Translation for "вождение" to english
Translation examples
noun
Количество сотрудников МООНК, прошедших обучение методом безопасного вождения и вождения в зимний период
UNMIK personnel trained in safe driving and winter driving
практика вождения
for driving practice
Экзамены по вождению.
Driving examination.
Я обожаю вождение.
I love driving.
Вождение успокаивает Рупрехта.
Driving relaxes Ruprecht.
Вероятно, пьяное вождение.
Probably drink-driving.
За неосторожное вождение.
For rash driving.
Вывод - неосторожное вождение".
Verdict -- reckless driving.
Сосредоточься на вождении
Concentrate on driving.
Подозревали пьяное вождение.
They suspected drink-driving.
Джаз, как вождение...
Jazz is like driving...
Я думал, что смысла в этом не больше, чем в адресуемых человеку, который только-только освоил науку вождения автомобиля, советах «дать себе волю» за рулем.
I figured that made no more sense than telling someone who’s just learning to drive to “loosen up” at the wheel.
– С твоим вождением?
With your driving?
Великолепное вождение.
Magnificent driving.
Может, с любовью будет как с вождением.
Maybe love will be like driving.
А маневренное вождение машины?..
And evasive driving?
Вождение автомобиля опасно.
Driving is hazardous.
Ванесса сосредоточилась на вождении.
Vanessa concentrated on the driving.
Вообще… это мои туфли для вождения. — Для вождения? — скептически вторит Люк.
“They're my driving shoes.” “Your driving shoes,” echoes Luke skeptically.
Обучение вождению началось.
The driving lessons were given.
Такой стиль вождения ему не нравился.
He didn't like this kind of driving.
В случае Сэмми это было вождение.
In Sammy’s case it was the driving.
noun
II Nr. 60/2013); ограничение мощности вождения малых судов 4,4 kW введены в рамках законодательства (Schifffahrtsgesetz, BGBl.
II Nr. 60/2013); a power limit for steering of small craft of 4,4 kW is implemented by law (Schifffahrtsgesetz, BGBl.
Да, ты сказал про ощущения от вождения.
You said how the steering feels.
Окей, только не смей говорить мне про вождение когда машину заносит, хорошо?
Okay, don't you dare tell me to steer into the skid, okay?
Дверца бесшумно закрылась, когда он поднял руль и зафиксировал его в положении для вождения.
The door swung soundlessly shut as he raised the steering wheel and locked it into place.
Он произнес это совершенно спокойно, держа руки на руле, как на занятиях по вождению.
He said it all so calmly, his hands at ten and two o'clock on the steering wheel.
После нашего незамысловатого завтрака, завершившегося чашкой холодной воды, я дал Мод урок вождения шлюпки.
After the simple breakfast, capped with a cup of cold water, Maud took her lesson in steering.
Так что при вождении ардазирских кораблей у людей могут возникнуть трудности, а необходимость в этом со временем так и так появится, если Великая Охота будет продолжаться и у нас появятся подданные из людей… и тогда, возможно, им придется водить некоторые наши корабли.
A man would have trouble steering an Ardazirho craft. Yet necessarily, in the course of time, if the Great Hunt succeeds and we acquire human subjects -- we will find occasion for some of them to pilot some of our vehicles.
- знание правил вождения и судоходных правил;
knowledge of the rules of the road and rules of navigation;
Мы будем тестировать все виды клише, например в навигации лучшие Мужчины! Вождение:
We're going to be testing all sorts of cliches like navigating is best done by -- men.
noun
(a) Вождение и маневрирование
(a) Piloting and maneuvering
В соответствии с Уголовным кодексом дополнительным наказанием являются: лишение званий, лишение пользования некоторыми политическими и гражданскими правами, изъятие орудий и средств преступления, а также предметов, полученных преступным путем, и наказания, предусмотренные специальными законами, а именно закрытие учреждения, лишение права на вождение транспортных средств, на охотничий или рыбный промысел, снос постройки и запрещение на проживание.
Ancillary penalties under the Criminal Code are dismissal from appointments, deprivation of certain civil and political rights, special confiscation, and certain penalties provided for under special laws, for example closure of establishment, disqualification from piloting an aircraft, prohibition of hunting or fishing, demolition of a structure, and a ban on residing in certain areas.
24 Статьей 13 указа № 91731 от 23 июля 1991 года об экипаже и вождении судов, плавающих или находящихся на стоянке во внутренних водах, предусматривается, что международное удостоверение на право управления прогулочным судном, выданное в соответствии с положениями пересмотренной резолюции № 14 и предъявленное водителем, управляющим прогулочным судном, скорость которого в силу его конструкции и оборудования не превышает 20 км/ч и у которого габаритная длина корпуса составляет не более 15 м, приравнивается к свидетельству на право управления категории "С", которое выдается во Франции на прогулочные суда.
