Translation for "вопреки" to english
Вопреки
phrase
Translation examples
adverb
Вопреки утверждению премьер-министра,
Contrary to the Prime Minister's assertion,
В соответствии со статьей 62 "Ни одна из свобод, признаваемых за гражданами, не может осуществляться вопреки установлениям Конституции и законов, вопреки существованию и целям социалистического государства, вопреки решимости кубинского народа построить социализм и коммунизм.
According to article 62, "none of the freedoms which are recognized for citizens can be exercised contrary to what is established in the Constitution and the law, or contrary to the existence and objectives of the socialist State, or contrary to the decision of the Cuban people to build socialism and communism.
Обвиняемые должны были действовать вопреки ограничению.
The accused must have acted contrary to restriction.
Вопреки популярному выражению история не кончилась.
Contrary to the popular phrase, history has not come to an end.
Собственность не разрешается использовать вопреки интересам общества.
The property must not be used contrary to the interests of the society.
Вопреки заявлениям некоторых делегаций, в этом нет никакого противоречия.
Contrary to what some delegations claimed, there was no contradiction in that regard.
Вопреки действующему регламенту другие минералы во внимание не принимаются.
Other minerals are ignored, contrary to the regulations in force.
В противном случае, вопреки ожиданиям, может лишь возникнуть напряженность.
Otherwise, the only result will be tensions contrary to the Organization's wishes.
Вопреки тому, что сообщалось, полиция приступила к расследованию всех инцидентов.
Contrary to reports, all incidents were investigated by police.
Вопреки утверждениям, состав Национального собрания является всеохватывающим.
The National Convention's composition was all-inclusive, contrary to allegations.
Вопреки общественному мнению,
Contrary to popular opinion,
Вопреки распространенному мнению...
Contrary to popular belief...
Вопреки твоим убеждениям
Contrary to what you believe-
Вопреки его утверждениям,
Despite his statement to the contrary,
Неужели? Вопреки распространенному мнению.
Yes, contrary to popular belief.
Судья вынес вердикт вопреки закону.
The judge had an agenda contrary to law.
Вопреки поговорке, его укус гораздо хуже.
Contrary to the saying, his bite is far worse.
Этот храм работает вопреки законам Флоренции.
This temple operates contrary to the laws of Florence.
Вопреки вашему мнению, не все коты плохие.
Contrary to your belief, all cats aren't evil.
Вопреки распространённому мнению, волки от природы стеснительные.
Contrary to popular belief, wolves are naturally shy.
Имею честь при сем заранее предуведомить, что если, вопреки просьбе, встречу Родиона Романовича, то принужден буду немедленно удалиться, и тогда пеняйте уже на себя.
With that I have the honor of forewarning you beforehand that if, contrary to my request, I do encounter Rodion Romanovich, I shall be obliged to withdraw at once, and in that case you will have only yourself to blame.
Часто бывало достаточно ничтожного сходства, например между Цибао, названием одной горы в Сан-Доминго, и Ципранго, упоминаемым Марко Поло, чтобы Колумб возвращался к своему излюбленному предположению, хотя и вопреки самым очевидным фактам.
and a very slight resemblance, such as that which he found between the name of Cibao, a mountain in St. Domingo, and that of Cipango mentioned by Marco Polo, was frequently sufficient to make him return to this favourite prepossession, though contrary to the clearest evidence.
Закон вопреки всем обычным принципам справедливости сперва создает искушение, а потом наказывает тех, кто поддается ему, и притом обычно он усиливает наказание соответственно тому самому обстоятельству, которое, несомненно, должно было бы смягчать его, а именно — соответственно искушению совершить преступление* [* "Sketches of the History of Man".
The law, contrary to all the ordinary principles of justice, first creates the temptation, and then punishes those who yield to it; and it commonly enhances the punishment, too, in proportion to the very circumstance which ought certainly to alleviate it, the temptation to commit the crime.
– Вопреки приказам, сэр?
Orders to the contrary, sir?
Развалины эти, вопреки декларации Б.
contrary to the enunciations of B.
Однако, вопреки обычаю, кто-то заговорил.
But, contrary to custom, someone spoke.
Да, впервые, вопреки всем слухам.
