Translation examples
adjective
Конфликт между евреями и мусульманами вечен.
The Jewish-Muslim conflict is eternal.
Коран вечен, поскольку вечны Всемогущий и истина.
The Koran is eternal, because God and truth are everlasting.
Иисус, Он вечен.
Jesus, that's eternal.
Рай ведь вечен.
Paradise is eternal.
А адский огонь вечен.
But the fires of hell are eternal.
Двигатель вечен, Двигатель навсегда...
The Engine is eternal, the Engine is forever...
Мы знаем потому, что он часть из нас теперь. Василий вечен.
Vassili is eternal.
Но дух в человеке богоподобен... вечен... нерушим.
The spirit in man is godlike... eternal... indestructible.
Джона, Эмилии и Лорны... Поскольку дух вечен.
John and Emilia and Lorna because the spirit is eternal.
Бог вечен, он всегда был, и он всегда будет.
God is eternal, he always was, and always will be.
Наш союз распространяется за пределы физических тел, он вечен.
Ours transcends the limitations of the body and is eternal.
Ведь ад вечен, не так ли?
Hell was eternal, was it not?
Что каждый из нас бессмертен и вечен.
That we are eternal and immortal.
И теперь я так же вечен как они Я пустыня
It is now that I am eternal as they I am the desert
– Это не Танелорн, потому что Танелорн вечен.
It is not Tanelorn, for Tanelorn is eternal.
Рой, как сказал Сарм, вечен!
The Nest, had said Sarm, is eternal.
Но он не вечен, раз он имел начало;
But He is not eternal, since He had a beginning;
Мир приходит и уходит, а дух – вечен.
The world passes away, but the spirit is eternal.
— Потому что Он вечен, — торопливо отвечает тот. — Правильно.
‘Because he is eternal,’ he says promptly. ‘Right.
— Нам необходимо умирать, иначе рой был бы вечен, а рой не должен быть вечен. Иначе как мы будем его любить?
“It is well for us to die,” said Misk, “for otherwise the Nest would be eternal and the Nest must not be eternal for how could we love it if it were so?”
adjective
Он игнорирует, или делает вид, что игнорирует, тот факт, что наказание порождает неповиновение; что со временем угнетатели и угнетенные часто меняются ролями и позициями; и что многие из тех, кто когда-то, в разные периоды своей жизни, находился на вершине власти, может быть предан забвению, ибо он сам забыл о том, что вечен только Бог, а также всеобщие принципы равенства и справедливости.
It ignores, or pretends to ignore, that the use of the stick incites disobedience; that, with time, the oppressors and the oppressed often exchange roles and positions; and that many who were once at the helm at various stages of their lives have faded from historical memory, having forgotten that only God is everlasting, as are the universal principles of equality, fairness and justice.
- Я буду вечен.
- I can be everlasting.
Храм Жизни нерушим и вечен!
The Tabernacle is indestructible and everlasting.
Был вечен Ты, наш добрый Бог, Вовеки неизменный.
From everlasting Thou art God, to endless years the same.
Наш Господь вечен, создатель нашей Земли.
The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the Earth.
О, ты, что вечен, пришли слугу своея сопроводить усопшую в новую жизнь.
Oh, thou who art everlasting, send your servant to guide the dead to new life.
Тут нет никаких шансов это действительно опасно мы можем сжечь этот мост или остаться здесь этот ветер вечен, словно время я верю я могу вернутся чтобы увидеть это Что тебе нужно, Алви?
* it's a breeze * * everlasting like time * * making so sure that * * I can return just to see it * What do you need, alvie?
Им, чьи кости истлели, но дух могуществен, вечен и неподвластен смерти, под силу преодолеть барьер между смертью и жизнью, протянуть руку и коснуться нас с вами...
And all these are the ones, the moldering bones, the dominant and everlasting spirits, those who do not truly die, but live on and one, who can bridge the barrier of death to teach out and touch us…
adjective
— Дар этот не вечен, отец.
“It is not a perpetual gift, Father.”
Складки живота, бесчувственный островок в основании шеи, от которого, казалось, омертвение волнами распространяется по телу, непроизвольное дрожание левого века, постоянное ощущение тяжести в мочевом пузыре, сухость в горле, хруст в коленной чашечке – напоминание о том, что он не вечен.
The folds of belly-flesh, the island of perpetual rigidity at the base of the neck, the tiny tremor of the upper left eyelid, the slight constant pressure on the bladder, the rawness in the throat, the bubbling in the kneecap, every intimation of mortality rang in him like a chime.
adjective
- Ты вечен - Ты вечна
You're timeless
Ты вечен для меня
You're timeless to me
Но, У илбер, ты вечен для меня
But, Wilbur, you're timeless to me
Он сказал: "Бог есть - и он вечен".
And it means God is true and timeless.
Если Господь действительно существует, то он вечен, так?
If God did exist, then he's timeless, right?
Повсюду попадались гостиницы, различные учреждения. Кэтрин почему-то казалось, что современные здания непрочны и сравнительно быстро разрушатся, тогда как Парфенон вечен и неподвластен времени. Он навсегда останется стоять на фоне бесконечного и ясного неба. – Впечатляет, правда? – с улыбкой заметил Ларри. – Весь город такой.
Hotels and office buildings were everywhere, yet in an odd way it seemed to Catherine that the newer buildings appeared temporary and impermanent while the Parthenon loomed immortal and timeless in the chiseled clarity of the air. "Impressive, isn't it?" Larry grinned. "The whole city is like that.
adjective
Процесс обновления мысли вечен.
The process of renovation of ideas is perennial.
adjective
Глаза ее были нестареющие, вечны, как вечен падающий снег.
Her eyes were ageless, like swirls of falling snow.
adjective
Он вечен, не потому что только он среди всех живых существ обладает несмолкаемым голосом, а потому что у него есть душа, у него есть дух, он способен на сострадание, жертвенность и выносливость".
He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance.
-Я, да и все мы, привыкли к мысли, что вампир, если не подвергнется расправе, вечен и что, следовательно, кроме расправы, нам опасаться нечего.
I—all of us—have grown used to the idea that as vampires we are, barring acts of violence, immortal, andto the idea that acts of violence are all we need fear.
В стойлах заржала, переминаясь спросонья, лошадь. — Я, да и все мы, привыкли к мысли, что вампир, если не подвергнется расправе, вечен и что, следовательно, кроме расправы, нам опасаться нечего.
In a stable, a horse wickered and stamped sleepily. "I-all of us-have grown used to the idea that as vampires we are, barring acts of violence, immortal, and to the idea that acts of violence are all we need fear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test