Translation for "время представляет" to english
Время представляет
Translation examples
Так что я буду и впредь пытаться, в меру всех своих способностей, гармонично согласовывать наши усилия и в то же время представлять коллективную волю данной Конференции.
Accordingly, I will continue trying to harmonize our efforts to the best of my abilities, while at the same time representing the collective will of this Conference.
62. Рабочая группа также выразила признательность г-ну Грэхэму Бразерсу, который долгое время представлял в Рабочей группе Международную федерацию транспортников (МФТ) и сейчас ушел на пенсию.
62. The Working Party also paid tribute to Mr. Graham Brothers, a former long-time representative in the Working Party of the International Transport Workers' Federation (ITF), who had retired.
Более тщательное рассмотрение показывает, что вторая часть пункта направлена на осуществление, поскольку поручает Согласительной комиссии (в то время представлявшей Организацию Объединенных Наций в усилиях по урегулированию конфликта) "содействовать репатриации, переселению, экономической и социальной реабилитации беженцев...".
More carefully considered, the second part of the paragraph looks towards implementation, instructing the Conciliation Commission (at the time representing the United Nations in trying to resolve the conflict) "to facilitate the repatriation, resettlement and economic and social rehabilitation of the refugees ...".
В мае и июне этого года делегации на уровне министров и их председатель провели встречи с главными участниками <<четверки>>, а именно -- министрами иностранных дел Российской Федерации, Ирландии, которая в то время представляла Европейский союз, государственным секретарем Соединенных Штатов Америки, Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, а также министром иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства.
The ministerial delegations or their Chairman had met with the principals of the Quartet, namely the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Ireland, which at the time represented the European Union, the Secretary of State of the United States and the Secretary-General of the United Nations, as well as the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, in May and June 2004.
- Для нас главное, найти спонсоров, чьи товары были бы интересными, оригинальными и забавными, и в то же время представляли собой идею, которую мы хотим показать в фильме.
- For us, the whole goal is to try and put something in there... Products that we think that are interesting, that could be fun, that at the same time represent an extension", The extension of what we're trying to make with this film,
В то же время представляется разумным предоставлять тому или иному конкретному государству период времени для осуществления принудительных мер, с которыми он недвусмысленно согласился.
At the same time, it was reasonable to grant the State in question a period of time to carry out the measures of constraint which it had expressly accepted.
Традиционно время представляется линейным, как река, текущая из прошлого в будущее.
The traditional view of time is linear, like a river flowing from the past toward the future.
Привилегии духовенства в те давно минувшие времена (представляющиеся нам, живущим ныне, в высшей степени нелепыми), его полное изъятие из светской подсудности, или так называемое в Англии право духовенства, являлись естественным, или, вернее, неизбежным, последствием такого положения вещей.
The privilege of the clergy in those ancient times (which to us who live in the present times appear the most absurd), their total exemption from the secular jurisdiction, for example, or what in England was called the benefit of the clergy, were the natural or rather the necessary consequences of this state of things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test