Yes, the first time, contrary to all the rumors.
Он покинул меня, вопреки моему запрещению.
He left it contrary to my wish and command;
Ты добился своего вопреки приказу;
You’ve done your bit, contrary to orders;
Табини вооружил меня вопреки Договору.
Tabini had armed him contrary to the treaty.
– И вопреки твоим словам, это нормальный контракт.
On the contrary, that is a perfectly valid contract.
— Вопреки популярной пословице, дьявол — не джентльмен.
Contrary to popular saying, he is not a gentleman.
Вопреки расхожей мудрости, видение не есть вера.
Seeing, contrary to popular wisdom, isn't believing.
adverb
Вопреки этому решению, разрушения продолжаются.
Despite this decision, destruction is continuing.
Но времена меняются вопреки желаниям Японии.
The times are changing, despite Japan's wishes.
Вопреки основаниям для пессимизма, я остаюсь оптимистом.
Despite reasons for pessimism, I hold fast to optimism.
Пытки, как правило, производятся тайно и вопреки официальным опровержениям.
Torture was generally inflicted in secret and despite official denial.
Федерация отметила, что это было достигнуто вопреки экономической блокаде.
It noted that this had been achieved despite the economic blockade.
Такие испытания происходят вопреки опасениям международного сообщества.
Such tests are taking place despite the concerns expressed by the international community.
На сегодняшний день Боливия является процветающей страной вопреки, а не благодаря Чили.
Bolivia is today a prosperous country despite, and not thanks to, Chile.
Вопреки его однородности, в этом регионе отсутствуют прочные экономические и торговые связи.
Despite its homogeneity, the region lacks cohesive economic and commercial ties.
Вопреки доброй воле нескольких правительств Испании, прогресса не наблюдается.
Despite the goodwill of successive Spanish Governments, no progress had been made.
Этот удар был нанесен вопреки неоднократным уведомлениям и заверениям в том, что позиция не пострадает.
The hit took place despite repeated notifications and assurances to spare the post.
Да, вопреки мне.
Yeah, despite me.
Вопреки твоим сомнениям.
Despite what you think.
Даже вопреки мне самой
Despite myself, even.
Вопреки всем твоим стараньям.
Despite your effort.
Вопреки нашим стараниям-
Despite our best efforts they-
То есть, вопреки тебе.
You mean despite you.
Вопреки полученному признанию?
Despite us having a full confession?
И не просто вопреки всему.
Not only, despite everything.
А Император! Чего бы он только не дал за сведения об Атрейдесе, уцелевшем вопреки его предательству!..
And the Emperor—what he wouldn't give to learn an Atreides still lives despite his treachery."
Причина и следствие: он выжил вопреки обрушившимся на них враждебным силам – и он чувствовал теперь, что стоит на грани того необычного восприятия… которого не было бы без магии литании.
Cause and effect: he was alive despite malignant forces, and he felt himself poised on a brink of self-awareness that could not have been without the litany's magic.
театр (вопреки Шекспиру) – нет.
the theatre (despite Shakespeare) is not.
И себе вопреки улыбнулась ему.
Despite herself, she smiled at him.
Вопреки всему я улыбался.
Despite everything I smiled.
Вопреки себе, Бхаджат улыбнулась.
Despite herself, Bahjat smiled.
И все же, вопреки всему, он вернулся.
Despite everything, he was coming back.
Своими воспоминаниями я оживил Энею-ребенка потому, что хотел, чтобы ожила Энея-женщина – ожила вопреки логике, вопреки истории, вопреки безнадежности и отчаянию.
I have brought Aenea the child alive in my writing because I want Aenea the woman to be alive—despite logic, despite fact, despite all loss of hope.
Но вопреки ее надеждам все было не так.
But, despite her hopes, it did not seem to be working out that way.
Вопреки желанию, Хума обернулся.
Huma, despite himself, turned around.
Паломничество, вопреки мне самой, может излечить меня.
This pilgrimage may be a medicine despite me.
adverb
Решения, принятые вопреки воле ребенка или опекунов
Decisions made against the will of the child or custodians
Вопреки воле этого лица или воле его законного опекуна
Against that person's or his legal guardian's will
Утверждать обратное означало бы надеяться вопреки неопровержимым фактам.
