Similar context phrases
Translation examples
Нам нужно еще раз пробежаться по этапам процедуры
We need to run through the steps of the procedure.
Холод пробежал по жилам Арагорна, и он встрепенулся, но это был не холодный трепет ужаса: он точно глотнул бодрящего морозного воздуха, ему точно брызнуло свежим дождем в лицо, прерывая тяжкий сон.
Aragorn felt a shudder run through him at the sound, a strange cold thrill; and yet it was not fear or terror that he felt: rather it was like the sudden bite of a keen air, or the slap of a cold rain that wakes an uneasy sleeper.
Другими словами, нам необходимо пробежать марафон со скоростью спринтера.
In other words, we need to run a marathon at the pace of a sprint.
Когда автор пробежал это расстояние, оказалось, что преподаватель по спортивной подготовке забыл зарегистрировать время.
When the author had run the distance it appeared that the sports teacher had forgotten to register the time.
3.3 Автор заявляет о нарушении пункта 2 статьи 14 Пакта, поскольку в ходе процесса были приняты во внимание только присутствие автора в доме его невесты и заявление одного из сообвиняемых и оставлены без внимания другие доказательные элементы, включая, в частности, показание свидетелей на этапе полицейского дознания, протоколы личного досмотра и обыска жилища, которые не давали оснований для выдвижения против него обвинений, а также медицинские справки, из которых следовало, что он не может пробежать и несколько десятков метров, не подвергая тем самым опасности свою жизнь.
3.3 The author alleges a violation of article 14 (2) since, during the trial, account was taken only of his presence in his fiancée's home and the statement by one of his fellow defendants; no consideration was given to other evidence such as the statement by the witnesses during the police phase, the records of the body search and house search which yielded no grounds for charging him, and the medical examinations, which demonstrate that he cannot even run 50 metres without endangering his life.
лихорадочная дрожь, утихала, вдруг как бы что-то пробежало под одеялом по руке его и по ноге.
the feverish trembling was going away; suddenly something seemed to run over his arm and leg under the blanket.
Ноги у Гарри подкосились, и он рухнул на ближайший стул. Он чувствовал себя так, словно только что пробежал несколько километров.
he sank into a chair, feeling as exhausted as if he’d just run a mile, and felt his legs shaking.
Он начал мерить палатку шагами, чувствуя, что может сейчас пробежать целый километр, даже ощущение голода — и то покинуло его.
He strode up and down the tent, feeling that he could have run a mile; he did not even feel hungry anymore.
Он внимательно оглядел скрытые капюшонами лица и хотя никакого ветра не было, по кругу пробежал тихий шорох, как будто все стоящие в нем вздрогнули.
He looked around at the hooded faces, and though there was no wind rustling seemed to run around the circle, as though it had shivered.
Дадли! Пробежав с десяток шагов, он их увидел: Дадли лежал на земле, скрючившись и прижав ладони к лицу.
DUDLEY!” He had run barely a dozen steps when he reached them: Dudley was curled up on the ground, his arms clamped over his face.
Пробежали несколько миль, и дорога отлогим склоном спустилась на равнину. Силы у Фродо кончились, воля отказывала.
They had gone some miles, and the road was at last running down a long slope into the plain, when Frodo’s strength began to give out and his will wavered.
Когда Амбридж явилась на урок защиты от Темных искусств, который ей предстояло провести в этот же день, она все еще дышала так, будто только что пробежала стометровку.
Professor Umbridge was still breathing as though she had just run a race when she strode into their Defence Against the Dark Arts lesson that afternoon.
Гарри сменил направление — вместо Волан-де-Морта он бросился к Беллатрисе. Но не успел он пробежать и нескольких шагов, как его отбросило в сторону.
He changed course, running at Bellatrix rather than Voldemort, but before he had gone a few steps he was knocked sideways.
— Ничего себе, составчик! — воскликнул он, пробежавшись глазами по списку ингредиентов. — Да и готовить его полгода придется, оно еще настаиваться должно. — Вечная история, — буркнул Рон.
he said, running an eye down the list of ingredients. “And it takes six months… You’ve got to let it stew…” “Typical,” said Ron.
Куда интереснее пробежаться в темноте. — Пробежаться?! — Ну прогуляться.
It’s more fun running along in the dark.” “Running?” “Well, walking.”
Друзья немного пробежались, потом прошли полкилометра, пробежали еще десяток километров.
Run a klick, walk a half kilometer, run ten kilometers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test