Translation for "вторичная ответственность" to english
Вторичная ответственность
Translation examples
Никакой дополнительной солидарной ответственности или вторичной ответственности со стороны государств-членов не предусматривается.
No further joint and several liability or secondary liability on the part of the member States is envisaged.
Другие считали, что правильнее, быть может, было бы вменять первичную ответственность оператору и лишь вторичную ответственность - государству.
Others felt that it might be more appropriate to assign primary liability on the operator and only a secondary liability to the State.
более эффективная защита прав при переходе компании или части компании к другому собственнику (солидарная или вторичная ответственность субъекта, передавшего компанию, перед трудящимися);
More effective protection of rights in case of transfers of undertakings or parts of undertakings to the transferee (joint and several liability or secondary liability of the transferor for the worker's claims);
Это произойдет в случае, когда либо учредительный документ, либо иная норма организации устанавливает производную или вторичную ответственность членов организации за действия или долги организации.
That would be the case if either the constituent instrument or another rule of the organization prescribes the derivative or secondary liability of the members of the organization for the acts or debts of the organization.
Таким образом, сфера применения статьи 57 ýже и охватывает лишь то, что иногда называют производной или вторичной ответственностью государств-членов за действия или долги международной организации.
Therefore, the scope of article 57 is narrow and covers only what is sometimes referred to as derivative or secondary liability of member States for acts or debts of an international organization.
В нем также установлена квота для прикомандированных работников, которая не может превышать 25% от общего количества сотрудников компании-пользователя, а также вторичную ответственность компании-пользователя за предоставление вознаграждения трудящимся.
It also determines a quota of posted employees, which may not exceed 25% of the user's employees, and secondary liability of the user to provide payments for the employees.
<<вполне возможно, что, если международная ассоциация не выполнила бы то или иное обязательство перед государством или ассоциацией государств или другой международной организацией, то в международно-правовом отношении применялся бы режим вторичной ответственности ее членов.
it may well be that if an international association were to default upon an obligation to a State or association of States or to another international organization, then the regime of secondary liability on the part of its members would apply as a matter of international law.
В итоге было указано: нет необходимости определять первичную или вторичную ответственность; нормы проекта конвенции будут применяться таким же образом, как если бы совместной или отдельной ответственности не было; и применимость будет определяться на основе данных о сторонах и экономических последствиях данной операции без учета ее структуры или формата.
As a result, it was stated that there was no need to determine primary or secondary liability; the rules of the draft Convention would be applicable as if there were no joint and several liability; and applicability would be determined on the basis of the parties and the economic effect of the transaction without regard to its structure or format.
В то же время вытекающее из членства в международной организации юридическое обязательство вносить квоты, установленные для них пленарным органом, остается res inter alios acta и, по всей видимости, не может быть приравнено к тому, что называется производной или вторичной ответственностью государств-членов за действия или долги международной организации.
However, the legal obligation inherent in membership in an international organization to pay the quotas set by the plenary organ remains res inter alios acta, and does not seem to amount to what is referred to as derivative or secondary liability of member States for acts or debts of an international organization.
<<В тех случаях, когда контракт заключен организацией как отдельным юридическим лицом, международное право, по моему мнению, не налагало бы такой ответственности на членов на основании их членства, за исключением наличия должным образом составленного учредительного документа, ссылки на прямо или имплицитно выраженные условия относительно принятия членами прямой вторичной ответственности>>.
Where the contract has been made by the organization as a separate legal personality, then, in my view, international law would not impose such liability upon the members, simply by reason of their membership, unless upon a proper construction of the constituent document, by reference to terms express or implied, that direct secondary liability has been assumed by the members.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test