To suggest otherwise is to hope against the evidence.
Они не могут принимать решений вопреки мнению населения.
They could not take decisions that went against public opinion.
Все это -- важные успехи, достигнутые вопреки огромным проблемам.
Those are important gains, achieved against daunting odds.
Я любил ее вопреки причинам, вопреки обещанию, вопреки миру, вопреки надежде, вопреки счастью, вопреки всему унынию, которое могло бы быть.
I loved her against reason, against promise, against peace, against hope, against happiness, against all discouragement that could be.
Вопреки приказу Джейн?
Against Jane's orders?
Вопреки ее страху.
Against her fear.
Вопреки всей логике.
Against all logic.
Вопреки здравому смыслу,
Against my better judgment
Даже вопреки твоему мнению.
Even against you.
Вопреки напору несметных азиатских орд, вопреки всему, мы справимся.
"Against Asia's endless hordes, against all odds, we can do it.
Я сделал это вопреки моему рассудку и с тех пор страшно жалею об этом.
I did it against my better judgment and have regretted it very much every since.
Теоден опустился на скамью: старческая немощь снова обессилила его вопреки воле Гэндальфа.
Slowly Théoden sat down again, as if weariness still struggled to master him against the will of Gandalf.
Смотрел в черные глаза Снегга, надеясь, вопреки всему, что тот не проник в его страхи, однако…
He stared into Snape’s black eyes, hoping against hope that Snape had not seen what he feared, but—
зато известно, что в Привражье были захвачены в плен два хоббита и что их умыкнули в Изенгард вопреки веленью Черного Властелина.
but the Dark Lord knows that two hobbits were taken in the Emyn Muil and borne away towards Isengard against the will of his own servants.
Но в конце концов дяде пришлось уступить, и, вместо того чтобы оказаться полезным своей племяннице, он, вопреки своему желанию, вынужден был только изобразить благодетеля, не будучи им на самом деле.
But at last your uncle was forced to yield, and instead of being allowed to be of use to his niece, was forced to put up with only having the probable credit of it, which went sorely against the grain;
От всеобщего внимания почему-то ускользнуло еще одно событие, а именно тот факт, что вопреки всякой вероятности на расстоянии нескольких миль от поверхности чужой планеты был вызван к существованию спермацетовый кит.
Another thing that got forgotten was the fact that against all probability a sperm whale had suddenly been called into existence several miles above the surface of an alien planet.
Стояла замечательная ясная погода, Рон не мог бы желать лучшего, и Гарри, вопреки всяким разумным соображениям, все же надеялся, что сегодня его друг не даст слизеринцам повода распевать издевательские куплеты.
It was a fine, clear day; Ron could not wish for better, and Harry found himself hoping against hope that Ron would not give the Slytherins cause for more rousing choruses of ‘Weasley is our King.”
Мать тоже прошла через это испытание, у которого должна быть очень важная цель… такая сильная боль и… страх… Пауль чувствовал за всем этим какую-то огромную и пугающую цель. Они действовали вопреки вероятности.
His mother had undergone this test. There must be terrible purpose in it . the pain and fear had been terrible. He understood terrible purposes. They drove against all odds.
Вопреки всем правилам протокола, вопреки всему, чему его учили, вопреки всем прецедентам.
Against all protocol, against all training, and against all precedent.
Он хотел ее вопреки рассудку, вопреки всем своим идеалам и принципам, неудержимо, вопреки своим собственным стремлениям, даже вопреки своему чувству, потому что он не любил Люси;
And he wanted her against reason, against all his ideals and principles, madly, against his own wishes, even against his own feelings—for he didn’t like Lucy;
И вела себя нарочито, вопреки своей натуре и вопреки тому, что чувствовала.
Deliberately, she behaved against her character and against her feelings.
Вопреки Советам Врача.
Against medical advice.
Надеяться, как надеялся он, вопреки очевидности, вопреки статистике, вопреки самому универсуму – это значит почти наверняка прийти к поражению.
To hope as he was hoping, hoping against likelihood, against statistical probability, in that sense against the universe itself, was only to be expected, but it was also almost certainly forlorn.
