Translation for "вступить в" to english
Вступить в
Translation examples
В силу не вступил
Has not entered into force
(еще не вступил в силу)
(not yet entered into force)
Так и не вступил в силу
Has never entered into force
С того момента, мы вступили в партнёрство.
Since then, we've entered into a partnership.
Я не вступлю в его игру, он должен был вступить в мою.
I'd not enter into his game. He must enter into mine.
Когда мы вступим в бой, мы должны действовать быстро.
When we enter into battle we must act quickly.
Торжественно объявляю, Торжественно объявляю, Что, вступая в брачный союз
I solemnly declare that I enter into marital union
Я вступила в согласованные сексуальные отношения с Волтером.
I have entered into a consensual sexual relationship with Walter.
Вы собираетесь вступить в новую жизнь как единое целое.
It is this sacred and holy estate which you enter into as one.
Но их там не было,когда мой клиент вступил в эти суррогатные отношения.
But they weren't when my client entered into these surrogacy agreements.
Думаете, я вступил в эту договоренность поскольку ценю дружеские отношения с Вами?
Do you think I entered into this arrangement because I value your companionship?
И кто бы ни вступил в этот край фантомов будет потерян и никогда не вернётся.
And whoever enters into that land of phantoms is lost and never returns.
Так как это ваше намерение вступить в брак, возьмитесь за руки и повторяйте за мной,
Since it is your intention to enter into marriage, join hands and repeat after me,
«Мы вступили в революционный период».
We have entered a revolutionary period.
Он, как видно, прошел через две стадии и теперь вступил в третью.
He had passed visibly through two states and was entering upon a third.
Под ее защитой отступавшие выстроились, мерно зашагали к городу и вступили во Врата с гордо поднятыми головами;
They reached the Gate of the City and entered, stepping proudly;
Чтобы функционировать в качестве денег, золото должно, конечно, вступить в каком-нибудь пункте на товарный рынок.
In order to function as money, gold must of course enter the market at some point or other.
И друзья в сопровождении Клыка, который рыскал вокруг, обнюхивая корни и валежник, вступили в лес.
So, with Fang scampering around them, sniffing tree roots and leaves, they entered the forest.
Поначалу, когда герцог только вступил в Романью, у него была французская конница, с помощью которой он захватил Имолу и Форли.
This duke entered the Romagna with auxiliaries, taking there only French soldiers, and with them he captured Imola and Forli;
Раскольников до того смеялся, что, казалось, уж и сдержать себя не мог, так со смехом и вступили в квартиру Порфирия Петровича.
Raskolnikov laughed so much that it seemed he could no longer control himself, and, thus laughing, they entered Porfiry Petrovich's apartment.
Если бы оба тела не обладали тяжестью, они не могли бы вступить в это отношение, и одно из них не могло бы стать выражением тяжести другого.
If both objects lacked weight, they could not enter into this relation, hence the one could not serve to express the weight of the other.
Гарри совсем не улыбалось вступить в деревню на манер лошади из пантомимы, стараясь не высунуться из-под мантии и одновременно уничтожая следы.
Harry did not want to enter the village like a pantomime horse, trying to keep themselves concealed while magically covering their traces.
Сколько часов прошло с тех пор, как они вступили в Моргульскую долину, ни Сэм, ни Фродо гадать не пробовали.
How many hours had passed since they had entered the Morgul Vale neither Sam nor Frodo could any longer guess.
– Чтобы вступить в Орден, да?
To enter the Order, yes?
Мы вступили в этот узор;
We entered the pattern;
Ты вступил в игру сейчас?
You've entered the game now?"
Я уже вступил в Отражения.
I was already entering the shadowlands.
На рынок вступила Ренфри.
Renfri entered the marketplace.
И она вступила в комнату Бако.
She entered inside it.
И вот, наконец, они вступили на кокпит.
Finally, and last, they entered the cockpit “Now...
Он вступил в другой мир.
He had entered a different world.
Мы вступили в него сверху.
We entered from the high end.
Федералы вступили в Нсукку!
The federals have entered Nsukka!
Приговор в отношении этого лица вступил в силу в 2011 году.
This person was sentenced at the start of 2011.
После его посещения этот процесс вступил в стадию реализации.
Since his visit, this process has started.
Мы вступили на путь развития и пытаемся избавиться от конфликтов.
We have started on the path to development.
14. Турция вступила в 1990-е годы с прочной экономической базой.
Turkey started the 1990s on a sound economic footing.
Конституция 2008 года вступит в силу в начале срока его полномочий.
The 2008 Constitution comes into force at the start of the legislative term.
Мы вступили в третью, заключительную часть нашей ежегодной сессии.
We have started the third and last part of our annual session.
Мы должны вступить в более прямой и открытый диалог друг с другом.
We must start talking to one another more directly, more candidly.
Служба мобильной связи в рамках этого проекта должна вступить в действие в июне 1999 года.
The starting date for this application is expected to be June 1999.
По истечении такого времени фамилии желающих вступить в брак должны быть вывешены снова.
If such time elapses the publication of the banns has to be started anew.
Тубалкайн вступил в бой!
Tubalcain has started fighting!
Сира только вступила в должность.
Cira's just starting out.
Гарсия, приказ уже вступил в силу.
Garcia, this starts now.
Нам нужно 250 тысяч, чтобы вступить в игру.
Need 250 ¿¹ æ Eby start a game.
Мой двоюродный брат весной вступил в ряды полиции.
My cousin started working as a cop this spring.
Ну, формально, контракт вступит в силу с понедельника.
As a matter of fact, my contract doesn't start till Monday.
Я вступила в группу только потому, что потеряла дочь.
I only started all this because my daughter disappeared.
Нет, нет, контракт вступит в силу в начале апреля.
No, the plumbing contractor's supposed to start in April.
Когда регистрируется новый лейбл, нужно вступить в союз исполнителей.
It you start a new label you must sign up other artists.
— Вступи с ним в бой.
Start a fight with him.
Затем вступила Джорджи.
Then Georgie started in.
Но он уже должник, еще до того, как вступил на этот путь.
But he is already in debt before he starts.
По ассоциации ему опять вступило в шею.
As if by power of suggestion, his neck started hurting again.
Вступив на этот путь, она пройдет его до конца;
Having started on the path, she would tread it to the end;
Тут он заметил, что в разговор вступила Бхаджат.
Then he noticed that Bahjat had started to do the talking.
– Значит, ты вступил в новое бытие? – Сегодня, – сказал я.
'Have you started a new life?' 'Today,' I said.
— Я собираюсь вступить с богами в спор.
"I mean to go," said Draffut, "and start an argument with the gods.
Америка вступила в войну только в 1941 — м.
The war with America didn’t start until 1941.
Я вступила в нее и начала помогать старой леди.
I joined and started helping the old lady.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test