Translation for "выбежать" to english
Выбежать
Translation examples
Если же им удается выбежать на улицу, им негде спрятаться, и они не знают, где приземлится следующий снаряд или ракета>>.
When they do manage to run out into the street, there is nowhere to hide and no way of knowing where the next shell or missile will land.
Когда отец попытался утихомирить Б., из дома выбежала жена автора и заявила отцу, что это он несет ответственность за недостойное поведение Б. Сын погибшего показал также, что затем он увидел, как из дома выбежал автор, держа в руках нечто вроде металлического гарпуна, и погнался за его отцом, который не смог убежать, поскольку ему преграждала путь изгородь.
When his father sought to pacify B., the author's wife came out and told his father that he was responsible for B.'s misbehaviour. The deceased's son further testified that he then saw the author running out of the house, holding a harpoon-like piece of iron and chasing his father, whose escape was blocked by a fence.
- выбежали на причал...
We all run out to the docks
Горничная выбежала, крича.
The maid run out screaming. She was going crazy.
Кёртис и я выбежали и...
Curtis and I run out and...
Затем из комнаты выбежали тетя Петунья и Дадли, закрывая руками лица, за ними выскочил дядя Вернон, захлопнув за собой дверь.
When Aunt Petunia and Dudley had run out with their arms over their faces, Uncle Vernon slammed the door shut.
Они-то, верно, и выбежали сейчас с таким криком. Полы только что окрашены, среди комнаты стоят кадочка и черепок с краской и с мазилкой.
Surely it was they who had just run out with so much shouting. The floors were freshly painted; in the middle of the room was a small bucket of paint and a potsherd with a brush on it.
На лестнице спрятался он от Коха, Пестрякова и дворника в пустую квартиру, именно в ту минуту, когда Дмитрий и Николай из нее выбежали, простоял за дверью, когда дворник и те проходили наверх, переждал, пока затихли шаги, и сошел себе вниз преспокойно, ровно в ту самую минуту, когда Дмитрий с Николаем на улицу выбежали, и все разошлись, и никого под воротами не осталось.
On the stairs he hid from Koch, Pestryakov, and the caretaker in the empty apartment at the precise moment when Dmitri and Nikolai had gone running out of it, stood behind the door while the caretaker and the others were going upstairs, waited until their steps died away, then went down as calmly as you please, precisely at the same moment that Dmitri and Nikolai ran out to the street and everyone left and there was no one in the gateway.
их ругают со всех сторон, а они, «как малые ребята» (буквальное выражение свидетелей), лежат друг на друге, визжат, дерутся и хохочут, оба хохочут взапуски, с самыми смешными рожами, и один другого догонять, точно дети, на улицу выбежали.
people swear at them from all sides, and they, 'like little children' (as the witnesses literally said), are lying on each other, squealing, fighting, and laughing, each one louder than the other, with the most ridiculous faces, and then they run out to the street, like children, chasing each other.
Мне хотелось выбежать и присоединиться к ним.
I wanted to run out there and join them.
В голове у меня прояснилось, будто он из нее выбежал.
My head cleared as if he had run out of it.
Да? — И она с плачем выбежала из комнаты.
Huh?” And then she had run out of the room, crying.
Исмаил стремглав выбежал из пещеры.
Ishmael began to run out of the cave chamber.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test