Вопреки своему желанию.
Against her own wishes.
Вопреки пожеланиям Элен?
Against Helena 's wishes?
Это было вопреки всей его интуиции, почти что вопреки его вере – но это было всё же возможно.
It went against all his intuition, almost against what religion he had, but it might just barely be possible.
Вопреки инстинктам, подстрекающим к убийству.
Against all instincts to kill it.
С другой стороны, вопреки решению по делу Дноуглубительной компании, он заявляет, что:
On the other hand, in defiance of the decision in the Dredging case, he submits that:
Это эмбарго еще больше ужесточается вопреки явно выраженной воле международного сообщества.
The embargo was even being strengthened in open defiance of the will of the international community.
Он говорил: <<Я войду в Ирак с согласия Организации Объединенных Наций или без него>>, -- т.е. в соответствии с международным правом или вопреки ему.
"I will go to Iraq," he said, "with or without the United Nations" -- that is, with or without international law, in defiance of it.
Односторонние действия вопреки воле Организации Объединенных Наций являются верной дорогой к менее безопасному миру.
The resort to unilateral action, in defiance of the United Nations, is a sure route to a less safe world.
Продолжение этого конфликта вопреки коллективной воле международного сообщества и Уставу Организации Объединенных Наций является абсолютно недопустимым.
The perpetuation of that conflict, in defiance of the collective will of the international community and the Charter of the United Nations, is totally unacceptable.
К сожалению, Иран продолжает свою деятельность, связанную с обогащением урана, вопреки призывам международного сообщества.
Iran regrettably continues to expand its uranium enrichment-related activities, in defiance of calls from the international community.
На глазах всего международного сообщества и вопреки его общей воле Израиль продолжает оставаться государством, отказывающим признать мнение международной общественности.
In full view of the world and in defiance of its unanimous will, Israel has chosen to be a rejectionist State.
Вопреки Вашим порядкам.
In... in defiance of your orders.
Вопреки запрещению муниципальных властей,
He sat, in defiance of municipal orders,
Вы это спланировали вопреки моим приказам.
- You planned it that way in defiance of my orders.
Ты убил Ква ха Ксана вопреки своему лидеру.
You killed the Qwa'ha Xahn in defiance of your leader.
Капитан Мокин, рискуя карьерой и вопреки закону, пошел на преступление и не доложил начальству.
Captain Mokin, in defiance of his career, refrained to refer to his superiors.
Джеймс Хиггенс, вот здесь, поддавшийся искушению сценой вопреки пожеланиям мистера Оунса.
James Higgens, over here, has succumbed to the stage in defiance of Mr. Ounce's known wishes in the matter.
Если я подам официальную жалобу вопреки окружному прокурору, это повредит карьере Уилсона.
If I do lodge a formal complaint in defiance of the District Attorney, it could damage Wilson's career.
Вопреки любой логике или здравому смыслу, он здесь, чтобы переманить отсюда некоторые таланты.
In defiance of any logic, or common sense I can discern... he's here to see if he can poach some on-screen talent.
Мы пришли сражаться, тирании вопреки, и умирая в своих постелях спустя много лет, разве вы не захотели бы променять остаток дней своих, на шанс, только один шанс, вернуться сюда и сказать нашим врагам что они могут забрать наши жизни,
We've come to fight in defiance of tyranny, and dying in your beds many years from now, Would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they will never take... our freedom!
Ей хотелось понять, какие мысли бродят у него сейчас в голове, что он о ней думает и сохранил ли к ней, вопреки всему, нежное чувство.
She longed to know what at the moment was passing in his mind—in what manner he thought of her, and whether, in defiance of everything, she was still dear to him.
Вопреки полученному приказу войско продолжало двигаться вперед.
The army marched on in defiance of its orders.
Казалось, некоторые из них стоят вопреки силе земного притяжения.
Some appeared to stand erect in defiance of gravity.
Она рискнула очень, очень многим, придя к своему сюзерену с известием об убийстве – вопреки воле семьи и местных властей, вопреки обычаям.
She had gone out, way out on a limb to lay this murder charge, in defiance of family and local authorities alike, in defiance of established custom.
Он гордился своей фамилией, возможно даже вопреки ее происхождению.