24/ Decree No. 91-731 of 23 July 1991 concerning the crew and operation of vessels sailing or anchoring on inland waterways provides, in article 13, that the international certificate concerning the competence of pleasurecraft operators issued pursuant to the provisions of resolution No. 14, revised, presented by an operator piloting a pleasure craft designed and equipped to sail at less than 20 km/h with an overall hull length of 15 metres or less, is the equivalent of the category "C" certificate issued by France for the operation of pleasure craft.
- Потому что капитан должен сосредоточиться на вождении автомобиля.
Because the Captain has to concentrate on piloting the vehicle.
Я думаю что твоя мама оценила бы мои навыки вождения.
I think your mother would've really appreciated my piloting skills.
"У меня, тем временем, дела шли хорошо "до тех пор, пока не приехал эксперт в вождении ховеркрафтов..."
'I, meanwhile, was making good progress with the skirts, 'until the expert hover pilot arrived...'
А еще наркота и опасные хобби вроде вождения вертолетов.
That and drugs and dangerous hobbies like piloting helicopters.
– Она имела удостоверение звездного пилота с правом вождения малых судов.
She was a star pilot, certified for small craft.
– Я здесь единственный пилот. И у меня нет прав вождения кораблей класса «Эрхардта».
I'm the only pilot left, and I'm not rated on anything like the Ehrhardt.
– Знаете что… У меня большой опыт в вождении таких челноков.
You know, I think I have the most experience piloting that particular shuttle model.
Повстанцы благосклонно отнеслись и к его, Алека, советам, и к его навыкам вождения, и к его золоту.
The rebels had welcomed Alek’s counsel, his piloting skills, and his gold.
Я фотографирую, снимаю кино, у меня есть лицензия на вождение самолета, и я летаю через всю страну в одиночку.
I’m a photographer and filmmaker and I’ve got my pilot’s license and fly cross-country solo.
Его гений заключался в умелом применении теорем вероятностной топологии и в вождении легкого корабля между звезд галактики.
His genius lay in applying the theorems of probabilistic topology and piloting his lightship alone through the galaxy's stars.
Алек насупился. Каким он был дураком! Выманили его из дому, соблазнив ночным вождением, а он и побежал, как дитя за конфетой!
Alek gritted his teeth and swore. What a fool he’d been, tempted into the forest with tales of midnight piloting, like luring a child with candy.
Тогда Алек начал вспоминать: урок ночного вождения; неожиданное нападение учителей, приторная отрава, которая его усыпила.
Then Alek began to remember: the midnight piloting lesson, his teachers turning on him, and finally the sweet-smelling chemical that had knocked him out.
Гарри, чьей специальностью было вождение любого транспортного средства, способного летать, плавать или передвигаться на колесах, с недоумением наблюдал за своим боссом.
Harry--whose specialty was piloting every craft that flew, floated, or ran on wheels--watched his boss in perplexity.
noun
Где ты учился вождению?
Where'd you learn how to fly?
Ты хоть на права на её вождению сдавал?
Do you have to pass a test to fly this thing?
Ты была бы в восторге от моих навыков вождения, но я уже вырубил тебя болеутоляющими.
Oh, you would have been super-impressed with my flying skills, but I'd already knocked you out with painkillers.
Как… э-э, как вождение флаера.
Like, um, like flying a lightflyer.
- Счет, - сухо добавила она, - за уроки по вождению самолета.
‘The bill,’ she added wryly, ‘Is for flying lessons.’
У башара не было практики вождения судов, но, видимо, навык сохранился от его прошлой жизни.
Though he’d had little opportunity to practice flying, the Bashar obviously remembered his skills from his first life.
Годы тренировок по вождению космических кораблей — не по необходимости, но друзья сочтут вас ненормальной, если вас отсеют.
The years of training in flying spacecraft—not mandatory, but your friends would think you were funny if you dropped out.
Он забыл о присутствии Демириса и, используя все свое летное мастерство, полностью сосредоточился на вождении машины.
He forgot that Demiris was there, focusing his entire attention on the craft he was flying, using every skill he had ever learned.
Посмотрев в зеркало заднего вида, я пришел к заключению, что мой стиль вождения им тоже не по душе – они круто взмыли вверх, намереваясь обогнать меня.
I saw in my rearview mirror that they didn't seem to like the way I was flying, either: they zoomed up above me to pass.
Немногие люди вообще имеют представление, как управлять аэрокаром. Вождение машины считается чем-то вроде заурядной домашней работы, и ее препоручают роботам.
Few humans even knew how to fly an aircar. Most people felt the chore of controlling an aircraft beneath them. They let the robots do it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test