world, and was bringing out her hidjous daughter Blanche,' said old Lady Clapperclaw—'Marian has a hump-back and doesn't show, but she's the only lady in the family)—when that wretched Polly Muggins was bringing out Blanche, with her radish of a nose, and her carrots of ringlets, and her turnip for a face, she was most anxious—as her father had been a cowboy on my father's land—to be patronized by us, and asked me point-blank, in the midst of a silence at Count Volauvent's, the French Ambassador's dinner, why I had not sent her a card for my ball?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test