He was proud of his name, probably in defiance of its origin.
Строение нависало над бездной вопреки всем законам физики.
The whole construction hung there in defiance of physics, an impossible thing;
На мост, который некто, вопреки всякой вероятности, умудрился разобрать.
And which someone, in defiance of all probability, had removed.
И опять скафандр воспарил вверх вопреки гравитации и здравому смыслу.
Again, the suit soared upward in defiance of gravity and common sense.
— И ты не чувствуешь дискомфорта, действуя вопреки Первому Закону? — Нет.
“And you do not feel uncomfortable at your having acted in defiance of the First Law.”
Вопреки здравому смыслу тот преспокойно улегся в туго набитый чемодан.
In defiance of all common sense it fitted easily into the tightly packed case.
Арлена выключила телевизор, но тут же закурила, вопреки всем больничным правилам.
Arlene shut it off but lit a cigarette in defiance of all hospital rules.
preposition
Вопреки крайне неблагоприятным условиям, национальная экономика находится в сравнительно неплохом состоянии.
The national economy is functioning relatively well, notwithstanding a particularly unfavourable climate.
55. Вопреки действующему в настоящее время законодательству Грузии существуют многочисленные практические препятствия для осуществления.
Notwithstanding the existence of current Georgian legislation, there are many practical obstacles to implementation.
Вопреки этой рекомендации, на сегодняшний день проведен обзор ситуации только в одной территории - Токелау.
That recommendation notwithstanding, the situation in only one Territory, Tokelau, had been reviewed thus far.
Повышение по службе произошло в отсутствие какого-либо расследования и вопреки решению Верховного суда о запрете.
The promotion was granted in the absence of any investigation of the facts and notwithstanding that the Supreme Court ordered a stay.
Ведь, вопреки политическому признанию Украины как государства суверенного, ее признают европейской страной лишь в географическом контексте.
For, notwithstanding the political recognition of Ukraine as a sovereign State, it is only in geographical contexts that it is perceived as a European country.
Вопреки инструкциям Управления кадров применение ССО в страновых отделениях по-прежнему не соответствовало установленным правилам и процедурам.
Notwithstanding OHR circulars, the use of SSAs in country offices was still not in line with the established rules and procedures.
1. Вопреки правилу 23 право на ответ предоставляется Председателем любому представителю, который обращается с такой просьбой.
1. Notwithstanding rule 23, the President shall accord the right of reply to any representative who requests it.
Вопреки любым объяснениям этот факт делает посмешище из Организации Объединенных Наций и серьезно вредит ее авторитету и престижу.
All explanations notwithstanding, this fact makes a mockery of the United Nations and gravely hurts its image and prestige.
b) что она будет применять положения настоящей Конвенции - вопреки пункту 5 статьи 1 - также перевозка на безвозмездной основе.
(b) That it will apply the provisions of this Convention, notwithstanding article 1, paragraph 5, also to carriage free of charge.
Да, но вопреки моему превосходству в годах...
Yes, well, my seniority in years notwithstanding...
Инновациям вопреки, я мог бы сам вести автомобиль.
Novelty notwithstanding, I could have driven myself.
Но он был прекрасным собеседником, вопреки всему, приятным в общении.
But he was terrific company, and sartorial proclivities notwithstanding.
Или нарушение в судебном разбирательстве, или решение судьи вопреки вердикту присяжных.
Or a mistrial or a judgment notwithstanding the verdict.
Мисс Поттер... вопреки её представлению на сегодняшнем экзамене, девушка, которая далеко пойдёт, как говорится, туда, куда вам дороги нет, Эдди.
Ms. Potter is- - Well, her performance on today's exam notwithstanding. --a gal who's going places, as they say.
Вопреки, таким образом, весьма почтенному авторитету Платона, Аристотеля и Полибия и вопреки весьма остроумным соображениям, какими Монтескье пытается подкрепить этот авторитет, представляется вероятным, что музыкальное воспитание греков мало отразилось на улучшении их нравов, поскольку при отсутствии такого воспитания нравы римлян в общем были выше.
Notwithstanding, therefore, the very respectable authority of Plato, Aristotle, and Polybius, and notwithstanding the very ingenious reasons by which Mr. Montesquieu endeavours to support that authority, it seems probable that the musical education of the Greeks had no great effect in mending their morals, since, without any such education, those of the Romans were upon the whole superior.
Однако другие страны вопреки всем завистливым стеснениям, посредством которых хотят оттеснить их, часто пользуются большей долей выгоды, приносимой ею.
Other countries, however, notwithstanding all the invidious restraints by which it is meant to exclude them, frequently enjoy a greater share of the real benefit of it.
Впрочем, вполне возможно вопреки этому общему замечанию одного из самых рассудительных и осторожных современных историков, что земля в Италии того времени была обработана не лучше, чем в Англии в настоящее время.
It is not impossible too, notwithstanding this general expression of one of the most judicious and reserved of modern historians, that Italy was not at that time better cultivated than England is at present.
Вопреки этим благоприятным предположениям нижеследующие соображения заставляют меня полагать, что при установлении по крайней мере одной из этих премий законодательство сделало грубую ошибку.
Notwithstanding these favourable allegations, however, the following considerations dispose me to believe that, in granting at least one of these bounties, the legislature has been very grossly imposed upon.
Вопреки сказанному о Синей Бороде, трупов в моем амбаре нет.
     THE BLUEBEARD STORY notwithstanding, there are no bodies in my barn.
- И все же, вопреки общественным убеждениям, мы можем согласиться, что не радиация являет собой угрозу.
“Public beliefs notwithstanding, we can agree radiation is not a threat.”
Мы решительно не знаем, сохраняется ли вид вопреки опасным намерениям высшей воли, независимо от них или исключительно благодаря им.
We have no means of ascertaining whether it be notwithstanding the efforts of the superior will, or independently of these, or lastly because of these, that a species has been able to survive.
Вопреки сопутствующей мне легенде как Вдовствующей Герцогине Криминала я крайне робкая душа, если речь идет о нарушении закона.
Notwithstanding my public legend as the Dowager Duchess of Crime, I’m an extremely timorous soul when it comes to breaking the law.
А во-вторых, вопреки проводимым научным исследованиям, люди не верят, что нечто столь очевидно отвратительное и таинственно распространяющееся не заразно.
And second, generations of medical research notwithstanding, people fail to believe that something so obvious and -ugly and so mysterious is not contagious.
– И это, естественно, одна из причин, по которой они без конца спорят друг с другом, вопреки моим незрелым выходкам. – Конечно. Я пожал плечами.
“Which, of course, is part of why they keep knocking heads, notwithstanding my juvenile outburst earlier.” “Of course.” I shrugged.
В сенях трещала догоревшая свеча в деревянной тарелке, и казак мой, вопреки приказанию, спал крепким сном, держа ружье обеими руками.
In the hall a candle spluttered its last on a wooden platter, while my Cossack, orders notwithstanding, was fast asleep, gripping a gun with both hands.
Благодаря ему, вопреки тысячелетиям смерти и тления, еще ничего не погибло, ни один атом материи и, еще того меньше, ни одна доля той внутренней сущности, которая является нам в качестве природы.
In consequence of this, notwithstanding thousands of years of death and decay, nothing has been lost, not an atom of the matter, still less anything of the inner being, that exhibits itself as nature.
Наши сегодняшние прения должны еще раз показать, что их акции возымели обратное воздействие вопреки их расчетам.
Our debate today should provide further proof that their actions had the opposite effect of what they had hoped for.
d) в отстаивании им своего права на территориальные воды в соответствии с международным правом и вопреки притязаниям Израиля;
(d) In asserting its right to its territorial waters in accordance with international law and in opposition to Israeli ambitions;
e) в осуществлении им своих прав на территориальные воды в соответствии с международным правом и вопреки устремлениям Израиля;
(e) In asserting its right to its territorial waters in accordance with international law and in opposition to Israeli ambitions;
Эта делегация идет вопреки истине, утверждая, что руководство созываемого раз в два года совещания государств не добилось успеха; на самом деле, как раз наоборот.
It is disingenuous for that delegation to claim that the leadership of the Biennial Meeting of States failed; it was quite the opposite.
он мог действовать только вопреки.
he could only operate in opposition.
Махизм стоит на противоположной, идеалистической, точке зрения и сразу приводит к бессмыслице, ибо, во-1-х, за первичное берется ощущение вопреки тому, что оно связано лишь с определенными процессами в определенным образом организованной материи;
Machism holds to the opposite, the idealist point of view, and at once lands into an absurdity: since, in the first place, sensation is taken as primary, in spite of the fact that it is associated only with definite processes in matter organised in a definite way;
вопреки благоразумию.
the opposite of prudence.
Вопреки своей воле она почувствовала, как ее естество откликается на это прикосновение.
In opposition to her will, she could feel herself responding to his touch.
Друзья Джона, вопреки моим опасениям, оказались не такими уж и снобами, даже наоборот.
And John’s friends weren’t anywhere near as snooty as I’d expected—the opposite, in fact.
Я купил этот корабль на деньги, заработанные вопреки противодействию всей семьи.
I bought this ship from money earned in spite of the combined opposition of my whole family;
Он также твердо противостоял иезуитскому духовенству, считающему, что надо посвящать в сан японцев, вопреки мнению отца-ревизора.
He was also bitterly opposed to a Japanese-ordained Jesuit clergy, in opposition to the FatherVisitor.
То, что буржуазия начала посредством истории будет достигнуто вопреки её узкому представлению об истории.
What the bourgeoisie began by historical processes will now be finished off in opposition to its own narrow conception of history.
Вопреки всякой логике к его хрупкость производила совершенно невероятное впечатление — недостижимого и непостижимого могущества.
It made no logical sense, but somehow that frailty played off as the exact opposite, an unfathomable and ultimately deadly strength.
Вопреки Гегелю, викторианцы не умели мыслить диалектически: они не рассматривали положительное и отрицательное как аспекты одного и того же явления, представляющего собою единство противоположностей.
In spite of Hegel, the Victorians were not a dialectically minded age; they did not think naturally in opposites, of positives and negatives as aspects of the same whole.
preposition
Всем вопреки, кто против вас пойдет.
And in despite of those that shall withstand you.
Дню с Ночью вопреки, и Смерти вместе с Адом".
Despite of day and night and death and hell.
Вопреки тому, что вы можете думать, я не знаю всех нежелательных лиц на острове.
Despite of what you may think, I don't know every undesirable on the island.
Грюнет, я хочу быть с тобой не вопреки тому, какая ты, а потому, что ты именно такая мне и нужна.
Grynet, I want to be with you not despite of how you are but precisely because of how you are.
preposition
Решение продолжать применение таких средств, вопреки пониманию ситуации, усугубляет такое безрассудство.
The decision to continue using the same means in the face of such knowledge compounds that recklessness.
Эта конференция стала триумфом демократического участия вопреки деспотизму Вашингтонского консенсуса последних десятилетий.
This Conference is a triumph of democratic participation in the face of the despotism of the Washington Consensus of recent decades.
4) защищать права коренных народов с помощью законодательства, вопреки посягательствам на эти права со стороны корпораций;
4. To protect indigenous peoples' rights through legislation, in the face of corporate transgressions of these rights.
Кроме того, их имена могли быть преданы огласке вопреки распоряжениям судебных камер о защите свидетелей.
They also faced risks of exposing their identities, which are protected by witness protection orders issued by Trial Chambers.
Он весьма чувствителен для государства, осуществляющего универсальную юрисдикцию, чтобы действовать вопреки иммунитету, которым наделено другое государство.
It was a sensitive matter for a State exercising universal jurisdiction to act in the face of immunity conferred by another State.
Это была компания курильщиков, благодаря которой - вопреки политической корректности - я пережила те нелегкие времена, хотя,
It was the smokers' club, thanks to which, flying in the face of political correctness, I survived those difficult days.
Венесуэла озабочена тем, что правительство Государства Израиль продолжает строить разделительную стену вопреки консультативному решению Международного Суда.
Venezuela is concerned that the Government of the State of Israel continues to build the separation wall in the face of the Advisory Opinion of the International Court of Justice.
Вопреки доводам разума и мерам предосторожности.
In the face of reason and safety precautions.
Но ты остаешься сильной вопреки всему этому.
That you stay strong in the face of it all.
Вопреки обещаниям этим людям... ты взломал магазин Мейснера и украл пистолет.
In the face of your promises to all these people you still broke into Meisner's hardware store and stole this gun.
Что вопреки всякой логики, я совладелец компании с многомиллионной прибылью вдруг решил кинуть тебя?
In the face of all logic, that somehow I decided, me, the partner in a multi-million dollar corporation, that I decided to what, turn on you?
Вопреки всем выкидышам, я должна была родить.
All those miscarriages were a challenge I had to face.
Она ответила одним-единственным кивком; вопреки обыкновению, лицо ее было угрюмым.
She responded with a single slow nod, her face unexpectedly grave.
Они оба в замкнутом пространстве вроде этого, боролись за понимание вопреки сопротивлению личности.
The two of them, in an enclosure very like this, subjectively, struggled for comprehension in the face of peculiar resistance.
– Интересно, – отозвался Нейл, стараясь сохранять невозмутимость вопреки охватившему его любопытству.
'Interesting,' Neil said, trying to keep his face neutral, though inwardly, his curiosity was aroused.
Он обернулся и поднял глаза на Ханса Ребку. Вопреки обыкновению лицо его не дергалось.
He turned to look up at Hans Rebka, and for once his face was neither grinning nor grimacing.
preposition
В то же время его гуманитарная деятельность затрудняется в связи с ограничениями, введенными израильскими оккупационными силами вопреки ранее заключенным договоренностям.
At the same time, the Agency's humanitarian work was being hampered by the restrictions imposed by the Israeli occupation forces in contempt of earlier concluded agreements.
Человеческое общество становится жертвой возникновения и главенства силы и насилия над правопорядком в отношениях между государствами вопреки всем правилам хорошего поведения.
Human society is falling prey to the re-emergence and supremacy of force and violence over the rule of law in relations between States, in contempt of all the rules of good conduct.
Так, Закон о юрисдикции раввинских судов (выполнение решений о разводе) 1995 года предоставляет окружным раввинским судам возможность налагать серьезные гражданские санкции на мужчин или женщин, которые отказываются давать согласие на развод вопреки судебному решению.
Thus, the 1995 Rabbinical Courts Jurisdiction Law (enforcement of divorce rulings) enables the district rabbinical courts to impose severe civil sanctions on men or women who refuse to grant a divorce in contempt of the court's ruling.
Подписывая <<Временное соглашение>>, Австралия действует, в частности, вопреки своим обязательствам уважать право восточнотиморцев на самоопределение, территориальную целостность Восточного Тимора и постоянный суверенитет этого народа над своими природными ресурсами, что отчасти является предметом соглашения...
In signing the `Provisional Agreement' Australia acts in contempt, namely, of its duties to respect the right of the East Timorese to self-determination, the territorial integrity of East Timor and the permanent sovereignty of that people over its natural resources which are, partially, the object of the agreement ...
Однако на эти коморские инициативы, на действия Специального комитета Организации африканского единства (ОАЕ) по коморскому острову Майотта под председательством Габона, на рекомендации Лиги арабских государств, Движения неприсоединившихся стран и Организации Исламская конференция Франция ответила неумолимым отказом вопреки нормам современного международного права.
But France's response to these Comorian initiatives, to the actions taken by the Ad Hoc Committee of the Organization of African Unity (OAU) on the Comorian island of Mayotte, presided over by Gabon, to the recommendations of the League of Arab States, the Movement of Non-Aligned Countries and the Organization of the Islamic Conference, has been an unbending refusal, in contempt of modern international law.
Убивает жестоко, бесчеловечно, вопреки заповедям Господа нашего.
It kills without mercy and in contempt of God Himself.
Но вы можете и вы отправитесь в тюрьму, если будете вести себя вопреки постановлению суда, в содействии решения этой проблемы.
But you can and you will go to jail if you continue to act in contempt of a court order to mediate this problem.
preposition
Вопреки сказанному, он вошел в комнату, взял стул от письменного стола, повернул его и уселся верхом, удобно сложив руки на спинке.
Somewhat inconsistently, he let himself in and pulled up a desk chair, turning it around and sitting astride it, arms comfortably athwart its back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test